国务院关于淮河流域水污染防治规划及“九五”计划的批复
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 08:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(June 29, 1996)
颁布日期:19960629  实施日期:19960629  颁布单位:国务院

  The Application for Approval of the Programme for Prevention and Control of Water Pollution and the Ninth-Five-Year Plan of the Huaihe River Valley jointly1 submitted by the State Administration for Environmental Protection, the State Planning Commission and the Ministry2 of Water Resources has been received and is hereby replied to as following:

  1. The Programme for Prevention and Control of Water Pollution and the Ninth-Five-Year-Plan of the Huaihe River Valley (hereinafter abbreviated3 to the Programme and the Plan) has been approved in principle. You are instructed to include them as priorities in Ninth-Five-Year Plans, conscientiously4 organize their implementation5 and gradually make them perfect during the course of practice.

  2. The Programme and the Plan provides an important basis for water resource protection and water pollution prevention and control in the Huaihe River Valley. Economic construction activities within the valley shall conform with prescriptions6 of the Programme and the Plan. The people's governments of the four provinces of Henan, Anhui, Jiangsuand Shandong (hereinafter referred to as the four provinces for short) and the relevant departments shall according to stipulations of the Programme and the Plan formulate7 at the soonest possible time local programmes and their implementation plans for prevention and control of water pollution in the areas of Huaihe River valley under their respective provincial8 or departmental jurisdiction9. They shall lose no time in making preparations, lay stress on key projects and through the procedures governing examination and approval of infrastructure10 construction and technology renovation11 projects, list those projects, in groups and by stages, in regional, departmental or national ninth-five-year plans for national economy and social development or their annual plan for their execution so that the year 1997 could see the pollutants12 discharge from industrial pollution sources within the whole valley being restricted to standards and the year 2000 could see the realization13 of the goal of making Huaihe River cleared.

  3. The objectives of control over maximum pollutants discharge in the Huaihe River valley laid down in the Programme and Plan has been agreed to. In 1997, the permitted maximum discharge of chemical oxygen demands (hereinafter abbreviated to COC) in the whole valley shall be 890,200 tons, of which 247,200 tons is allocated14 for Henan,207,700 tons for Anhui, 171,500 tons for Jiangsu and 263,800 tons for Shandong. In the year 2000, the permitted maximum discharge of COD15 in the whole valley shall be 368,000 tons, of which 127,400 tons is permitted in Henan, 77,000 tons in Anhui, 98,900 tons in Jiangsu, and 64,700 tons in Shandong.

  4. The division of the Huaihe River Valley into seven control zones with 34 control districts, which are further divided into 100 sub-districts, as laid down in the Programme and the Plan, is accepted.

  Stipulations of the Programme and the Plan are agreed to regarding water quality requirements in terms of 82 water quality control sections; sewage discharge restraints on different trades prescribed by state-set standards on discharge of water-polluting wastes; permitted maximum discharge of COD from major cities and towns situated16 above control sections; permitted maximum discharge of COD from major discharging channels, minimum requirements for reduction of sewage discharge in a stage by stage manner by different provinces, cities and counties, and targets for superseding17 backward industrial equipment.

  Water quality of Huaihe River Valley within the jurisdiction of the four provinces shall respectively meet water quality standards for provincial boundaries.

  5. The Programme and the Plan recommends about 303 optional projects for prevention and control of water pollution, which asks for totally RMB 16.6 billion yuan. Funds shall be raised by various channels and from different sources following the principle that whoever discharges pollutants shall be held responsible for its control. Unremitting efforts shall be made to raise the efficiency of use of funds for prevention and control of pollution. The four provincial people's governments shall organize project undertaking18 units to go through the procedures of application, assessment19, examination for approval and loan arrangements so that investments plan could be carried out by stages. For those water pollution prevention and control projects that have been covered by annual plans, the four provincial people's governments, the relevant departments of the state Council and concerned enterprises shall ensure for the injection of funds according to schedules. The State Planning Commission, the State Commission for Economy and Trade and other relevant departments shall strengthen instruction and urging in this regard.

  6. The four provincial people's governments shall, according to prescriptions of the Programme and the Plan, closely attend to the formulation of provincial plans on installation, by stages, of facilities for disposal of polluted water and drainage pipes and networks in major cities and towns situated in the Huaihe River Valley, and shall closely attend to the work of construction.

