矿产资源开采登记管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-24 03:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第241号
(Promulgated1 by Decree No. 241 of the State Council of the People's Republic of China on February 12, 1998)
颁布日期:19980212  实施日期:19980212  颁布单位:国务院

  Article 1 These Measures are formulated2 in accordance with the Mineral Resources Law of the People's Republic of China with a view to strengthening the administration of mineral resources exploitation, protecting the lawful3 rights and interests of persons with mining right, maintaining order in mineral resources exploitation and promoting the development of the mining industry.

  Article 2 These Measures must be adhered to in the exploitation of mineral resources within the territory of the People's Republic of China and other sea areas under its jurisdiction4.

  Article 3 Exploitation of the following mineral resources shall be subject to the examination, approval and registration5 of the competent department of geology and mineral resources under the State Council and issuance of mining permits:

  (1)mineral resources within the state-planned mining areas and the mining areas of essential value to the national economy;

  (2)mineral resources within the territorial6 waters and other sea areas under China's jurisdiction;

  (3)mineral resources the exploitation of which are undertaken by foreign business investment; and

  (4)mineral resources listed in the Appendix to these Measures.

  Whoever exploits petroleum7 and natural gas mineral resources shall, upon the examination and consent of the organ designated by the State Council, be registered by the competent department of geology and mineral resources under the State Council and issued a mining permit.

  Whoever exploits the following mineral resources shall be subject to the examination, approval and registration of the competent departments of geology and mineral resources of people's governments of the provinces, autonomous8 regions and municipalities directly under the Central Government and issuance of mining permits by them:

  (1)mineral resources other than those specified9 in the First Paragraph and Second Paragraph of this Article the mineral reserve of which is above the medium scale; and

  (2)mineral resources the examination, approval and registration of which by the competent departments of geology and mineral resources of people's governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government have been authorized10 by the competent department of geology and mineral resources under the State Council.

  Whoever exploits the mineral resources other than those specified in the First Paragraph, Second Paragraph and Third Paragraph of this Article shall be subject to the examination, approval and registration of the departments responsible for the administration of geology and mineral resources of local people's governments at or above the county level and issuance of mining permits by them pursuant to the measures for administration formulated by the standing11 committees of people's congresses of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  In case of the scope of a mining area stretching beyond the administrative12 areas at or above the county level, it shall be subject to the examination, approval and registration of the joint13 registration administration organ at the next higher level of the administrative areas involved and the issuance of a mining permit by it.

  Departments responsible for the administration of geology and mineral resources of local people's governments at or above the county level should, upon examination, approval and issuance of permits, report level by level to the departments responsible for the administration of geology and mineral resources of people's governments at the next higher level for the record.

  Article 4 An applicant14 for mining right should, prior to the filing of an application for mining right, apply to the registration administration organ for the delimitation of the scope of the mining area on the basis of the approved report of geological survey on the reserves.

  In case of necessity of application for the listing of the project and establishment of a mining enterprise, relevant formalities should be completed pursuant to state provisions on the basis of the delimited scope of the mining area.

  Article 5 An applicant for mining right should, in applying for the processing of a mining permit, present the following materials to the registration administration organ:

  (1)a letter of application for registration and a map of the scope of the mining area;

  (2)certificate of the human quality of the applicant for mining right;

  (3)development and exploitation scheme for the mineral resources;

  (4)approval document for the establishment of a mining enterprise in accordance with law;

  (5)report on the evaluation15 of environmental impact of exploitation of the mineral resources; and

  (6)other materials the presentation of which are prescribed by the competent department of geology and mineral resources under the State Council.

  Approval documents of the competent departments concerned under the State Council should be presented as well for applications for the exploitation of mineral resources within the state-planned mining areas or mining areas which are of essential value to the national economy and specific mineral categories of which the State practises protective exploitation.

  An applicant for the exploitation of petroleum and natural gas should as well present the approval document of the State Council approving the establishment of a petroleum company or approving the exploitation of petroleum and natural gas and certificate of corporate16 capacity of the mining enterprise.

  Article 6 The registration administration organ should, within 40 days from the date of receipt of an application, make a decision on the approval for registration or no registration and inform the applicant for mining right.

