国务院关于修改《企业法人法定代表人登记管理规定》的批复(附:
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 03:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Replied by the State Council on June 12, 1999, and promulgated1 by Decree No. 90 of the State Administration for Industry and Commerce on June 23, 1999)
颁布日期:19990623  实施日期:19990623  颁布单位:国务院

  The State Council approved the following revisions made to the Provisions on Registration2 Administration of Legal Representatives of Enterprise Legal Person:

  1.Paragraph 1 of Article 7 is revised to Article 6 as follows: " In applying for modification3 of the registration of legal representative, an enterprise legal person shall submit the following documents to the original enterprise registration organ:

  (1) a document removing the original legal representative of the enterprise;

  (2) a document appointing the new legal representative of the enterprise;

  (3) an application for modification of the registration signed by the original legal representative or the proposed legal representative.

  Paragraphs 2 and 3 of Article 7 are deleted.

  2.One article is added as Article 7: "Where a limited liability company or a joint4 stock limited company wishes to replace its legal representative, a decision shall be made at a meeting convened5 by the Shareholders7' Meeting, the Shareholders' General Meeting, or the Board of Directors; however, if the original legal representative cannot or fails to fulfill8 his duty, thereby9 causing the meeting of the Shareholders' Meeting, the Shareholders' General Meeting, or the Board of Directors can not be convened according to legal procedures, the meeting shall be convened and presided over by a director selected by more than half of the directors, or a shareholder6 who makes the most investment or holds the biggest vote right of shares or his delegated representative, and at which a decision shall be made."

  Moreover, several changes to the expression are made to the Provisions on Registration Administration of Legal Representatives of Enterprise Legal Person and the order of articles and paragraphs are modified.

  The Provisions on Registration Administration of Legal Representatives of Enterprise Legal Person shall be revised correspondingly according to this Reply and promulgated by your Bureau.

  Appendix: Provisions on Registration Administration of Legal Representatives of Enterprise Legal Person(Approved by the State Council on February 22,1998, promulgated by Decree No.85 of the State Administration for Industry and Commerce on April 7,1998, approved and revised by the State Council on June 12, 1999, and promulgated by the Decree No. 90 of the State Administration for Industry and Commerce on June 23, 1999)

  Article 1 These Provisions are formulated10 to standardize11 the registration administration of legal representatives of enterprise legal person.

  Article 2 These Provisions are applicable to registration administration of legal representatives in registration of enterprise legal persons (including, here and below, registration of companies).

  Article 3 A legal representative of an enterprise legal person (hereinafter referred to the legal representative) shall, upon the examination and approval of the enterprise registration organ, obtain the status of the legal representative.

  Article 4 No person under any one of the following circumstances shall serve as a legal representative, nor shall an enterprise registration organ grant registration upon examination:

  (1) lacking capacity for civil conduct or with limited capacity for civil conduct.

  (2) undergoing criminal punishment or under a criminal coercive measure.

  (3) having been wanted for arrest by public security organs or State security authorities.

  (4) having been sentenced to criminal punishment for the crime of embezzlement12 and bribery13, financial fraud or for disrupting the order of the socialist14 market economy, where not more than five years have elapsed since the expiration15 of the enforcement period; or having been sentenced to criminal punishment for another crime, where not more than three years have elapsed since the expiration of the enforcement period; or having been deprived of political rights for committing a crime, where not more than five years have elapsed since the expiration of the enforcement period.

  (5) having served as the legal representative, director or manager personally responsible for the bankruptcy16 liquidation17 of an the enterprise due to mismanagement, where not more than three years have elapsed since the date of completion of the bankruptcy liquidation.

  (6) having served as the legal representative of an enterprise that had its business license18 revoked19 for violating the law, where such representative bears individual liability therefor and not more than three years have elapsed since the date of revocation20 of the business license.

  (7) burdened with relatively21 large amounts of personal debts that have fallen due but have not been settled.

  (8) under other circumstances, prescribed by law and the State Council, by which disqualified from serving as a legal representative.

  Article 5 The procedures for selecting and removing an enterprise legal representative shall comply with the provisions of the law, administrative22 regulations and articles of association of a legal person enterprise.

  Article 6 In applying for modification of the registration of legal representative, the enterprise legal person shall submit the following documents to the original enterprise registration organ:

  (1) a document removing the original legal representative of the enterprise;

  (2) a document appointing the new legal representative of the enterprise;

  (3) the modification of registration application signed by the original legal representative or the proposed legal representative.

  Article 7 Where a limited liability company or a joint stock limited company wishes to replace its legal representative, a decision shall be made at a meeting convened by the Shareholders' Meeting, the Shareholders' General Meeting, or the Board of Directors; however, if the original legal representative cannot or fails to fulfill his duty, thereby causing the meeting of the Shareholders' Meeting, the Shareholders' General Meeting, or the Board of Directors can not be convened according to legal procedures, the meeting shall be convened and presided over by a director selected by more than half of the directors, or a shareholder who makes the most investment or holds the biggest vote right of shares or his delegated representative, and at which a decision shall be made.

  Article 8 In the event of the occurrence of one of the circumstances listed in Article 4 of these Provisions during the tenure23 of office of a legal representative, the enterprise legal person concerned shall apply for a modification of the registration of its legal representative.

  Article 9 A legal representative shall exercise his functions and powers within the terms of reference prescribed by law, administrative regulation and articles of association of the enterprise legal person.

  Article 10 The legal representative shall submit to the enterprise registration organ a sample of his signature for the record.

  Article 11 A person, in violation24 of these Provisions, obtaining the status of legal representative by concealing25 truth and adopting deceptive26 means, shall be ordered to make corrections and fined not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan by the enterprise registration organ; if the circumstances are serious, the enterprise registration shall be rescinded27, and the business license of the enterprise legal person shall be revoked.

  Article 12 If, in violation of these Provisions, there is a failure to apply to register the modification of legal representative though it should be done, the enterprise registration organ shall order the modification done within a specified28 time limit; if there is a failure to modify the registration, after the expiration of the time limit, a fine of not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan shall be imposed; if the circumstances are serious, the enterprise registration shall be rescinded, and the business license of the enterprise legal person shall be revoked.

  Article 13 All units or individuals shall, if finding a legal representative falling into one of the circumstances listed in Article 4 of these Provisions, have the right to make a disclosure to enterprise registration organ.

  Article 14 These Provisions take effect as of the date of promulgation29.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
3 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
6 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
7 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
8 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
9 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
10 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
11 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
12 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
13 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
14 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
15 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
16 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
17 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
18 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
19 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
20 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
21 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
22 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
23 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
24 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
25 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
26 deceptive CnMzO     
adj.骗人的,造成假象的,靠不住的
参考例句:
  • His appearance was deceptive.他的外表带有欺骗性。
  • The storyline is deceptively simple.故事情节看似简单,其实不然。
27 rescinded af55efaa19b682d01a73836890477058     
v.废除,取消( rescind的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning. 被撤销的民事行为从行为开始起无效。 来自互联网
  • They accepted his advice and rescinded the original plan. 他们听从了他的劝告,撤销了原计划。 来自互联网
28 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
29 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片