深圳经济特区企业清算条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 05:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19950726  实施日期:19951001  颁布单位:深圳市人大常委会

  Article 1 In order to standardize1 the acts of liquidation2 of enterprises, protect lawful3 rights and interests of creditors5investors7 and other interested persons, and maintain the order of the market economy of Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as “Special Zone”), these regulations are hereby formulated9.

  Article 2 These regulations shall be applicable to any enterprise legal person who has been registered in the Special Zone or whose domicile is located in the Special Zone.

  Article 3 The liquidation of enterprise shall abide10 by the principles of open and justice.

  Article 4 Any enterprise shall be liquidated12 according to these regulations in anyone of the following circumstances:

  (1) the operating period being expired or other circumstances for termination coming out according to the articles of association;

  (2) investors deciding to be dissolved;

  (3) being dissolved due to merge13 or split;

  (4) being deregistered according to law or ordered to closedown; and

  (5) failing to operate without reasonable ground for 6 months upon the date being established or suspending of business voluntarily after operation for more than 6 continuous months.

  These regulations shall not be applicable in the case of bankruptcy14 liquidation.

  Article 5 The Industrial and Commercial Administrative15 Authority of Shenzhen Municipal People‘s Government (hereinafter referred to as the “Liquidation Authority”) is the authority in charge of liquidation of enterprises, it shall perform the supervision16 and administration over the liquidation of enterprises.

  Chapter II The Commencement of Liquidation

  Article 6 The date of liquidation of enterprise shall be:

  (1) the expiration17 date of business;

  (2) the date that the investors making the decision on dissolution;

  (3) the date of dissolution due to merge or dissolution;

  (4) the date being deregistered or ordered to closedown; and

  (5) the date that the Liquidation Authority announcing to liquidate11.

  Article 7 An enterprise shall make a written notice to the registration18 authority, tax authority, labor19 authority and deposit bank within 7 days from the date of commencement of the liquidation. In case there are state-owned assets involving in the liquidation, the enterprise shall make a written notice to the state-owned asset management authority.

  Article 8 An enterprise shall file written materials relevant to the liquidation to the Liquidation Authority within 15 days from the date of commencement of the liquidation.

  Article 9 An enterprise shall suspend any act irrelevant20 to the liquidation from the date of commencement of the liquidation.

  Article 10 From the date of commencement of liquidation to the date of closing liquidation is the period of liquidation, which shall not exceed 180 days; in case such period need deferring21 due to special situation, such deferral22 shall be approved in advance by the Liquidation Authority. However the period of liquidation shall not exceed 360 days at the longest.

  In case the liquidation is suspended during the process of liquidation due to litigation or other reasons, the period of suspension of liquidation may not be included in the period of liquidation.

  Chapter III Liquidating23 Group

  Article 11 A liquidating group, which shall be composed of no less than 3 members, shall be set up within 15 days from the date of commencement of liquidation.

  Article 12 Any liquidation of enterprise due to termination as stipulated24 by Item (1), (2) and (3) of Article 4 of these regulations shall be carried out by a liquidation group set up by the enterprise, while any liquidation due to the circumstances as stipulated by Item (4) and (5) of the same article shall be carried out by the Liquidation Authority.

  In the case that any liquidation carried out by a liquidation group set up by an enterprise, such liquidation may also be carried out by the Liquidation Authority after application of the enterprise.

  Article 13 Where an enterprise organizes a liquidation group, the group shall be organized by the directors or shareholders25 of a joint26 stock limited company or a limited company, or by other investors in the case of other enterprises. An enterprise may appoint members of a liquidation group among the Chinese certified27 public accountants, certified lawyers or other professionals who know well liquidation affairs. In the case of liquidation of an enterprise which has state-owned assets, the members of the liquidation group shall include some representatives of the state-owned assets administrative authority.

  The list of members of a liquidation group, which organized by the enterprise, shall be submitted to the Liquidation Authority for recording28 after being determined29.

  Article 14 Where the Liquidation Authority organizes a liquidation group, the group shall be composed of investors, relevant authorities, Chinese certified public accountants, certified lawyers or other professionals who know well liquidation affairs.

  A liquidation group, which organized by the Liquidation Authority, shall be responsible for and make working report to the Authority.

