全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国律师法》的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 02:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:20011229  实施日期:20020101  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China

  No.65

  The Decision of the Standing1 Committee of the National People's Congress on Amending2 the Law of the People's Republic of China on Lawyers, adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on December 29,2001, is hereby promulgated3 and shall go into effect as of January 1,2002.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  December 29,2001

  (Adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 29,2001)

  At its 25th Meeting, the Standing Committee of the Ninth National People's Congress discusses the Draft Amendment4 to the Law of the People's Republic of China on Lawyers and decides to make the following amendments5 to the Law of the People's Republic of China on Lawyers:

  1.Article 6 is revised to read:“Anyone who wants to obtain a qualification of lawyers shall pass the uniform national judicial6 examination. Anyone who has completed four-year courses of law in institutions of higher education, or has completed four-year courses in other fields of learning in institutions of higher education and has professional knowledge of law may be qualified7 for a lawyer after passing the national judicial examination.

  “Where there are really difficulties in applying the requirements for educational background prescribed in the preceding paragraph, the requirements may be lowered, within a certain period of time, to be two-or three-year courses of law in institutions of higher education upon examination and approval by the administrative8 department of justice under the State Council.”

  2.This Decision shall go into effect as of January 1,2002.

  The Law of the People's Republic of China on Lawyers shall be revised correspondingly according to this Decision and shall be promulgated anew.

  Anyone who meets the requirements for educational background for taking part in the examination for lawyers, as prescribed by the former Law of the People's Republic of China on Lawyers before this Decision goes into effect may still enter his name for the national judicial examination in 2002 and may obtain the qualification after passing the examination.

  Appendix:

  Law of the People's Republic of China on Lawyers

  (Adopted at the 19th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on May 15,1996, revised according to the Decision on Amending the Law of the People's Republic of China on Lawyers adopted at 25th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 29,2001)

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Conditions of Practice by Lawyers

  Chapter III Law Firms

  Chapter IV Business, Rights and Obligations of Practising Lawyers

  Chapter V Lawyers Associations

  Chapter VI Legal Aid

  Chapter VII Legal Liability

  Chapter VIII Supplementary9 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted10 in order to improve the system governing lawyers, to ensure that lawyers practise according to law, to standardize11 acts of lawyers, to safeguard the lawful12 rights and interests of parties, to ensure the correct implementation13 of law, and to enable lawyers to play a positive role in the development of the socialist14 legal system.

  Article 2 The term“lawyer”as used in this Law means a practitioner15 who has acquired a lawyer's practice certificate pursuant to law and provides legal services to the public.

  Article 3 In this practice, a lawyer must abide16 by the Constitution and law, and strictly17 observe lawyers' professional ethics18 and practice discipline.

  In his practice, a lawyer must base himself on facts and take law as the criterion.

  Practice by lawyers shall be subject to supervision19 of the State, society and the parties concerned.

  Lawful practice by lawyers shall be protected by law.

  Article 4 The judicial administration department under the State Council shall supervise and guide lawyers, law firms and lawyers associations in accordance with this Law.

  Chapter II

  Conditions of Practice by Lawyers

  Article 5 To practise law, a person shall acquire qualification as a lawyer and a practice certificate.

  Article 6 Anyone who wants to obtain a qualification of lawyers shall pass the uniform national judicial examination. Anyone who has completed four-year courses of law in institutions of higher education, or has completed four-year courses in other fields of learning in institutions of higher education and has professional knowledge of law may be qualified for a lawyer after passing the national examination.

  Where there are really difficulties in applying the requirements for educational background prescribed in the preceding paragraph, the requirements may be lowered, within a certain period of time, to be two-or-three-year curses of law in institutions of higher education upon examination and approval by the administrative department of justice under the State Council.

  Article 7 A person applying to practise law who has acquired an undergraduate legal education in an institution in an institution of higher learning, or more education, who is engaged in professional work such as legal research and teaching, and who has a senior professional title or is of an equivalent professional level, shall be granted the qualification as a lawyer, upon approval by the judicial administration department under the State Council after evaluation20 and verification in accordance in accordance with the prescribed conditions.

  Article 8 A person who upholds the Constitution of the People's Republic of China and meets, the following conditions may apply to obtain a lawyer's practice certificate:

  (1)possessing the qualification as a lawyer;

  (2)having had practice training at a law firm for a full year; and

  (3)being a person of good character and conduct.