  In case of necessity for the applicant for mining right to revise or supplement the materials specified in Article 5 of these Measures, the registration administration organ should notify the applicant for mining right to make the revision or supplement within the specified time period.

  An applicant for mining right should, when approved for registration, within 30 days from the receipt of the notice, pay the mining right user's fee pursuant to the provisions of Article 9 of these Measures and pay the mining right purchase price formed by state-contributed exploration and survey pursuant to the provisions of Article 10 of these Measures, go through the formalities of registration, obtain a mining permit and become a person with mining right.

  In case of no registration, the registration administration organ should explain the reasons to the applicant for mining right.

  Article 7 The validity of a mining permit shall be determined17 according to the scale of construction of the mine; the maximum validity of a mining permit for a big-size mine and above shall be 30 years; the maximum validity of a mining permit for a medium-size mine shall be 20 years; the maximum validity of a mining permit for a small-size mine shall be 10 years. In case of necessity of continuing exploitation on expiry of the validity of the mining permit, a person with mining right should, 30 days prior to the expiry of the validity of the mining permit, go through formalities of extention at the registration administration organ.

  A person with mining right who fails to complete the formalities of extension on expiry, his/her mining permit shall be automatically annulled18.

  Article 8 The registration administration organ should, upon issuance of a mining permit, inform the people's government concerned at the county level of the locality wherein the scope of the mining area is located. The county level people's government concerned should, within 90 days from the date of receipt of the notice, make an announcement on the scope of the mining area, and may, in accordance with the application of a person with mining right, organize the installation of boundary markers or installation of ground markers.

  Article 9 The State practises the system of paid-for obtainment of mining right. The mining right user's fee shall be paid on a yearly basis according to the area of the scope of a mining area. The rate shall be RMB 1,000 Yuan per square kilometer per year.

  Article 10 An applicant for mining right should, in applying for mining right for mineral areas the exploration and survey of which are contributed by the state and the reserve has been ascertained19, pay the mining right purchase price formed by state-contributed exploration and survey confirmed upon appraisal20 as well in addition to the payment of the mining right user's fee pursuant to the provisions of Article 9 of these Measures; the mining right purchase price may, pursuant to relevant state provisions, either be paid in lump sum or in installments21.

  Appraisal of the mining right purchase price formed by state-contributed exploration and survey shall be carried out by appraisal agencies certified22 by the competent department of geology and mineral resources under the State Council in conjunction with the department of state-owned assets management under the State Council; the appraisal results shall be confirmed by the department of geology and mineral resources under the State Council.

  Article 11 The mining right user's fee and the mining right purchase price formed by state-contributed exploration and survey shall be collected by registration administration organs and integrated into state budget management in total. Specific measures for their management and use shall be worked out by the competent department of geology and mineral resources under the State Council in conjunction with the department of finance and the competent department of planning under the State Council.

  Article 12 A person with mining right may file an application and enjoy reduction of or exemption23 from payment of the mining right user's fee or the mining right purchase price subject to the examination and approval of the registration administration organ of people's government at or above the provincial24 level pursuant to the measures for the reduction and exemption of the mining right user's fee and the mining right purchase price formulated by the competent department of geology and mineral resources under the State Council in conjunction with the department of finance under the State Council in the event of any of the following circumstances:

  (1)exploitation of mineral resources in border regions, remote regions and poor regions;

  (2)exploitation of mineral categories that the State is in urgent demand or shortage;

  (3)serious losses or suspension of production of a mining enterprise resulting from natural disasters or other causes of force majeure; and

  (4)other circumstances specified by the competent department of geology and mineral resources under the State Council and the department of finance under the State Council.

  Article 13 Mining right may be obtained with a payment in the form of invitation to tender and bidding.

  Registration administration organs shall, pursuant to the terms of reference of the provisions of Article 3 of these Measures, determine the scope of mining areas for invitation to tender, publish a tender notice and set forth25 bidding requirements and the date of termination; however, the scope of mining areas for invitation to tender from abroad shall be determined by the competent department of geology and mineral resources under the State Council.

