中华人民共和国反倾销和反补贴条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 03:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第214号
(Promulgated by Decree No. 214 of the State Council of the People's Republic of China on March 25, 1997)
颁布日期:19970325  实施日期:19970325  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated1 in accordance with the relevant provisions of the

  Article 2 Anti-dumping or anti-subsidy2 measures shall be taken in pursuance of the provisions of these Regulations in respect of import products adopting the form of dumping or subsidy and causing substantial damage to the established related domestic industries or producing threat of substantial damage therefrom, or creating substantial obstacles in the establishment of related domestic industries.

  Chapter II Dumping and Damage

  Article 3 Export price of an import product lower than its normal value shall be construed3 as dumping.

  Article 4 The normal value shall be determined4 according to the following methods:

  (1)Identical or similar products of the import product with comparable price in the market of the exporting country, the said comparable price shall be the normal value;

  (2)Identical or similar product of the import product without comparable price in the market of the exporting country, the comparable price of the said identical or similar product for export to a third country or the production cost plus reasonable expenses and profit shall be the normal value.

  Article 5 Export price shall be determined according to the following methods:

  (1)An import product with price of actual paid purchase price or payable5 purchase price, the said price shall be the export price;

  (2)An import product without price of actual paid purchase price or payable purchase price, or the price of which not determinable, the price at which the said import product first resold to an independent purchaser or the price computed6 by the Ministry7 of Foreign Trade and Economic Cooperation in consultation8 with the General Administration of Customs on a reasonable basis shall be the export price.

  Article 6 The margin9 of the export price of an import product lower than its normal value shall be the range of dumping.

  Fair and rational comparison should be made of the export price and normal value of an import product and the range of dumping determined thereof.

  Article 7 The damage includes the substantial damage caused by dumping to the established related domestic industries or the threat of substantial damage produced therefrom, or the substantial obstacles created for the establishment of related domestic industries.

  Article 8 The following particulars should be examined in the determination of damage caused by dumping to domestic industries:

  (1)Quantity of a dumping product including the total volume of the dumping product or the increment10 in relation to the identical or similar domestic product and the possibility of a great increment;

  (2)Price of a dumping product including the price reduction of the dumping product or its impact on the price of the identical or similar domestic product;

  (3)Impact of a dumping product on the domestic industry; and

  (4)Production capacity, export capability11 and inventory12 of a dumping product of the exporting country.

  Article 9 Anti-dumping investigation13 involving an import product of more than two countries, cumulative14 evaluation15 of the impact of the related import product may be carried out.

  Article 10 The domestic industry shall mean all the producers of the identical or similar product within the territory of the People's Republic of China, or the producers whose total volume of production take up large part of the total volume of production of the identical or similar domestic product; however, domestic producers who are related to the export operators or the import operators, or who themselves are import operators of the dumping product, can be excluded.

  Chapter III Anti-dumping Investigation

  Article 11 Domestic producers of the identical or similar product of an import product or relevant organizations(hereinafter referred to as the applicant16) may, pursuant to the provisions of these Regulations, submit written applications for anti-dumping investigation to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 12 The application shall include the following contents:

  (1)Names and addresses of the applicant and the producers he or she represents;

  (2)Name, category, serial17 number in the tariff18 schedule of the import product as well as the name and category of the identical or similar domestic product;

  (3)Quantity and price of the dumping product and its impact on the domestic industry;

  (4)The cause and effect relationship between the dumping and damage; and

  (5)Other contents prescribed by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  The application should enclose necessary evidences.

  Article 13 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall, upon receipt of the written application of the applicant, examine the application and the evidences enclosed therewith; whether a case shall be recorded for investigation or not shall be decided19 on upon consultation with the State Economic and Trade Commission.

  Article 14 In case of extraordinary circumstances when the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation has sufficient evidence to come to the view that there exists the cause and effect relationship between the dumping and damage, the Ministry may, upon consultation with the State Economic and Trade Commission, record a case for investigation on their own.

  Article 15 The period of anti-dumping investigation shall be twelve months starting from the date of announcement of the decision on the recording20 of the case for investigation to the date of announcement of final arbitration21 which can be extended to eighteen months under extraordinary circumstances.

  Article 16 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall make an announcement on the decision whether a case shall be recorded for investigation or not and notify such parties interested as the applicant, known export operators and import operators and the government of the exporting country.

