关于上市公司涉及外商投资有关问题的若干意见
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 00:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

外经贸资发[2001]538号
(Issued by the Ministry1 of Foreign Trade and Economic Cooperation and the China Securities Regulatory Commission on 8 November 2001.)
颁布日期:20011008  实施日期:20011008  颁布单位:对外贸易经济合作部、 中国证券监督管理委员会

  The following Opinions are hereby put forth2 in order to promote the healthy development of the domestic market for stocks and to regulate the listing of and the issue of shares by foreign-funded companies limited by shares and the entry into stock markets by foreign investment enterprises:

  1. Establishment of Foreign-funded Companies Limited by Shares

  When establishing a foreign-funded company limited by shares or applying to convert an existing foreign-funded limited liability company into a foreign-funded company limited by shares, the requirements of the Certain Questions on the Establishment of Foreign-funded Companies Limited by Shares Tentative Provisions (Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) Order No. 1 of 1995) shall be met and the matter shall be submitted to MOFTEC for examination and approval in accordance with the prescribed submission3 procedures.

  2. Listing of, and Issue of Shares by, Foreign-funded Companies Limited by Shares

  (1) A foreign-funded company limited by shares that issues shares domestically (A shares and B shares) must satisfy the policies on foreign investment in industry and the requirements for listing and for issuing shares.

  (2) A foreign-funded company limited by shares that intends to make an initial public offering and be listed shall, in addition to satisfying relevant provisions of such laws and regulations as the Company Law and the relevant provisions of the China Securities Regulatory Commission (CSRC), satisfy the following conditions:

  1) it has passed the annual joint4 inspection5 of foreign investment enterprises for each of the three years preceding its listing application;

  2) its scope of business satisfies the requirements of the Directing of Foreign Investment Tentative Provisions and the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue;

  3) its foreign investment shares will account for not less than 10% of its total share capital after it has been listed and issued shares;

  4) if it is to be a foreign-funded company limited by shares for which provisions require that the Chinese side be the controlling shareholder6 (including a shareholder with a relatively8 controlling shareholding9) or for which there are special provisions concerning the shareholding ratio of the Chinese side, then the controlling position or the shareholding ratio of the Chinese side required by the relevant provisions shall continue to be maintained after listing; and

  5) it satisfies the other conditions required by relevant laws and regulations on the issue and listing of shares.

  (3) When intending to make an initial public offering and be listed, a foreign-funded company limited by shares shall, in addition to submitting the specified10 materials to the CSRC, submit its foreign-funded company limited by shares approval certificate and business licence that have passed the annual joint inspection.

  (4) Additional share offerings and rights issues made by a foreign-funded company limited by shares after its initial public offering shall satisfy the conditions of Paragraph (2) of this article and relevant provisions on additional share offerings and rights issues.

  (5) After completion of its initial public offering or an additional public offering, rights issue or issue of bonus shares, a foreign-funded company limited by shares shall carry out the procedures for the amendment11 of its legal documents with MOFTEC.

  3. When a foreign-funded company limited by shares having B shares applies to make its unlisted foreign investment shares tradable on the B share market, it shall submit to the CSRC an application for listing and trading of its unlisted foreign investment shares after obtaining the consent of MOFTEC.

  To apply for the listing and trading of unlisted foreign investment shares, the following conditions shall be satisfied:

  (1) the holder7 of the unlisted foreign investment shares proposed to be listed and traded has held the same for a period exceeding one year;

  (2) after the unlisted foreign investment shares are converted into tradable shares, their original holder must continue to hold the same for a period exceeding one year;

  (3) if the original holder of the unlisted foreign investment shares has made special undertakings12 to the company pursuant to the company's articles of association, a shareholders13' agreement or another legal instrument or is required by laws or regulations to bear special obligations or responsibilities, he shall act in accordance with his undertakings or obligations; and

  (4) the other conditions required by relevant laws and regulations on listing and on the issue of shares shall be satisfied.

  4. When a foreign investment enterprise (including a foreign-funded company limited by shares) accepts the transfer of non-traded shares of a domestically listed company, it shall carry out the relevant formalities in accordance with the procedures and requirements specified in the Investment Within China by Foreign Investment Enterprises Tentative Provisions.

  For the time being, foreign-funded investment companies are prohibited from accepting the transfer of non-traded shares of listed companies.

  5. If the foreign capital proportion of a foreign-funded company limited by shares' total share capital falls below 25% after the company is listed in China and issues shares, the company shall return its certificate of approval for a foreign investment enterprise and carry out the relevant amendment procedures in accordance with provisions.

  If the acceptance of a transfer of non-traded shares of a listed company by a foreign investment enterprise causes the foreign capital proportion of the total share capital of the listed company (being a company in possession of a certificate of approval for a foreign investment enterprise) to fall below 25%, the listed company shall return its certificate of approval for a foreign investment enterprise and carry out the relevant amendment procedures in accordance with provisions.

  6. Foreign investment enterprises that satisfy the relevant conditions may issue shares abroad.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
6 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
7 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
8 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
9 shareholding d50815e5b4fdfade1f68dd62ed15450a     
n.股权
参考例句:
  • Shareholding commercial banks must exercise an independent system of board of directors. 股份制商业银行必须实行独立董事制度。 来自互联网
  • Asset re-structuring: to conduct shareholding reform for high quality assets. 资产重组:对优质资产进行股份制改造。 来自互联网
10 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
11 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
12 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
13 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片