  Article 15 An enterprise or the Liquidation Authority may replace the members of the liquidation group in one of the following circumstances when those members:

  (1) commit illegal acts during the liquidation;

  (2) are demanded to be replaced by creditors and investors with warrant; and

  (3) shall be replaced due to other legal reasons.

  Article 16 A liquidation group represents a liquidated enterprise during the period of liquidation.

  Article 17 The powers of a liquidation group include:

  (1) informing the known creditors in written and informing the unknown ones by a bulletin;

  (2) liquidating assets, credit and debt of an enterprise, making balance sheet and assets lists;

  (3) disposing an enterprise and liquidating relevant incomplete business;

  (4) taking back credit of an enterprise and replevying unsubscribed due capital;

  (5) paying wages and social insurance fees for the employees, paying due tax;

  (6) paying off debts of an enterprise;

  (7) disposing residual30 assets of an enterprise after paying off debts;

  (8) acting31 on behalf of an enterprise to intervene action and arbitration32; and

  (9) handling other liquidation matters.

  Any acts of a liquidation group relevant to exert its powers, the consent of over half of all the members of the liquidation group shall be secured.

  Article 18 Any member of a liquidating group shall devote to its duty so as to performance liquidating obligation according to the law.

  Any member of a liquidating group shall not take bribes33 or gain other illegal incomes, embezzle34 or devour35 assets of a liquidated enterprise.

  Article 19 Reward for members of a liquidation group, which set up by an enterprise, shall be decided36 by the investors; while it shall be decided by the Liquidation Authority who set up the liquidation group.

  Chapter IV Declaration and Examination of Creditor4‘s Rights

  Article 20 Upon its establishment, a liquidation group shall inform the known creditors in writing within 10 days and publish an announcement for at lest 3 times within 60 days. The creditors, who have received notices, shall declare their creditor‘s rights with the liquidation group within 30 days upon the date receiving the notices, while the other creditors shall declare their creditor’s rights within 90 days upon the date the announcement being published for the first time.

  Where the Liquidation Authority organizes the liquidation, in case the assets or the amount of debts are less than RMB 500,000 and the debts are clearly specified37 and the facts are clear, the creditors shall declare their creditor‘s rights with the liquidation group within 15 days upon receiving the written notices; other creditors shall declare their creditor’s rights within 30 days upon the date the announcement being published for the first time.

  In case any creditors fail to declare their creditor‘s rights within the time limit specified in the announcement and fail to bring a litigation within time limit specified by law, such cases shall be regarded as automatically giving up the aforesaid rights. Except otherwise the overdue38 declaration is not attributed to the liability of the creditors and they handle the declaration before the assets of liquidation being distributed.

  Article 21 The contents of a written notice and an announcement of liquidation shall include the name and address of the enterprise, the reasons for liquidation, the commencement date of liquidation, the time limit for declaration of creditor‘s rights, the composition of the liquidation group, the address for communication and other essential matters.

  Article 22 A creditor shall specify39 the character and amount of the creditor‘s rights and the time they incurred40 and provide relevant evidence at the time of declaration of creditor’s rights.

  The guarantor, after subrogating the debts of the enterprise, shall have the right to declare creditor‘s rights. The amount of the creditor’s rights shall be the amount of subrogation of compensation.

  Where a liquidation group decides to cancel an unperformed contract of a liquidated enterprise, in which results detriment41 to another party of the contract, the other party shall have right to declare creditor‘s rights based on the amount of damages caused.

  Article 23 The followings shall not be regarded as credit to be declared:

  (1) credit which overruns limitation of actions; and

  (2) expenditure42 occurred in the processing of liquidation by the creditors.

  Article 24 A liquidation group shall examine the evidence for relevant creditor‘s right declared by the creditor and affirm whether there being a guarantee and the amount of the guarantee on the creditor’s right.

  Article 25 The result of liquidation on the creditor‘s rights, which is liquidated by a liquidation group, shall be notified to the creditors in writing.

  In case any creditors object the liquidated creditor‘s rights, they may, within 15 days upon receiving the written notice, bring a lawsuit43 to the people’s court or apply for arbitration to an arbitral body in case there being arbitral clause or an arbitral agreement between the creditors and the enterprise.

  Article 26 A liquidation group shall not repay compensation to any creditor within the period of declaration of creditor‘s rights, except otherwise being approved by the Liquidation Authority.