  Article 17 Upon the decision to record a case for investigation, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation in conjunction with the General Administration of Customs carry out investigation of the dumping and The range of dumping, the State Economic and Trade Commission in conjunction with the departments concerned under the State Council conduct investigation of the damage and the extent of damage, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Economic and Trade Commission shall make their respective preliminary arbitration on the basis of the results of investigation which shall be announced by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Whereas the dumping and damage are established in the preliminary arbitration, further investigation shall be carried out on the dumping, the range of dumping, the damage and the extent of damage pursuant to the provision of the preceding paragraph, and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Economic and Trade Commission shall make their respective final arbitration which shall be announced by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 18 Anti-dumping investigation shall be terminated in the event of any of the following circumstances which shall be announced by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation:

  (1)The application withdrawn22 by the applicant;

  (2)There exists no dumping and damage in the preliminary arbitration;

  (3)There exists no dumping and damage in the final arbitration; and

  (4)The range of dumping or the import volume of the dumping product may be neglected and not counted.

  Article 19 In the course of investigations23 conducted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation in conjunction with the General Administration of Customs and by the State Economic and Trade Commission in conjunction with the departments concerned under the State Council, investigative questionnaire can be distributed to the Interested parties and sampling investigations carried out; at the request of the interested parties, opportunities shall be provided for the interested parties to make representations.

  The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation may despatch24 staff to the countries concerned to conduct investigation when it deems necessary except that the countries concerned raise objections.

  Article 20 In the course of investigations conducted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation in conjunction with the General Administration of Customs and by the State Economic and Trade Commission in conjunction with the departments concerned under the State Council, the interested parties should explain the situation as it is and provide relevant information. The interested parties do not explain the situation as it is and provide relevant information, or obstruct25 investigation in other forms, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Economic and Trade Commission may make the arbitration on the basis of existing materials.

  Article 21 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Economic and Trade Commission should allow the applicant and the interested parties to refer to information related to the case save that the information belongs to the secret file.

  Chapter IV Anti-dumping Measures

  Article 22 In case of established dumping by the preliminary arbitration and damage caused to the domestic industry therefrom, the following interim26 anti-dumping measures may be taken:

  (1)Collection of interim anti-dumping duty in accordance with prescribed procedures;

  (2)To demand that cash deposit or security in other forms be provided.

  The amount of interim anti-dumping duty and the amount of cash deposit and security in other forms should be commensurate with the range of dumping determined by the preliminary arbitration.

  Collection of interim anti-dumping duty shall be decided by the Tariff Commission under the State Council on the basis of proposals of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation. The demand of provision of cash deposit or security in other forms shall be decided by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 23 The decision of interim anti-dumping measures shall be announced by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and implemented27 by the Customs.

  Article 24 The period of interim anti-dumping duty shall be four months starting from the date of announcement on the decision of interim anti-dumping measures; it can be extended to nine months in case of extraordinary circumstances.

  Article 25 In respect of export operators or government of the exporting country of the dumping product make the commitment of proposed effective measures to remove the damage caused by dumping to the domestic industry, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation may, upon consultation with the State Economic and Trade Commission, decide to suspend anti-dumping investigation and make an announcement.

  The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation may request the export operators or the government of the exporting country of the preceding paragraph to regularly provide relevant information on the fulfillment of the committment.

  Article 26 In respect of failure of the export operators or government of the exporting country to fulfil the committmentor withdrawal28 of the committment, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation may, upon consultation with the State Economic and Trade commission, decide to resume anti-dumping investigation.

  Article 27 In respect of the existence of dumping by final arbitration and the damage caused thereby29 to the domestic industry, anti-dumping duty may be levied30 and collected in accordance with prescribed procedures and an announcement made by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Collection of anti-dumping duty shall be proposed by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, decided by the Tariff Commission under the State Council and effected by the Customs.

  Article 28 The import operator of the dumping product shall be the taxpayer31 of the anti-dumping duty.

  Article 29 The amount of the anti-dumping duty shall not exceed the range of dumping determined by the final arbitration.

  Article 30 In case of the determined anti-dumping duty lower than the interim anti-dumping duty, the over collected portion should be refunded33; in case of the determined anti-dumping duty higher than the interim antidumping duty, the under collected portion shall not be made up any more.

  Article 31 In case of decision not to collect anti-dumping duty, the interim anti-dumping duty collected, and the cash deposit or security in other forms taken should be refunded.

