国家税务总局、国家外汇管理局关于加强外国公司船舶运输收入税收
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 01:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国税发[2002]107号

颁布日期:20020815  实施日期:20020815  颁布单位:国家税务总局、 国家外汇管理局

  GuoShuiFa [2002] No.107

  August 15, 2002

  Bureaus of state taxation1 and local taxation in all provinces, autonomous2 regions, municipalities directly under the Central Government, and municipalities separately listed on the State plan, SAFE branches in all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, exchange administration offices, SAFE branches in the cities of Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen, and Ningbo, and all designated foreign exchange banks:

  In order to normalize the implementation3 of the Circular of the SAT and the SAFE on Strengthening Administration of Tax Collection on Shipping4 Income of Foreign Companies and Administration of External Payment in the International Ocean Shipping Industry (GuoShuiFa [2001] No.139, hereinafter referred to as the Circular), a supplementary5 circular on issues related to the administration of tax collection on shipping income of foreign companies and administration of external payment in the international ocean shipping industry is given here-under:

  1. Tax Exemption6

  (1) Applicability of taxation exemption

  “If a tax payer is to enjoy tax reduction or exemption treatment” stipulated7 in Article 4 of the Circular refers to freight incomes or proceeds from international shipping of foreign companies residing in a country (region) that has signed with China agreements on avoidance of double levies8 of taxes, on bilateral9 exemption from incomes of shipping enterprises from international transportation, or on ocean shipping, as well as other relevant agreements or exchange of notes (hereinafter referred to as Agreements. The Table of Tax Deduction10 and Exemption related to International Ocean Shipping is attached to this circular), and income or proceeds attached to international transportation as stipulated in the Circular of the SAT on the Interpretation11 of Issues Related to International Transportation in Taxation Agreements (GuoShuiHan [1998] No.241)。 Commissions collected by all kinds of transportation agencies are excluded.

  (2) Procedure of tax exemption

  Exemption from corporate12 income tax and business tax shall be, regardless of the number of shipping lines, applied13 for by the foreign company itself or by its entrusted14 with holding obligor (hereafter referred to as the applicant15) following a one-examination-for-all procedure according to Article 4 of the Circular. Details are as follows:

  A. The applicant may choose a prefectural bureau of state taxation in charge of collecting income tax from foreign-funded enterprises within whose jurisdiction16 the business takes place as the one-examination-for-all taxation agency to process the procedure of tax exemption and to obtain a SAT Certificate for Exemption From Corporate Income Tax on Foreign Companies' Shipping Income (hereinafter referred to as certificate for exemption from income tax)。 In case a withholding17 obligor is entrusted to go through the procedure for tax exemption on behalf of the taxpayer18, a trust deed issued by the taxpayer shall be presented at the same time.

  After receiving the application for a certificate for tax exemption and the attached evidential documents, the one-examination-for-all taxation agency shall check the legitimacy19 of the Certificate for Resident Identification and other evidential documents conscientiously20, issue a certificate for exemption from income tax to the applicant that satisfies the requirements of the Agreements and eligible21 for exemption from corporate income tax on income from international transportation, affix22 a seal to the evidential documents such as the taxpayer's Certificate of Resident Identification stating that “A certificate for exemption from income tax has been issued”, and file the evidential documents for future check. The applicant shall keep a photocopy23 of each of the Certificate of Resident Identification and other evidential documents for other related procedure to be conducted by the bureaus of local taxation in the same locality or competent taxation agencies in other localities.

  The taxation agency that has issued the Certificate for Exemption from Income Tax shall fill in the name and contact telephone number of the transactor24 in the last column of the certificate and submit the related materials of the foreign company to which a certificate has been issued to its boss taxation agency at the provincial25 level, and via it to the SAT for record.

  B. If income from international transportation is also exempted26 from business tax according to the provisions of the Agreements, the applicant shall present the Certificate for Exemption from Income Tax to the prefectural bureau of local taxation in the same locality as the one-examination-for-all taxation agency, and submit a photocopy of each of the Certificate of Resident Identification and other evidential documents to apply for a SAT Certificate for Exemption from Business Tax on Shipping Income of Foreign Companies (hereinafter referred to as the certificate for exemption from business tax)。

  The bureau of local taxation that has received the application for a certificate for exemption from business tax shall seriously check the Agreement signed by China and the country (region) concerned, issue in time a certificate for exemption from business tax to the applicant that satisfies the requirements of the Agreement and eligible for exemption from business tax on income from international transportation, and affix a seal to the Certificate of Resident Identification and other evidential documents of the taxpayer stating that “A certificate for exemption from business tax has been issued”, and file photocopies27 of the evidential documents for future check. The applicant shall keep a photocopy of each of the Certificate of Resident Identification and other evidential documents for other relevant procedure to be conducted by competent taxation agencies in other localities.

  The taxation agency that has issued the Certificate for Exemption from Business Tax shall fill in the name and contact telephone number of the transactor in the last column of the certificate, and submit in time the related materials of the foreign company to which a certificate for tax exemption has been issued to its boss taxation agency in the province (autonomous region, municipality directly under the central government, or city directly under the state planning), and via it to the SAT for record,

  C. For a company operating multiple shipping lines, the applicant may present to the bureau of state taxation and bureau of local taxation in any other locality where the business takes place a photocopy of the certificate for exemption from income tax issued by the one-examination-for-all taxation agency or a photocopy of the certificate for exemption from business tax issued by the bureau of local tax in the same locality, and present a photocopy of each of the Certificate of Resident Identification and other evidential documents of the taxpayer to go through procedure of exemption from taxation on freight payment.