  To establish a construction and operation mechanism20 for city and township sewage disposal facilities, trial levy21 of fees for sewage disposal in cities and towns may be conducted. The fees so collected shall be specially22 used for the construction and operation of sewage disposal facilities in Huaihe River Valley, and may not be embezzled23 for other uses. The pilot cities selected for such trial shall be determined24 by the Construction Ministry, the State Administration for Environmental Protection, jointly with the State Planning Commission and the Financial Ministry. Procedures governing levy of the fees shall be formulated25 by the Financial Ministry in cooperation with the State Planning commission and the State Administration for Environmental Protection, who shall closely attend to the matter and promulgate26 such procedures before September 30, 1996 for implementation by the four provinces.

  7. People's governments at different levels of the four provinces shall speed up transformation27 of industrial structure, urge clean production and stringently28 restrain occurrence of new pollution sources. They shall, according to the Interim29 Regulations on the Prevention and Control of Water Pollution in the Huaihe River Valley (hereinafter referred to as the Interim Regulations for short) and the Programme and the Plan, adopt measures such as “close down, suspend, ban, transform or convert” and restriction30 of production or discharge and shall set a deadline for industrial enterprises (and countryside and township enterprises also) to bring pollution sources under control.

  Relevant departments of the State Council shall lose no time in determining and publicizing a list of lines and products banned or rigorously restricted in Huaihe River Valley, and shall take the initiative in cooperating with the four provinces to develop, apply and expand pragmatic technologies for water pollution prevention and control.

  8. The people's governments of the four provinces shall strengthen leadership over the work of water pollution prevention and control. Administrative31 departments in charge of environmental protection shall strengthen supervision32 over enforcement of environmental laws and regulations, strictly33 comply with the environmental impact assessment system and the “three-stage simultaneous” requirement. The Leading Group for Protecting Water Resources within the Huaihe River Valley shall make prompt coordination34, solve key problems concerning the protection of water resources and prevention and control of water pollution in the Huaihe River Valley, facilitate research and construction of a monitoring system for prevention and control of water pollution, index system for monitoring control of pollution, and shall strengthen supervision and inspection35.

  The people's governments of the four provinces and the relevant departments under the State Council shall closely cooperate and unite with each other in control of pollution, comply with stipulations of the Interim Regulations and the Programme and the Plan, and jointly do a find job in the prevention and control of water pollution in the Huaihe River Valley.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 abbreviated 32a218f05db198fc10c9206836aaa17a     
adj. 简短的,省略的 动词abbreviate的过去式和过去分词
参考例句:
  • He abbreviated so much that it was hard to understand his article. 他的文章缩写词使用太多,令人费解。
  • The United States of America is commonly abbreviated to U.S.A.. 美利坚合众国常被缩略为U.S.A.。
4 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
5 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
6 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
7 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
8 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
11 renovation xVAxF     
n.革新,整修
参考例句:
  • The cinema will reopen next week after the renovation.电影院修缮后,将于下星期开业。
  • The building has undergone major renovation.这座大楼已进行大整修。
12 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
14 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
15 cod nwizOF     
n.鳕鱼;v.愚弄;哄骗
参考例句:
  • They salt down cod for winter use.他们腌鳕鱼留着冬天吃。
  • Cod are found in the North Atlantic and the North Sea.北大西洋和北海有鳕鱼。
16 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
17 superseding 90c76f066e1ebb853ac72894d404db5b     
取代,接替( supersede的现在分词 )
参考例句:
  • This mechanism has such functions as integrating relations, resolving contradictions, superseding the old, improving efficiency. 公务员流动机制具有整合关系、化解矛盾、新陈代谢、提高效能等功能。
  • The issuance, revision, superseding, and withdrawal of all documents should be controlled by maintaining revision histories. 11所有文件的发放、修订、替换和收回应当通过保存修订历史来控制。
18 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
19 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
20 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
21 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
22 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
23 embezzled 16c2ea97026b0c3b4eec1ddcbd695fab     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The clerk embezzled a thousand pounds from the bank where he worked. 那个职员在他工作的银行里贪污了一千英镑。 来自《简明英汉词典》
  • The cashier embezzled $ 50,000 from the bank. 出纳员盗用了银行5万美元。 来自《现代汉英综合大词典》
24 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
25 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
26 promulgate Etnyl     
v.宣布;传播;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • The king promulgate a decree.国王颁布了一项命令。
  • The shipping industry promulgated a voluntary code.航运业对自律守则进行了宣传。
27 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
28 stringently 9ab1eefcd23f4ee772503309dffb8058     
adv.严格地,严厉地
参考例句:
  • The regulations must be stringently observed. 这些规则必须严格遵守。 来自辞典例句
  • Sustainable Development formulations are composed of controlled and stringently selected items. 可持续发展标准的条款是经过严格选定的。 来自互联网
29 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
30 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
31 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
32 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
33 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
34 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
35 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片