  Chapter V Liquidation of Assets

  Article 27 After the commencement of the liquidation, the legal representative and relevant person in charge shall hand over all the accounting44 books, documents, files and materials, reply the inquiries45 relevant to assets and operations of the liquidation group and assist the liquidation group to carry out the liquidation.

  Article 28 The assets of liquidation shall include:

  (1) the assets owned or managed by the enterprise at the commencement of liquidation;

  (2) the assets acquired by the enterprise during the period that after the commencement of liquidation but before the end of the liquidation; and

  (3) other property rights ought to be exercised by the enterprise.

  The assets used to provide a guarantee shall be excluded from the assets of liquidation, but if the value of those assets exceeds the amount of the guaranteed debt, the residual part shall belong to the assets of liquidation.

  Article 29 The creditor‘s rights of the liquidation group in the enterprise shall be duly recovered. A lawsuit may be brought or an arbitration may be applied46 in case there is any dispute with the recover.

  Where the debtor47 goes bankrupt of is liquidated, the liquidation group shall declare the creditor‘s rights as an enterprise.

  For those unrecoverable creditor‘s rights, the liquidation group shall show the reasons therein to the investors and bring forward a scheme of disposal.

  Article 30 Where an investor6 has not contributed his payable48 capital even at the commencement of liquidation, the liquidation group may set a time limit for the payment.

  Article 31 A liquidation group shall not sell off the assets of liquidation before the end of investigation49 of creditor‘s rights, except otherwise the delay of selling off those assets will lead to gross loss to the assets of liquidation.

  Before the end of the investigation of creditor‘s rights, in case it is critically necessary to sell off the assets of liquidation of an enterprise which has state-owned assets, such sale shall be submitted to the state-owned assets administrative authority for approval.

  Article 32 The assets in a liquidated enterprise, in case they belong to others, shall be take back by their owner through the liquidation group.

  Article 33 After the completeness of liquidation of assets of an enterprise, the liquidation group shall work out the balance sheets and the list of assets. In case the liquidation organized by the enterprise, the balance sheets and the list of assets shall be submitted to the shareholders‘meeting or the investors for affirmation, while they shall be submitted to the Liquidation Authority for affirmation in case the liquidation organized by the Liquidation Authority.

  Article 34 The liquidation group, after liquidating the assets of the enterprise and working out the balance sheets and the list of assets and therein finding out that the assets of the enterprise being insufficient50 for repaying debts, shall promptly51 apply to the people‘s court for declaration of bankruptcy.

  After the enterprise being ruled to go bankruptcy, the liquidation group shall hand over the liquidation affairs to the people‘s court.

  Chapter VI Distribution of Assets and Ending of Liquidation

  Article 35 After the completeness of liquidation of assets of an enterprise, the liquidation group shall work out a liquidating scheme. In case the liquidation organized by the enterprise, the liquidating scheme shall be submitted to the shareholders‘meeting or the investors for affirmation, while in the case that the liquidation organized by the Liquidation Authority, the liquidating scheme shall be submitted to the Liquidation Authority for affirmation.

  Article 36 The following liquidating expenditures52 shall be paid in priority by the assets of liquidation:

  (1) the rewards for the members of the liquidation group and the cost for appointing of workers;

  (2) the costs of managing, selling off and distributing of the assets of liquidation;

  (3) the fees of litigation, arbitration and announcements; and

  (4) other costs, which being for the lawful rights interests of the creditors and the investors.

  Article 37 The guaranteed creditor‘s rights shall be compensated53 in priority within the limitation of the value of the guaranty. The part uncompensated shall be regarded as the creditor’rights that without a guarantee.

  Article 38 After repaying the liquidating costs, the assets of liquidation shall be used to clear off debts according to the following order:

  (1) the wages and social insurance fees of the employees;

  (2) the taxes; and

  (3) the debts of the enterprise.

  The undue54 debts shall be regarded as the due ones, but the undue interests shall be subtracted.

  Article 39 After clearing off the debts according to the order specified by the aforesaid article, the residual assets shall be distributed to the investors according to proportion of investment or the article of the enterprise. If there is an additional agreement between the investors, the agreement shall prevail.

