关于设立外商投资股份有限公司若干问题的暂行规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 03:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

对外贸易经济合作部令第1号
(Promulgated on January 10, 1995)
颁布日期:19950110  实施日期:19950110  颁布单位:对外贸易经济合作部

  Article 1 In order to further expand international economic cooperation and technological1 exchange, to absorb foreign investment and to promote the development of socialist2 market economy, foreign companies, enterprises and other economic organizations or individuals (hereinafter referred to as foreign shareholders4) may incorporate themselves into a company limited by shares with foreign investment (hereinafter referred to as the company) with Chinese companies, enterprises or other economic organizations (hereinafter referred to as Chinese shareholders) within Chinese territory on the principle of equality and mutual5 benefit.

  Article 2 In these Regulations, the term “a company limited by shares with foreign investment” refers to an enterprise legal person established in accordance with these Regulations, with the entire capital being divided into shares of equal value, where the shareholders bear responsibilities to the company to the extent of the number of the shares they hold and the company bears responsibilities for its debts with all its assets, and where the Chinese and foreign shareholders jointly7 hold the company's stock, with the shares subscribed8 and held by foreign shareholders being more than twenty-five per cent of the company's registered capital.

  Article 3 The company is one of the forms of enterprises with foreign investment and shall be governed by the relevant laws and regulations of the state concerning enterprises with foreign investment.

  Article 4 The establishment of such company shall be in conformity9 with the state industrial policies concerning foreign investment. The state encourages the establishment of production-oriented enterprises using advanced technologies.

  Article 5 The company may be established by means of promotion10 or offer.

  Article 6 The company set up by means of promotion shall meet the conditions as provided for in the Company Law on promoters, with at least one of the promoters being a foreign shareholder3.

  The company established by means of offer shall meet the requirements as provided for in the preceding paragraph, with at least one of the promoters having records of continuously making profits in the recent three consecutive11 years prior to the offer. In case the aforementioned promoter is a Chinese shareholder, the last three years' financial statements audited12 by a Chinese certified13 public accountant should be furnished. In case the aforementioned promoter is a foreign shareholder, the financial statements audited by a certified public accountant registered in its country of residence should be furnished.

  Article 7 The registered capital of the company shall be the total share capital registered with the registration14 authority and actually paid in. The minimum amount of the registered capital of the company shall be RMB 30 million, with the shares subscribed and held by foreign shareholders being no less than twenty-five per cent of the registered capital.

  Article 8 The transfer of the shares subscribed by the shareholders shall meet the conditions stipulated15 in Article 7 of these Regulations. The promoters' shares may be transferred after three years from the date of registration of the company, subject to the approval by the original examination and approval authority.

  Article 9 After the promoters conclude an agreement to establish the company, they may jointly entrust16 one of them to handle all matters regarding the application for setting up the company. The detailed17 procedures are as follows:

  (1) the applicant18 shall submit an application for the setting up of the company, feasibility study report, asset evaluation19 report, etc. To the competent departments of the provinces, autonomous20 regions, municipalities directly under Central Government and cities with independent planning (hereinafter referred to as the competent departments) where the applicant is located. Prospectus21 shall also be submitted for the application of establishing a company through offer of shares.

  (2) the aforementioned documents, upon examination by and with the consent of the competent departments, shall be submitted, through the competent departments, to the foreign economic and trade departments of the same provinces, autonomous regions, municipalities directly under Central Government and cities with independent planning. Upon approval of the documents by foreign economic and trade departments, the promoters shall officially sign an agreement for the establishment of the company and its articles of association. And

  (3) the agreement for the establishment of the company and the articles of association signed by the promoters shall, upon examination by and with consent of the foreign economic and trade departments of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities with independent planning, be submitted to the Ministry22 of Foreign Trade and Economic cooperation for examination and approval. The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall decide to approve or disapprove23 it within 45 days.

  Article 10 All kinds of documents provided by the promoters shall be written in the Chinese language. Where all promoters consider it necessary, a foreign language agreed upon by all the promoters can be used simultaneously24.

  However, the examined, approved and effectuated Chinese version shall be authentic25.

  Article 11 The application for establishing a company shall lay down the following:

  (1) names, domiciles and the legal representative of the promoters;

  (2) name, domicile and aims of the company to be established;

  (3) method to establish the company, total value of shares, share category, value per share, proportion of the shares subscribed by promoters and the scope and means of the offer;

  (4) the production and management situations of the promoters, including information about production and management, assets and liabilities and profit abilities in the recent three years (only applicable to promoters who establish a company by means of offer);

  (5) the fields of capital investment and business scope of the company;

  (6) time of the application, signature of the legal representative of the promoters and official stamp of the promoters' unit; and.

  (7) other matters that need to be elaborated.