  Article 9 A person in any one of the following situations shall not be issued a lawyer's practice certificate:

  (1)having no capacity for civil acts or having limited capacity for civil acts;

  (2)having been subjected to criminal punishment, except for a crime of negligence21; or

  (3)having been discharged from public employment or having had his lawyer's practice certificate revoked23.

  Article 10 A person applying to obtain a lawyer's practice certificate shall submit the following documents:

  (1)an applications;

  (2)a lawyer qualification certificate;

  (3)evaluation materials on practice training prepared by the applicant24's law firm; and

  (4)a copy of the applicant's certificate of identity.

  Article 11 A person applying to obtain a lawyer's practice certificate who, upon examination and verification by the judicial administration department of the people's government at or above the level of the province, autonomous25 region or municipality directly under the Central Government, is considered to meet the conditions provided for in this Law shall be issued by the department a lawyer's practice certificate within 30 days of receiving the application. If the applicant fails to meet the conditions provided for in this Law, he shall not be issued a lawyer's practice certificate and shall be notified of the matter in writing within 30 days of receiving his application.

  Article 12 A lawyer shall practise in one law firm and shall not practise in two or more law firms simultaneously26.

  A lawyer's practice is not subject to regional restriction27.

  Article 13 Any of the active working personnel of a State organ shall not concurrently28 practise as a lawyer.

  A lawyer shall not practise law while serving as a member of a standing committee of a people's congress at any level.

  Article 14 A person who has not obtained a lawyer's practice certificate shall not practise law under the title of“lawyer”or act as agent ad litem or defend a client for the purpose of seeking economic benefit.

  Chapter III

  Law Firms

  Article 15 A law firm is the organization in which lawyers practice。

  A law firm shall meet the following conditions:

  (1)to have its own name, domicile and articles of association;

  (2)to have assets of RMB 100,000 yuan or more; and

  (3)to have lawyers who conform to the provisions of this Law.

  Article 16 A law firm established with the capital contribution from the State shall be independent in its practice pursuant to law and shall undertake liability for its debts with its entire assets.

  Article 17 Lawyers may establish cooperative law firms, which shall undertake liability for their debts with their entire assets.

  Article 18 Lawyers may establish partnership29 law firms. The partners shall undertake unlimited30 and joint31 and several liability for the debts of the law firm.

  Article 19 Persons applying to establish a law firm who, after examination and verification by the judicial administration department of the people's government at or above the level of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, are considered to meet the conditions provided for in this Law shall be issued by the department a law firm practice certificate within 30 days of receiving the application. Those who fail to meet the conditions provided for in this Law shall not be issued a law firm practice certificate and shall be notified of the matter in writing within 30 days of receiving the application.

  Article 20 A law firm may establish branch offices. The establishment of a branch office shall be subject to examination and verification conducted in accordance with the prescribed conditions by the judicial administration department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the proposed branch office is to be located.

  A law firm shall undertake liability for the debts of a branch office it has established.

  Article 21 A law firm shall report to the original examination and verification department changes it wishes to make in important matters such as its name, domicile, articles of association, and partners, or dissolution of the firm.

  Article 22 A law firm shall, in accordance with the articles of association, arrange for lawyers to carry out business, study laws and State policies, and summarize and exchange work experience.

  Article 23 When lawyers undertake business, their law firm shall centrally accept authorization32, sign written authorization contracts with the clients and, in accordance with State regulations, collect fees from the parties and truthfully enter them in its accounts.

  Law firms and lawyers shall pay tax in accordance with law.

  Article 24 Law firms and lawyers shall not solicit33 business by unfair means such as slandering34 other lawyers or paying middleman's fees.

  Chapter IV

  Business, Rights and Obligations of Practising Lawyers

  Article 25 A lawyer may engage in the following business:

  (1)to accept engagement by citizens, legal persons or other organizations to act as legal counsel;

  (2)to accept authorization by a party in a civil or administrative case to act as agent ad litem and participate in the proceedings35;

  (3)to accept engagement by a criminal suspect in a criminal case to provide him with legal advice and represent in filing a petition or charge or obtaining a guarantor pending36 trial; to accept authorization by a criminal suspect or defendant37 or accept appointment by a People's Court to act for the defense38; and to accept authorization by a private prosecutor39 in a case of private prosecution40 or by the victim or his close relatives in a case of public prosecution to act as agent ad litem and participate in the proceedings;

  (4)to represent clients in filing petition in all types of litigation;

  (5)to accept authorization by a party to participate in mediation41 and arbitration42 activities;

  (6)to accept authorization by a party involved in non-litigation legal matters to provide legal services; and

  (7)to answer inquiries43 regarding law and to represent clients in writing litigation documents and other documents regarding legal matters.