  Article 40 In case there is any dispute to the creditor‘s rights or a litigation in which results the creditors and the investors being temporary unable to join the distribution, an equivalent amount of assets shall be drawn55 from the assets of bankruptcy at the time of distribution.

  Article 41 After the completeness of the liquidation, the liquidation group shall work out a liquidation report, a report form of income and expenses during the liquidation and other financial accounting books, which shall be submitted to the shareholders‘meeting or the investors for affirmation in case the liquidation is organized by the enterprise, or the Liquidation Authority in case the liquidation is organized by the Liquidation Authority.

  The liability of the liquidation group shall be regarded as being unchained after the liquidation report being affirmed, except otherwise the liquidation group commits illegal acts.

  Article 42 Within ten days upon the liquidation report being affirmed, a liquidation group shall submit the aforesaid liquidation report and statistical56 forms for record to the Liquidation Authority and cancel the registration with the Registration Authority.

  Article 43 An enterprise shall be announced to terminated by the liquidation group after the cancellation57 of registration being approved by the Registration Authority.

  Article 44 After the cancellation of registration, the account book relevant to such essential document as the business and liquidation of an enterprise shall be preserved by an investor appointed by the Liquidation Authority.

  Article 45 The settlement of employees of an enterprise shall be handled according to relevant laws and regulations of the state and the Special Zone.

  Chapter VII Legal Liabilities

  Article 46 An enterprise, which ought to but fails to be liquidated according to Item (1), (2) or (3) of Article 4 of these regulations, it shall be ordered to carry out liquidation within time limit; in case the enterprise refuses to liquidate within the specified time limit, the Liquidation Authority shall organize the liquidation and impose a fine of no less than RMB 10,000 but no more than RMB 20,000 on the enterprise.

  Article 47 An enterprise or an liquidation group, which fails to submit relevant materials to the Liquidation Authority according to these regulations, shall be ordered to make rectification58 by the Liquidation Authority.

  Article 48 In case an enterprise fails to establish an liquidation group, or although establishes one, but the composition of which does not comply with the provisions of these regulations, the enterprise shall be ordered to make rectification by the Liquidation Authority; in case it refuses to make rectification, the liquidation shall be carried by a liquidation group organized by the Liquidation Authority.

  Article 49 Where an enterprise does not inform or publish an announcement to the creditors according to these regulations, it shall be ordered to make rectification by the Liquidation Authority by setting a time limit for informing and publishing an announcement and imposed a fine of no less than RMB 20,000 but no more than RMB 100,000.

  Article 50 Where an enterprise conceals59 properties, makes illusory record on its balance sheets or assets lists, or distributes its assets before discharging its debts, it shall be ordered to make rectification by the Liquidation Authority and imposed a fine of no less than 1 percent but no more than 5 percent of the amount of the distributed assets, meanwhile the person in charge and other personnel directly responsible shall be imposed a fine of no less than RMB 50,0000 but no more than RMB 100,000 and be prosecuted60 for criminal liability in case it constitutes a crime.

  Article 51 Where an enterprise does not comply with legal procedure to distribute its assets during the liquidation, it shall be ordered to make rectification by the Liquidation Authority, meanwhile the person in charge shall be imposed a fine of no less than RMB 10,000 but no more than RMB 20,000.

  Article 52 Where the legal representative or relevant person violates the provisions of these regulations by making false reply, explanation, statement or refusing to hand over relevant accounting books, documents, files and materials, he shall be imposed a fine of no more than RMB 10,000 but no less than RMB 20,000; and shall be prosecuted for criminal liability in case it constitutes a crime.

  Article 53 Where the legal representative or relevant person in charge deserts without being authorized61 by the liquidation group or the Liquidation Authority, he shall be imposed a fine of no less than RMB 5,000 but no more than RMB 10,000.

  Article 54 Where the members of a liquidation group commit the acts of irregularities for favoritism, seek illegal gains or embezzle properties of the enterprise, they shall be ordered to hand back the aforesaid properties, confiscated62 of illegal gains and concurrently63 imposed a fine of more than 1 time but less than 5 times of the illegal gains; and shall be prosecuted for criminal liability in case it constitutes a crime.

  Article 55 Where the members of the liquidation group cause damages to the enterprise or the creditors due to aforethought or gross negligence64, they shall be responsible for compensation.