  Registration administration organs shall organize evaluation of the biddings and determine the winning bidder26 following the principle of selection on merit. The winning bidder shall, upon payment of fees specified in Articles 9 and 10 of these Measures, go through the formalities of registration, obtain a mining permit, become a person with mining right and fulfil the obligations undertaken in the tender.

  Article 14 The registration administration organ should conduct supervision27 and inspection28 in accordance with law with respect to the rational development and exploitation of mineral resources, environmental protection and other legal obligations that should be fulfilled by persons with mining right within its respective administrative area. Persons with mining right should truthfully report the relevant information and present annual reports.

  Article 15 A person with mining right should, within the duration of validity of the mining permit, file an application for registration of change(s) at the registration administration organ in the event of any of the following circumstances:

  (1)change in the scope of a mining area;

  (2)change in the exploitation of main mineral categories;

  (3)change in the mode of exploitation;

  (4)change in the name of a mining enterprise; and

  (5)transfer of the mining right approved according to law.

  Article 16 In case of suspension of operations or closure of a mine within the duration of validity or on expiry of the mining permit, a person with mining permit should, within 30 days from the date of decision on the suspension of operations or closure of the mine, apply to the original permit issuing authority for going through the formalities of nullification of the registration.

  Article 17 Any unit or individual that engages in mining without authorization29 and obtainment of a mining permit, or enters a state-planned mining area and the scope of a mining area of essential value to the national economy for mining without authorization, or exploit without authorization specific mineral categories under protective exploitation prescribed by the state, or engages in mining beyond the approved scope of the mining area shall be penalized30 pursuant to the provisions of relevant laws and regulations.

  Article 18 Whoever fails to present the annual report pursuant to the provisions of these Measures, refuses to accept supervision and inspection or practises fraud shall be ordered to stop the illegal acts, administered a warning and may concurrently31 be imposed a fine of less than RMB 50,000 Yuan by the department responsible for the administration of geology and mineral resources of people's government at or above the county level pursuant to the terms of reference prescribed by the competent department of geology and mineral resources under the State Council; where the circumstances are serious, the mining permit shall be revoked32 by the original permit issuing authority.

  Article 19 Whoever damages or shifts without authorization boundary markers or ground markers delimiting the scope of a mining area shall be ordered to make the restoration within the specified time period by the department responsible for the administration of geology and mineral resources of people's government at or above the county level pursuant to the terms of reference prescribed by the competent department of geology and mineral resources under the State Council; where the circumstances are serious, a fine of less than RMB 30,000 Yuan shall be imposed.

  Article 20 Whoever engages in printing or forgery33 and infringement34 of mining permits without authorization shall be confisticated of the illegal gains and may concurrently be imposed a fine of less than RMB 100,000 Yuan by the department responsible for the administration of geology and mineral resources of people's government at or above the county level pursuant to the terms of reference prescribed by the competent department of geology and mineral resources under the State Council; where a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law.

  Article 21 Whoever fails to pay the payable35 fees specified in these Measures on time in violation36 of the provisions of these Measures shall be ordered by the registration administration organ to effect the payment within the specified time period, and an additional 0.2% of delaying payment per day shall be charged from the date of delayed payment; whoever still fails to effect the payment on expiry of the specified time period shall be revoked of the mining permit by the original permit issuing authority.

  Article 22 Whoever fails to go through the formalities of registering the change(s) in the mining permit or nullification of the registration in violation of the provisions of these Measures, shall be ordered by the registration administration organ to make a rectification37 within the specified time period; whoever fails to make a rectification on expiry of the specified time period, the mining permit shall be revoked by the original permit issuing authority.

  Article 23 Whoever engages in exploitation of petroleum and natural gas mineral resources in violation of the provisions of these Measures shall be imposed administrative penalties by the competent department of geology and mineral resources under the State Council pursuant to the relevant provisions of these Measures.

  Article 24 A person with mining right whose mining permit has been revoked must not re-apply for mining right within two years from the date of revocation38 of the mining permit.

