国家外汇管理局关于外商投资企业银行结售汇后外汇市场有关问题的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 08:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

[96]汇国函字第183号
颁布日期:19960628  实施日期:19960628  颁布单位:国家外汇管理局

  HuiGuoHanZi [1996] No.183

  June 28, 1996

  Branches of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) in all provinces, autonomous1 regions, municipalities directly under the Central Government, municipalities separately listed on the State plan and special economic zones, and the head offices of all designated Chinese-capital foreign exchange banks, and Foreign Exchange Transaction Center of China:

  In order to ensure the smooth operation of the settlement and sale of foreign exchange of enterprises with foreign investment with the banks, we hereby make some rules concerning foreign exchange market as follows:

  1. The issues concerning the foreign exchange swap2 business:

  (1) Enterprises with foreign investment can buy or sell foreign exchange through the designated foreign exchange banks or through local foreign exchange swap centers. All levels of foreign exchange swap centers can continue to conduct foreign exchange transactions for the enterprises with foreign investment.

  (2) All levels of foreign exchange swap centers or the financial institutions as the members of China Foreign Exchange Trading System (including branches) that adopts membership system, must check the valid3 documents and commercial invoices4 in strict accordance with the Provisions on Administration of Settlement, Sale of and Payment in Foreign Exchange (Yinfa [1996] No.210 of the People's Bank of China) (hereinafter referred to as Provisions)。 The details are as follows:

  a. For the foreign exchange sale application, it should be differentiated5 between the foreign exchange settlement account and the foreign exchange special account first. As for the foreign exchange special account, it should be conducted with the approval of the SAFE.

  b. For the foreign exchange purchase application, it should be conducted according to the following rules:

  For the current account foreign exchange demand, the enterprises should hold corresponding valid documents and commercial invoices respectively according to Article 13, 14, 15, 16, 18, 21, and 22 of the Regulations. The foreign exchange swap centers or entrusted6 financial institutions shall transfer the foreign exchange to the enterprises' foreign exchange settlement account. But it should be conducted within 7 working days, and be subject to the foreign exchange settlement account balance limit.

  For the capital account foreign exchange demand, the enterprises should hold corresponding documents and approval of the SAFE respectively according to Article 29, 30, 31, of the Regulations. The foreign exchange swap centers or entrusted financial institutions shall transfer the foreign exchange to the enterprises' foreign exchange special account.

  c. When the swap centers or entrusted financial institutions conduct foreign exchange transactions, they should indicate the trade volume and date on the original valid documents submitted by the enterprises and stamp, and keep the copy of the valid documents and commercial invoices for further check. The original valid documents and commercial invoices should be kept by the financial institutions that conduct foreign exchange transactions for the enterprises.

  2. The settlement time of the foreign exchange market

  The settlement time of foreign exchange transactions on the national inter-bank foreign exchange market adopts the T+1 matter. According to international standard, the settlement time of the settlement and sale of foreign exchange with the designated foreign exchange banks also adopts the T+1 matter, which is uniform with the inter-bank foreign exchange market.

  3. The band of the inter-bank foreign exchange market and the bank quoted rate

  The People's Bank of China shall continue to announce the daily middle exchange rate for the Renminbi against the U.S. dollar, the Hong Kong Dollar, and the Japanese yen7 that is the trading currency on the inter-bank foreign exchange market.

  (1) The movement of the exchange rate of the Renminbi against the U.S. dollar in the inter-bank foreign exchange market is limited to 0.3% on either side of the middle exchange rate as announced by the PBC. The buying and selling rates of the Renminbi against the Hong Kong dollar and the Japanese yen may not deviate8 more than 1% from the reference rate.

  (2) When the designated foreign exchange banks formulate9 the quoted exchange rate of the Renminbi against the U.S. dollar, the buying and selling rates could not exceed 0.15% of the reference rate announced by the PBC. The deviation10 of their quoted buying and selling rate of Renminbi against the Hong Kong dollar and the Japanese yen must not exceed 1% of the reference rate. Otherwise, it must be reported to the SAFE timely for record. The margin11 between the buying and selling rate of other currencies may not exceed 0.5%. The selling price for cash transactions is the same as the spot selling rate for all quoted currencies, and the buying price for cash should not exceed 2.5% of its spot rate. All levels of SAFE must strengthen the supervision12 on the bank quoted rates according to the above band.

  4. The circular shall entr into force as of the issuing date.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
3 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
4 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
5 differentiated 83b7560ad714d20d3b302f7ddc7af15a     
区分,区别,辨别( differentiate的过去式和过去分词 ); 区别对待; 表明…间的差别,构成…间差别的特征
参考例句:
  • The development of mouse kidney tubules requires two kinds of differentiated cells. 小鼠肾小管的发育需要有两种分化的细胞。
  • In this enlargement, barley, alfalfa, and sugar beets can be differentiated. 在这张放大的照片上,大麦,苜蓿和甜菜都能被区分开。
6 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
7 yen JfSwN     
n. 日元;热望
参考例句:
  • He wanted to convert his dollars into Japanese yen.他想将美元换成日币。
  • He has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
8 deviate kl9zv     
v.(from)背离,偏离
参考例句:
  • Don't deviate from major issues.不要偏离主要问题。
  • I will never deviate from what I believe to be right.我绝不背离我自信正确的道路。
9 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
10 deviation Ll0zv     
n.背离,偏离;偏差,偏向;离题
参考例句:
  • Deviation from this rule are very rare.很少有违反这条规则的。
  • Any deviation from the party's faith is seen as betrayal.任何对党的信仰的偏离被视作背叛。
11 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
12 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片