对储蓄存款利息所得征收个人所得税的实施办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 06:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Promulgated by Decree No.272 of the State Council of the People's Republic of China on September 30, 1999 and effective as of the date of November 1, 1999)
颁布日期:19990930  实施日期:19991101  颁布单位:国务院

  Article 1 These Measures are formulated1 in accordance with the provision of Article 12 of the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China.

  Article 2 The individuals gaining income from savings2 deposit interest of renminbi and foreign currency from savings institutions in the People's Republic of China shall pay individual income tax according to these Measures.

  Article 3 The criterion of collection to individual income tax to the income of savings deposit interest is the savings deposit interest of renminbi and foreign currency gained by taxpayers3.

  Article 4 The collection to individual income to savings deposit interest shall apply proportional tax rate of 20 percent.

  Article 5 The income of savings deposit interest of education gained by individuals and other specific savings deposit defined by financial department under the State Council or the income from specific foundation deposit interest with the savings quality shall exempt4 from collection of individual income tax. The education savings related by the preceding clause mean individuals open accounts in authorized5 banks in accordance with the relevant provisions of the state and deposit standard amount of fund, and use them only for the aim of education.

  Article 6 The collection of individual income tax to the income of savings deposit interest shall be computed6 and collected based on the income from interest every time.

  Article 7 The collection of individual income tax to the income of savings deposit interest shall take the savings institutions paying interest as withholding8 agents and execute withholding and remitting10.

  Article 8 Where a withholding agents pay interest to depositors or handle the business of automatic transfer deposit of savings deposit, withholding agents withhold7 and remit9 tax payments according to law. Where withholding agents withhold tax payments, they shall make a mark on the interest documents given to depositors.

  Article 9 Withholding agents shall bring the tax payments deducted11 every month into the central exchequer12 within 7 days next month and file report list of withholding and remitting tax payments to local competent tax authorities; where the deducted tax payments are foreign currency, withholding agents shall convert them into renminbi in accordance with the base renminbi exchange rate of the last day of the previous month ahead of payments quoted by People's Bank of China and bring them into the central exchequer in renminbi.

  Article 10 2 percent commission is given to withholding agents based on deducted tax payments.

  Articled 11 Tax authorities shall strengthen control and check to the situation of withholding and remitting tax payments of withholding agents. Withholding agents shall cooperate actively13 with tax authorities, and report the situation accurately14, and provide all relevant information. They may not refuse to cooperate and may not conceal15 the facts.

  Article 12 The collection of individual income tax to the income of savings deposit interest shall be collected and managed by State Tax Bureau in accordance with the Law of the People's Republic of China on the Administration of Tax Collection and Individual Income Tax Law of the People's Republic of China.

  Article 13 The savings institutions called by these Measures mean the institutions, such as commercial banks, urban credit cooperatives, credit cooperatives in rural areas handling savings business approved by People's Bank of China and it's branches and the institution such as postal16 enterprises handling savings business in accordance with law.

  Article 14 The income from interest fruited by savings deposit before October 31, 1999 shall be exempted17 from individual income tax; where the income of interest is fruited by the savings deposit after December 1, 1999, individual income tax shall be collected according to these Measures.

  Article 15 these Measures shall enter into effect as of the date of



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
3 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
4 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
5 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
6 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
7 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
8 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
9 remit AVBx2     
v.汇款,汇寄;豁免(债务),免除(处罚等)
参考例句:
  • I hope you'll remit me the money in time.我希望你能及时把钱汇寄给我。
  • Many immigrants regularly remit money to their families.许多移民定期给他们的家人汇款。
10 remitting 06465b38338ec4ef6d55c24bc4cffefb     
v.免除(债务),宽恕( remit的现在分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • You should fill in the money order carefully before remitting money. 在办理汇款业务前,应准确填写汇款单。
  • Please wait for invoice detailing shipping costs before remitting your payment. 汇款前请为您的付款详细运费发票等。
11 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
12 exchequer VnxxT     
n.财政部;国库
参考例句:
  • In Britain the Chancellor of the Exchequer deals with taxes and government spending.英国的财政大臣负责税务和政府的开支。
  • This resulted in a considerable loss to the exchequer.这使国库遭受了重大损失。
13 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
14 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
15 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
16 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
17 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片