  Article 25 Any functionary39 of the registration administration organs who indulges in self-seeking misconducts, abuses power and neglects duties constituting a crime shall be investigated of criminal liability according to law; where a crime has not been constituted, administrative sanctions shall be imposed according to law.

  Article 26 Mining permits shall be uniformly printed by the competent department of geology and mineral resources under the State Council. Formats40 of the letter of application for registration, the letter of application for registering the change(s) and the letter of application for the nullification of registration shall be uniformly determined by the competent department of geology and mineral resources under the State Council.

  Article 27 A registration fee shall be paid pursuant to provisions in going through the formalities of registration for mining. The rates and measures for their management and use shall be determined and worked out by the competent department of price control under the State Council in conjunction with the competent department of geology and mineral resources and the department of finance under the State Council.

  Article 28 Exploitation of mineral resources by foreign business investment shall be handled pursuant to the provisions of these Measures; where laws and regualtions have separate specific provisions, those provisions shall prevail.

  Article 29 In case of Sino-foreign cooperative exploitation of mineral resources, the cooperator on the Chinese side should, prior to the conclusion of a contract, submit such materials as the scope of the mining area for cooperation, mineral categories for exploitation and the scheme of development and utilization41 to the original permit issuing authority for reverification and opinions to be signed thereon; upon conclusion of the contract, it shall be put on record at the original permit issuing authority.

  Article 30 For those who have already obtained the mining permits prior to the implementation42 of these Measures, the competent department of geology and mineral resources under the State Council shall unifiedly organize the exchange for the obtainment of new mining permits.

  Mining enterprises established prior to the implementation of these Measures should start to pay the mining right user's fee from the date of implementation of these Measures and may apply for reduction of or exemption from payment pursuant to the provisions of these Measures.

  Article 31 Registration administration organs should make announcements on the mining permits issued and the mining permits revoked.

  Article 32 The scope of a mining area referred to in these Measures means the solid space area of the scope for exploitation of mineral resources, the scope of distribution of parallel?? tunnel engineering facilities or the scope of strip mining delimited by registration administration organs according to law.

  The modes of exploitation referred to in these Measures mean underground mining or strip mining.

  Article 33 Revision of the Appendix to these Measures shall be published by the competent department of geology and mineral resources under the State Council upon submission43 to the State Council for approval.

  Article 34 These Measures shall enter into force as of the date of promulgation44. The Interim45 Measures for Mining Registration Administration

  of Mining Enterprises under Ownership by the Whole People promulgated by the State Council on April 29, 1987 and Decision of the State Council on the Revision of the Interim Measures for Mining Registration Administration of Mining Enterprises under Ownership by the Whole People on November 22, 1990 are simultaneously46 superseded47.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
7 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
8 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
9 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
10 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
11 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
14 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
15 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
16 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
17 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
18 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
19 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
20 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
21 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
22 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
23 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
24 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
25 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
26 bidder oyrzTm     
n.(拍卖时的)出价人,报价人,投标人
参考例句:
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder.电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。
  • The bidder withdrew his bid after submission of his bid.投标者在投标之后撤销了投标书。
27 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
28 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
29 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
30 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
31 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
32 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
33 forgery TgtzU     
n.伪造的文件等,赝品,伪造(行为)
参考例句:
  • The painting was a forgery.这张画是赝品。
  • He was sent to prison for forgery.他因伪造罪而被关进监狱。
34 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
35 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
36 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
37 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
38 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
39 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
40 formats 57e77c4c0b351cea2abb4e8b0042b074     
n.(出版物的)版式( format的名词复数 );[电视]电视节目的总安排(或计划)
参考例句:
  • They are producing books in all kinds of different formats. 他们出版各种不同开本的书籍。 来自《简明英汉词典》
  • A true GUI includes standard formats for representing text and graphics. 真正的图形用户界面包括表示文字和图形的标准格式。 来自互联网
41 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
42 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
43 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
44 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
45 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
46 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
47 superseded 382fa69b4a5ff1a290d502df1ee98010     
[医]被代替的,废弃的
参考例句:
  • The theory has been superseded by more recent research. 这一理论已为新近的研究所取代。
  • The use of machinery has superseded manual labour. 机器的使用已经取代了手工劳动。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片