  Article 32 In case of the following two circumstances existing side by side, the Tariff Commission under the State Council may, upon proposal of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation decide to retroactively collect anti-dumping duty on the import dumping product ninety days before the announcement of the decision of interim anti-dumping measures:

  (1)The dumping product has a history of dumping causing damage to the domestic industry, or the import operator of the dumping product is aware or should be aware of the fact that the export operator of the said product is dumping the product and the dumping will cause damage to the domestic industry;

  (2)Large volume of import of the dumping product within a short period which has already caused damage to the domestic industry.

  Article 33 The period of collection of the anti-dumping duty and price committment in pursuance of the provisions of these Regulations shall be five years. Within this period, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation may, upon consultation with the State Economic and Trade Commission, reexamine the decision on the collection of the antidumping duty on its own or at the request of the interested parties, and within twelve months starting from the date of reexamination submit its proposal to the Tariff Commission on the revision, cancellation34 or retention35 of the decision on the collection of the anti-dumping duty for reexamination and decision by the Tariff Commission under the State Council which shall be announced by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 34 In case of the import operator of the dumping product having evidences to prove that the paid amount of anti-dumping duty has exceeded the range of dumping, it may apply to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for refund32. Upon examination and verification by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation in conjunction with the General Administration of Customs, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall put forth36 a proposal of refund for decision by the Tariff Commission under the State Council and implementation37 by the Customs.

  The decision on the refund of the preceding paragraph shall be made within eighteen months starting from the date of receipt of the application for refund.

  Article 35 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the State Economic and Trade Commission and the departments concerned under the State Council may take appropriate measures to prevent acts of evading38 the anti-dumping measures.

  Chapter V Special Provisions on Anti-subsidy

  Article 36 Financial assistance or interest provided directly or indirectly39 by foreign governments or public institutions to industries and enterprises shall be subsidy.

  Article 37 These Regulations are applicable to import products with subsidies40. However, these Regulations shall not be applicable to import products with subsidies for the sole purpose of industrial research and development, supporting the backward regions and environmental protection.

  Article 38 The net amount of subsidy accepted by the subsidized product shall be the amount of subsidy.

  The amount of subsidy should be calculated in a fair and reasonable manner.

  Article 39 The relevant provisions of Chapters II, III and IV of these Regulations shall be applicable to the damage caused by subsidy, anti-subsidy investigations and implementation of anti-subsidy measures.

  Chapter VI Supplementary41 Provisions

  Article 40 In case of any country or region adopting discriminatory anti-dumping or anti-subsidy measures against export products of the People's Republic of China, the People's Republic of China may take corresponding measures against the said country or the said region in the light of actual circumstances.

  Article 41 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Economic and Trade Commission may, in conjunction with the departments concerned under the State Council work out related specific measures in accordance with these Regulations.

  Article 42 These Regulations shall enter into force as of the date of promulgation42.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 subsidy 2U5zo     
n.补助金,津贴
参考例句:
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
3 construed b4b2252d3046746b8fae41b0e85dbc78     
v.解释(陈述、行为等)( construe的过去式和过去分词 );翻译,作句法分析
参考例句:
  • He considered how the remark was to be construed. 他考虑这话该如何理解。
  • They construed her silence as meaning that she agreed. 他们把她的沉默解释为表示赞同。 来自《简明英汉词典》
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
6 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
9 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
10 increment o8Cx6     
n.增值,增价;提薪,增加工资
参考例句:
  • Each increment of knowledge tells us more of our world.知识的点滴增长都会增进我们对世界的认知。
  • She receives a salary increment each year.她每年得到加薪。
11 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
12 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
15 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
16 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
17 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
18 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
19 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
20 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
21 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
22 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
23 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
24 despatch duyzn1     
n./v.(dispatch)派遣;发送;n.急件;新闻报道
参考例句:
  • The despatch of the task force is purely a contingency measure.派出特遣部队纯粹是应急之举。
  • He rushed the despatch through to headquarters.他把急件赶送到总部。
25 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
26 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
27 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
28 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
29 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
30 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
31 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
32 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
33 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
34 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
35 retention HBazK     
n.保留,保持,保持力,记忆力
参考例句:
  • They advocate the retention of our nuclear power plants.他们主张保留我们的核电厂。
  • His retention of energy at this hour is really surprising.人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
36 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
37 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
38 evading 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5     
逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
39 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
40 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
41 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
42 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片