  Article 26 A lawyer acting44 as legal counsel shall provide opinions regarding legal issues to the person who has engaged him, draft and review legal documents, act as agent to participate in litigation, mediation or arbitration activities, handle other legal matters authorized46 by the person who has engaged him, and protect the lawful rights and interests of the person who has engaged him.

  Article 27 A lawyer acting as agent in litigation or non-litigation legal matters shall, within the limits of authorization, protect the lawful rights and interests of the client.

  Article 28 A lawyer representing a defendant in a criminal case shall present, on the basis of facts and law, materials and arguments to prove that a criminal suspect is innocent or is less guilty than charged, or that his criminal responsibility should be reduced or relieved, in order to protect the lawful rights and interests of the criminal suspect or defendant.

  Article 29 A client may refuse to be further defended or represented by a lawyer, and may authorize45 another lawyer to act in his defense or to represent him.

  After accepting authorization, a lawyer shall not, without good reason, refuse to defend or to represent a client. However, if the matter authorized violates law, the client uses the service provided by the lawyer to engage in illegal activities or the client conceals48 facts, the lawyer shall have the right to refuse to defend or to represent the client.

  Article 30 A lawyer participating in litigation activities may, according to the provisions of procedure laws, collect and consult the materials pertaining49 to the case he is undertaking50, meet and correspond with a person whose personal freedom is restricted, appear in court, participate in litigation, and enjoy other rights provided for in the procedure laws.

  When a lawyer acts as agent ad litem or defend clients, his right to argue or present a defense shall be protected in accordance with law.

  Article 31 When undertaking legal matters, a lawyer may, with the consent of the relevant units or individuals, address inquiries to such units or individuals.

  Article 32 In practice activities, a lawyer's right of the person shall not be violated.

  Article 33 A lawyer shall keep confidential51 secrets of the State and commercial secrets of the parties concerned that he comes to know during his practice activities and shall not divulge52 the private affairs of the parties concerned.

  Article 34 A lawyer shall not represent both parties involved in the same case.

  Article 35 A lawyer shall not commit any of the following acts in his practice activities:

  (1)to accept authorization privately53, charge fees to the client privately, or accept money or things of value from the client;

  (2)to seek the disputed rights and interests of a party or accept money or things of value from the opposing party by taking advantage of providing legal services;

  (3)to meet with a judge, prosecutor, or arbitrator in violation54 of regulations;

  (4)to entertain and give gifts to a judge, prosecutor, arbitrator or other relevant working personnel or bribe55 them, or instigate56 or induce a party to bribe them;

  (5)to provide false evidence, conceal47 facts or intimidate57 or induce another with promise of gain to provide false evidence, conceal facts, or obstruct58 the opposing party's lawful obtaining of evidence; or

  (6)to disrupt the order of a court or an arbitration tribunal, or interfere59 with the normal conduct of litigation or arbitration activities.

  Article 36 A lawyer who once served as a judge or prosecutor shall not act as agent ad litem or defend clients within two years after leaving his post in the People's Court or the People's Procuratorates.

  Chapter V

  Lawyers Associations

  Article 37 A lawyers association is a public organization with the status of a legal person and shall be the lawyers' self-disciplinary organization.

  The All-China Lawyers Association is established at the national level, while local lawyers associations are established by provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government. Local lawyers associations may be established according to need by cities divided into districts.

  Article 38 The articles of association of lawyers associations are formulated60 centrally by the national congress of the members and submitted to the judicial administration department under the State Council for the record.

  Article 39 A lawyer must join his local lawyers association. A lawyer who has joined his local lawyers association is at the same time a member of the All-China Lawyers Association.

  In accordance with the articles of association of lawyers association, members of lawyers associations shall enjoy the rights granted by, and perform the obligations specified61 in, the articles of associations.