  Article 56 Where the Liquidation Authority violates the provisions of these regulations by misusing65 of authority, which results in detriment to the investors, creditors or other interested persons, it shall be responsible for compensation. While relevant persons responsible shall be imposed administrative responsibility and prosecuted for criminal liability in case it constitutes a crime.

  Chapter VIII Supplementary66 Provisions

  Article 57 The rules for liquidation of enterprise other than legal person shall be formulated separately.

  Article 58 The Shenzhen Municipal People‘s Government may formulate8 implementing67 rules according to these regulations.

  Article 59 These regulations shall take effect as of October 1, 1995. In the case that liquidation of an enterprise has commenced before the enforcement of these regulations, provisions of relevant laws and regulations of that time shall be applicable to such liquidation.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
2 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
5 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
6 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
7 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
8 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
9 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
10 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
11 liquidate I3OyM     
v.偿付,清算,扫除;整理,破产
参考例句:
  • A unanimous vote was taken to liquidate the company.全体投票一致通过停业清理公司。
  • They have not hesitated in the past to liquidate their rivals.过去他们曾毫不犹豫地铲除对手。
12 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
13 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
14 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
15 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
16 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
17 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
18 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
19 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
20 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
21 deferring d2cd9fb6ccdde7a0a9618fb4ae1b4833     
v.拖延,延缓,推迟( defer的现在分词 );服从某人的意愿,遵从
参考例句:
  • Recently, the Supreme Court has focused on an additional reason for deferring to administrative agencies. 最近,最高法院强调了尊重行政机构的另一种理由。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Think of it as deferring part of the compiler's job to runtime. 可以认为这是将编译器的部分工作延迟到了运行时。 来自互联网
22 deferral 2b404e1bd13bf3d990af08f47e46ae88     
n.延期,缓役
参考例句:
  • It also calls for the deferral of a share of bonuses. 协议还要求一部分奖金延期发放。 来自互联网
  • Even implementing the interest-deferral scheme for homeowners has proved inconveniently tricky. 甚至是对房主实行的推迟利息的方案,结果证明也是极不方便的。 来自互联网
23 liquidating 5328a45342102ecf9737f140b514d570     
v.清算( liquidate的现在分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • Liquidating collateral is clearly a second best source of repayment. Why? 抵押品显然并不是获得贷款偿还的最佳方法。为什么? 来自互联网
  • There are often costs and inconvenience associated with liquidating other assets. 这些资产变现时总须花费,也不方便。 来自互联网
24 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
25 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
26 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
27 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
28 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
29 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
30 residual SWcxl     
adj.复播复映追加时间;存留下来的,剩余的
参考例句:
  • There are still a few residual problems with the computer program.电脑程序还有一些残留问题。
  • The resulting residual chromatism is known as secondary spectrum.所得到的剩余色差叫做二次光谱。
31 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
32 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
33 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
34 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
35 devour hlezt     
v.吞没;贪婪地注视或谛听,贪读;使着迷
参考例句:
  • Larger fish devour the smaller ones.大鱼吃小鱼。
  • Beauty is but a flower which wrinkle will devour.美只不过是一朵,终会被皱纹所吞噬。
36 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
37 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
38 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
39 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
40 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
41 detriment zlHzx     
n.损害;损害物,造成损害的根源
参考例句:
  • Smoking is a detriment to one's health.吸烟危害健康。
  • His lack of education is a serious detriment to his career.他的未受教育对他的事业是一种严重的妨碍。
42 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
43 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
44 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
45 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
46 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
47 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
48 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
49 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
50 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
51 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
52 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
53 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
54 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
55 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
56 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
57 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
58 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
59 conceals fa59c6f4c4bde9a732332b174939af02     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 )
参考例句:
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance. 他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。 来自《简明英汉词典》
  • Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒醉吐真言。 来自《简明英汉词典》
60 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
61 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
62 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
63 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
64 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
65 misusing 142193a08a0645de4073a05d1cf0ed4b     
v.使用…不当( misuse的现在分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • This means we must stop misusing them. 也就是说,我们已必须停止滥用抗菌素不可了。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
  • Misusing organic fertilizer may cause a decrease in the soil's quality. 滥用有机肥料可能会导致土地的土质下降。 来自互联网
66 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
67 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片