  Article 12 The promoters' agreement shall include the following main contents:

  (1) names and domiciles of the promoters; name, nationality, domicile and post of the legal representative;

  (2) name and domicile of the company to be established;

  (3) objectives and business scope of the company;

  (4) means of establishment and structure of the company;

  (5) the company's registered capital, total shares, share category and the number, form and subscription26 period of the shares subscribed by promoters;

  (6) rights and obligations of the promoters;

  (7) liability for breach27 of agreement;

  (8) application of law and settlement of disputes;

  (9) effectiveness and termination of the agreement;

  (10) time and place of signature of the agreement, signature of the promoters; and

  (11) other matters that need to be notified.

  Article 13 After the promoters' agreement to establish the company and the articles of association are approved by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the promoters shall, within 30 days, open a special-purpose bank account with a bank by presenting the certificate of approval issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation. The promoters shall make full payment in one installment28 of all the shares subscribed within 90 days from the date of issue of the certificate of approval. The promoters shall undertake the joint6 and several liability for the subscription before all the capital subscribed to the company by themselves is paid. The promoters are also jointly liable for the debts and expenses arising from actions to establish the company if the company fails to be established.

  Article 14 Where the company is established by means of promotion, after the promoters have made full payment for shares subscribed in accordance with the provisions of Article 11, an election for the board of directors and the board of supervisors29 shall be made. The board of directors shall submit the document of approval to establish the company, articles of association, certificate of capital verification, etc. to the registration authority and apply for the registration.

  Where the company is established by means of offer, after the full payment has been made for the shares issued, it must be verified and given certificate by an authorized30 investment verification organization. The promoters shall within 30 days, hold the founding meeting of the company and elect the board of directors and the board of supervisors. The board of directors shall submit document of approval, the company's articles of association, certificate of capital verification, memorandum31 of the founding meeting, etc. to the registration authority to apply for the registration.

  The registration authority shall complete the registration formalities and issue the business licence within 30 days after it receives all documents for registration.

  Article 15 Where existing Chinese-foreign equity32 joint ventures, Chinese-foreign cooperative joint ventures and wholly foreign-owned enterprises (hereinafter referred to as “enterprises with foreign investment”) apply to reorganize themselves into a company, the enterprises with foreign investment must have a record of making profits for the recent 3 consecutive years. The investors33 of the original foreign investment enterprises shall act as the promoters (or together with other promoters) to sign the agreement for the set up of the company and the articles of association and then submit them to the original examination and approval authority in the location of the original foreign investment enterprise for preliminary examination and approval and onward34 submission35 to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for final approval.

  The following documents shall be submitted where an enterprise with foreign investment applies for such reorganization:

  (1) contract, articles of association of the original enterprise with foreign investment;

  (2) decision of the board of directors of the original enterprise with foreign investment on the reorganization of the enterprise;

  (3) agreement of the investors of the original foreign investment enterprise on the termination of the original contract and articles of association;

  (4) asset evaluation report of the original enterprise with foreign investment;

  (5) the promoter's (including but not limited to the investors of the original enterprise with foreign investment) agreement;

  (6) articles of association of the company;

  (7) business licence, certificate of approval, and the financial report of the recent 3 consecutive years;

  (8) application letter for the establishment of the company;

  (9) the promoters' credit references; and

  (10) feasibility study report.

  Article 16 After the foregoing applications are approved by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the promoters shall go through the procedure of alteration36 of registration after the issuance of approval certificate and full payment of the capital shares subscribed.

  Article 17 Upon the completion of the formalities for the alteration of registration, all the rights and obligations of the original enterprise with foreign investment shall be fully37 assumed by the company.

  The obligations committed by the Chinese and foreign investors of the enterprise with foreign investment in the original contract and articles of association should be specified38 in the promoter's agreement and articles of association and made applicable to the company to be established.

  Article 18 A state-owned enterprise or a collectively-owned enterprise which applies for reorganizing itself into a company shall meet the following requirements in addition to other provisions as provided for in these Regulations:

  (1) the enterprise shall have an operational period of no less than five years, and have records of taking profits in the recent three consecutive years;

  (2) shares of the enterprise as subscribed with freely convertible39 foreign currencies and held by foreign shareholders shall take more than twenty-five per cent of the registered capital of the enterprise; and

  (3) the business scope of the enterprise shall be in line with the state's industrial policies for enterprises with foreign investment.

  The agreement for the setting up of the company and the articles of association signed by Chinese and foreign shareholders as promoters shall be submitted to the local examination and approval authority for preliminary examination and approval and onward submission to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for final approval.

  The following documents shall be submitted in order to apply for the reorganization:

  (1) asset evaluation report of the enterprise;

  (2) application letter for the establishment of the company;

  (3) feasibility study report;

  (4) promoters' agreement;

  (5) the company's articles of association;

  (6) business license40 and balance sheets for the recent three consecutive years of the enterprises;

  (7) credit references of the promoters; and

  (8) other necessary documents.

  Article 19 Upon the approval by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for the above mentioned application, the promoters shall, after the issuance of the approval certificate and full payment of the share capital subscribed, apply to the registration authority for the alteration of registration.