  Article 40 Lawyers associations shall perform the following duties:

  (1)assuring that lawyers practise according to law and protecting lawyers' lawful rights and interests;

  (2)summarizing and exchanging lawyers' work experience;

  (3)organizing professional training for lawyers;

  (4)conducting education in, inspection62 of, and supervision over, the professional ethics and practice discipline of lawyers;

  (5)making arrangements for exchanges between Chinese and foreign lawyers;

  (6)mediating disputes arising in lawyers' practice activities; and

  (7)other duties prescribed by law.

  Lawyers associations shall give awards to or take disciplinary measures against lawyers in accordance with the articles of association.

  Chapter VI

  Legal Aid

  Article 41 A citizen who needs the assistance of lawyers in respect of matters such as livelihood63 support, work-related injuries, criminal procedure, claims for State compensation or claims for lawful payment of pensions for the disabled or families of the deceased, but cannot afford lawyers fees, may obtain legal aid in accordance with State regulations.

  Article 42 A lawyer must undertake the duty of legal aid in accordance with State regulations, and provide the recipient64 with legal services in fulfilment of his duty responsibility.

  Article 43 Specific measures for legal aid shall be formulated by the judicial administration department under the State Council and submitted to the State Council for approval.

  Chapter VII

  Legal Liability

  Article 44 If a lawyer commits any of the following acts, the judicial administration department of the people's government of a province, autonomous region, municipality directly under the Central Government or a city divided into districts shall issue a disciplinary warning; where the case is serious, the said department shall impose a penalty of cessation of practice for no less than three months and no more than one year; and any illegal income shall be confiscated66

  (1)simultaneously practising in two or more law firms;

  (2)representing both parties involved in the same case;

  (3)soliciting business by unfair means such as slandering other lawyers or paying middleman's fees;

  (4)refusing to defend or represent a client, without good reason, after accepting authorization;

  (5)failing to appear in court on schedule to participate in litigation or arbitration without good reason;

  (6)divulging commercial secrets or private affairs of a party concerned;

  (7)accepting authorization privately, charging fees to a client privately, accepting money or things of value from a client or using the provision of legal services to seek the disputed rights and interests of a party concerned or accepting money or things of value from the opposing party;

  (8)meeting with a judge, prosecutor or arbitrator in violation of regulations or entertaining and giving gifts to a judge, prosecutor, arbitrator or other relevant working personnel;

  (9)obstructing the opposing party's lawful obtaining of evidence;

  (10)disrupting the order of a court or arbitration tribunal, or interfering67 with the normal conduct of litigation or arbitration activities; or

  (11)other acts in respect of which penalties should be imposed.

  Article 45 If a lawyer commits any of the following acts, the judicial administration department of the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government shall revoke22 his practice certificate; where the case constitutes a crime, criminal responsibility shall be pursued according to law:

  (1)divulging State secrets;

  (2)bribing a judge, prosecutor, arbitrator or other relevant working personnel or instigating68 or inducing a party to do so; or

  (3)providing false evidence, concealing69 important facts or intimidating70 or inducing another with promise of gain to provide false evidence or conceal important facts.

  Where a lawyer is subjected to criminal punishment for an intentional71 crime, his lawyer's practice certificate shall be revoked.

  Article 46 A person who impersonates a lawyer and provides legal services shall be ordered by the public security authorities to cease the illegal practice of law, which shall confiscate65 his illegal income and may also impose a fine of no more than 5,000 yuan and detention72 of no more than 15 days.

  A person who has not obtained a lawyer's practice certificate but engages in the business of acting as agent ad litem or defending clients for the purpose of seeking economic benefit shall be ordered to cease the illegal practice of law by the judicial administration department of the local people's government at or above the county level, which shall confiscate any illegal income and may also impose a fine of no less than one and no more than five times the amount of the illegal income.

  Article 47 A law firm that commits an act in violation of the provisions of this Law shall be ordered to set it right by the judicial administration department of the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, which shall confiscate any illegal income and may also impose a fine of no less than one and no more than five times the amount of the illegal income; where the case is serious, the law firm shall be ordered to cease practice for consolidation73 or its practice certification shall be revoked.

  Article 48 If a person on whom a penalty has been imposed does not accept the decision on the administrative penalty rendered by the judicial administration department, he may apply for reconsideration to the judicial administration department at the next higher level within 15 days of receiving the decision. If he does not accept the reconsideration decision, he may bring a lawsuit74 in a People's Court within 15 days of receiving the reconsideration decision. He may also directly bring a lawsuit in a People's Court.