  Article 20 A company limited by shares applying for reorganizing itself into the company shall meet the following requirements in addition to other provisions as provided for in these Regulations:

  (1) the establishment of the company limited by shares was duly approved by the State;

  (2) the shares subscribed with freely convertible foreign currencies and held by Foreign Shareholders shall take more than twenty-five per cent of the company's registered capital; and

  (3) the business scope of the company limited by shares shall be in line with the industrial policies for enterprises with foreign investment.

  Article 21 Where a company limited by shares applies to reorganize itself into a company by means of issuing Renminbi Special Shares (B Shares) to the public, the following documents shall be submitted:

  (1) the decision of the shareholders' meeting on reorganizing itself into a company;

  (2) asset evaluation report of the original company limited by shares;

  (3) application report on the reorganizing itself into the company;

  (4) agreement on the additions and amendments41 to the articles of association of the original company limited by shares;

  (5) approval document from the security administration authority on the public offer of Renminbi Special Shares (B Shares); and

  (6) other necessary documents.

  Article 22 Where a company limited by shares applies to reorganize itself into a company by increasing capital and making public offer of new shares or reverting42 to offering shares to be held by foreign shareholders, it shall submit, in addition to the documents set out in item (1), (2), (3) and (4) in the preceding article, the share subscribing43 agreement entered into between the company limited by shares and the specifically-targeted subscriber44 (s) as well as other necessary documents.

  Article 23 A company limited by shares, which is listed and makes public offer of shares outside the Chinese territory to foreign investors (including but not limited to H shares and N shares) and applies for the reorganization into the company, should submit the following documents in addition to documents set out in item (1), (2), (3) and (4) of Article 21:

  (1) approval document from the security administration authority on the overseas listing;

  (2) approval document from the security administration authority outside the Chinese territory on the public listing of the original company limited by shares; and

  (3) transaction records of the overseas listed shares of the original company limited by shares.

  Article 24 Upon approval by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on the above mentioned application, the original company limited by shares shall apply for the alteration of registration by presenting the approval document and the public offering certificate to the administration authority for industry and commerce.

  Article 25 Other matters relating to the company that are not provided for in these Provisional Regulations shall be handled in accordance with the Company Law and Special Regulations of the State Council on Offer and Listing of Shares Outside the Territory by Companies Limited by Shares.

  Article 26 The tax holidays for tax exemption45 and reduction etc. shall not be recalculated for a company reorganized by an enterprise with foreign investment.

  Article 27 These Provisional Regulations are applicable to the companies established with investment by companies, enterprises, and other economic organizations or individuals from the regions of Hong Kong, Macao and Taiwan.

  Article 28 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall take charge of the interpretation46 of these Provisional Regulations.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
2 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
3 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
4 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
5 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
8 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
9 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
10 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
11 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
12 audited 046f25df2e99a79dbb3462bbbfa35bf2     
v.审计,查账( audit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The accounts have to be audited by a firm of external auditors. 这些账目必须由一家外聘审计员的公司来稽查。 来自《简明英汉词典》
  • E. g. few if any charities collection publishes audited accounts. 例如很少义款收集有公布经过查核的帐目。 来自互联网
13 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
14 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
15 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
16 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
17 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
18 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
19 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
20 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
21 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
22 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
23 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
24 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
25 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
26 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
27 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
28 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
29 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
30 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
31 memorandum aCvx4     
n.备忘录,便笺
参考例句:
  • The memorandum was dated 23 August,2008.备忘录上注明的日期是2008年8月23日。
  • The Secretary notes down the date of the meeting in her memorandum book.秘书把会议日期都写在记事本上。
32 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
33 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
34 onward 2ImxI     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
35 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
36 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
37 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
38 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
39 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
40 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
41 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
42 reverting f5366d3e7a0be69d0213079d037ba63e     
恢复( revert的现在分词 ); 重提; 回到…上; 归还
参考例句:
  • The boss came back from holiday all relaxed and smiling, but now he's reverting to type. 老板刚度假回来时十分随和,满面笑容,现在又恢复原样了。
  • The conversation kept reverting to the subject of money. 谈话的内容总是离不开钱的事。
43 subscribing f4597c606c49819f626a7ad1f1e080a8     
v.捐助( subscribe的现在分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • I am subscribing for some of the books of a book club. 我预订了几本这家书刊俱乐部出版的书。 来自辞典例句
  • I am glad to have such a pleasant opportunity of subscribing myself. 今后益望努力前途,为国效力。 来自互联网
44 subscriber 9hNzJK     
n.用户,订户;(慈善机关等的)定期捐款者;预约者;签署者
参考例句:
  • The subscriber to a government loan has got higher interest than savings. 公债认购者获得高于储蓄的利息。 来自辞典例句
  • Who is the subscriber of that motto? 谁是那条座右铭的签字者? 来自辞典例句
45 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
46 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片