  If a person who has been fined neither applies for reconsideration, institutes administrative proceedings, nor performs the penalty decision, the judicial administration department that rendered the penalty decision may apply to a People's Court for enforcement.

  If a application is made for a lawyer's practice certificate accordance to Article 11 of this Law or application is made for approval to establish a law firm in accordance with Article 19 of this Law, and the applicant does not accept the decision not to issue a lawyer's practice certificate or a practice certificate for the law firm, he may apply for reconsideration or bring a lawsuit pursuant to the procedure provided by the first paragraph of this Article.

  Article 49 If a lawyer practises illegally or causes losses to a party due to his fault, the law firm in which he practises shall bear the liability for compensation. After paying compensation, the law firm may claim recovery from the lawyer that acted intentionally75 or committed gross negligence.

  Lawyers and law firms may not be relieved of or limited in the civil liability that they shall bear for the losses caused to a party due to illegal practice of law or fault.

  Chapter VIII

  Supplementary Provisions

  Article 50 With respect to lawyers who serve in the military and provide legal serve in the military and provide legal services to the military, their obtaining of the qualification as a lawyer, their rights, obligations and code of conduct as a lawyer shall be governed by this Law. Specific measures for administration of military lawyers shall be formulated separately by the State Council and the Central Military Commission.

  Article 51 Specific measures governing the establishment of offices by foreign law firms to engage in prescribed legal service activities within the territory of the People's Republic of China shall be formulated by the State Council.

  Article 52 Specific measures on lawyers' fees shall be formulated by the judicial administration department under the State Council and submitted to the State Council for approval.

  Article 53 This Law shall go into effect as of January 1,1997, The Interim76 Regulation of the People's Republic of China on Lawyers adopted at the 15th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on August 26,1980 shall be repealed77 at the same time.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
5 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
6 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
7 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
10 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
11 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
12 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
13 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
14 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
15 practitioner 11Rzh     
n.实践者,从事者;(医生或律师等)开业者
参考例句:
  • He is an unqualified practitioner of law.他是个无资格的律师。
  • She was a medical practitioner before she entered politics.从政前她是个开业医生。
16 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
17 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
18 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
19 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
20 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
21 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
22 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
23 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
24 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
25 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
26 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
27 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
28 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
29 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
30 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
31 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
32 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
33 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
34 slandering 0d87fbb56b8982c90fab995203f7e063     
[法]口头诽谤行为
参考例句:
  • He's a snake in the grass. While pretending to be your friend he was slandering you behind your back. 他是个暗敌, 表面上装作是你的朋友,背地里却在诽谤你。
  • He has been questioned on suspicion of slandering the Prime Minister. 他由于涉嫌诽谤首相而受到了盘问。
35 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
36 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
37 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
38 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
39 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
40 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
41 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
42 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
43 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
44 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
45 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
46 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
47 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
48 conceals fa59c6f4c4bde9a732332b174939af02     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 )
参考例句:
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance. 他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。 来自《简明英汉词典》
  • Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒醉吐真言。 来自《简明英汉词典》
49 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
50 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
51 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
52 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
53 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
54 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
55 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
56 instigate dxLyg     
v.教唆,怂恿,煽动
参考例句:
  • His object was to instigate a little rebellion on the part of the bishop.他的目的是,在主教方面煽起一场小小的造反。
  • It would not prove worthwhile to instigate a nuclear attack.挑起核攻击最终是不值得的。
57 intimidate 5Rvzt     
vt.恐吓,威胁
参考例句:
  • You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
  • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
58 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
59 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
60 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
61 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
62 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
63 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
64 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
65 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
66 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
67 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
68 instigating 5b4b9f7431ece326d7b1568b7f708ce7     
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的现在分词 )
参考例句:
  • Distant but clear Longyin instigating the eardrums of every person. 遥远却清晰的龙吟鼓动着每一个人的耳膜。 来自互联网
  • The leader was charged with instigating the workers to put down tools. 那位领导人被指控煽动工人罢工。 来自互联网
69 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
70 intimidating WqUzKy     
vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词)
参考例句:
  • They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
  • This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。
71 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
72 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
73 consolidation 4YuyW     
n.合并,巩固
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 国家保障国营经济的巩固和发展。 来自汉英非文学 - 中国宪法
74 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
75 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
76 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
77 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片