  After receiving an application, the bureau of state taxation and bureau of local taxation in the other locality shall affix their official seals to and mark the dates in the presented photocopy of the certificate for exemption from income tax or the presented photocopy of the certificate for exemption from business tax, keep one copy each of the Certificate of Resident Identification and other evidential documents of the taxpayer for future check.

  Except for special cases, the bureau of local taxation in the locality where the one-examination-for-all taxation agency is located, as well as bureaus of state taxation and bureaus of local taxation in other localities shall not examine the original of the taxpayer's Certificate of Resident Identification.

  (3) Identification document of residency

  When applying for privileges of exemption from taxation on income from international transportation under Agreements, the applicant shall present a “certificate of resident identification” of any type listed below depending on the country (region) where the foreign company is located.

  A. Certificate for exemption from income tax and certificate for exemption from business tax of which the third column (column for resident identification) has been filled, signed, and sealed by a relevant taxation agency of the signatory country (region) of the Agreement where the foreign company resides;

  B. Certificate of Resident Identification issued separately by a relevant taxation agency of the signatory country (region) of the Agreement where the foreign company resides;

  C. Special certificate issued by a competent shipping agency of the government of the signatory country (region) of the Agreement where the foreign company resides;

  D. The original of the Certificate of Business Registration28 Ordinance29 of Companies in Hong Kong (a specimen30 is attached) issued by the taxation bureau of Hong Kong SAR where the Hong Kong company resides. Except for special cases, the applicant shall not be requested to present the Certificate of Resident Identification of Companies in Hong Kong issued by the taxation bureau of Hong Kong SAR.

  The “certificates of resident identification” listed above shall be valid31 within 3 years after issued by relevant agencies of the signatory countries (regions) of the Agreements where the foreign companies reside. A taxpayer whose resident identity changes or “Certificate of Resident Identification” expires during the 3 years shall apply in duetime for a new certificate for exemption from taxation according to above-mentioned procedure with a valid “Certificate of Resident Identification”。

  2. When a withholding obligor pays freight under the item of export in international trade to a foreign company, he/it shall present the contract or agreement, invoice32 issued by the foreign company, bill of lading (or its duplicate) and a list of the bill of lading, and one of the evidential documents listed below, and may, after the authenticity33 of the presented documents has been checked by the designated foreign exchange bank, make outward remittance34 directly from his/its foreign exchange account for current transactions The bill of lading (or its duplicate) shall be returned to the withholding obligor for preservation35. The bank shall keep the contract or agreement (or its duplicate), invoice issued by the foreign company, and the list of the bill of lading for 3 years for future check.

  (1) The payment receipts of corporate income tax and business tax issued by competent taxation agencies in the locality;

  (2) In case exemption from taxation on income from international transportation is enjoyed according to the provisions of the Agreements, the certificate for exemption from income tax and the certificate for exemption from business tax shall be presented when the payment of freight is applied for in the locality where the one-examination-for-all taxation agency is located.

  (3) In case exemption from taxation on income from international transportation is enjoyed according to the provisions of the Agreements, a photocopy of the certificate for exemption from income tax affixed36 with the official seal of the “bureau of state taxation in ”city“ province” and marked with the date or the certificate for exemption from business tax affixed with the official seal of the “bureau of local taxation in ” city “ province” and marked with the date shall be presented when payment of freight is applied for in any other locality where the business takes place. The stamp of the official seal and the mark of the date in the said photocopy must be original.

  3. In case a withholding obligor has signed a contract or agreement with an overseas agent of a foreign company and acts as an indirect agent for the foreign company in international transportation, he/it shall, in addition to the evidential materials listed in Article 2 of this supplementary circular, present the letter of authorization37 (or trust deed) issued by the foreign company to the overseas agent wherever possible, and may, after the authenticity of the presented documents has been checked by the designated foreign exchange bank, pay freight to the overseas agent from his/its foreign exchange account for current transaction.

  4. An applicant shall fill in the certificate for exemption from taxation in Chinese or in both Chinese and English.

  5. This circular shall take effect as from the date of promulgation38. In case of any contradiction with provisions of previous regulations, this circular shall prevail. Any problem encountered in the course of implementation shall be fed back in time to the SAT or the SAFE.

  Enclosures:

  1. Table of Tax Deduction and Exemption for Income from International Shipping (Omitted)

  2. Sample of the Certificate of Business Registration Ordinance of Companies in Hong Kong Issued by the taxation bureau of Hong Kong SAR (Omitted)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
5 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
6 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
7 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
8 levies 2ac53e2c8d44bb62d35d55dd4dbb08b1     
(部队)征兵( levy的名词复数 ); 募捐; 被征募的军队
参考例句:
  • At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox. 那时,苛捐杂税多如牛毛。
  • Variable levies can insulate farmers and consumers from world markets. 差价进口税可以把农民和消费者与世界市场隔离开来。
9 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
10 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
11 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
12 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
13 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
14 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
15 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
16 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
17 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
18 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
19 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
20 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
21 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
22 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
23 photocopy XlFzlM     
n.影印本;v.影印
参考例句:
  • The original reproduces clearly in a photocopy.原件复印得十分清晰。
  • What's wrong with the photocopy machine?复印机出了什么问题?
24 transactor 614d07ed851491b6436ac3218724aeac     
n.处理者,办理人
参考例句:
  • The transactor taking out an option pays a price for it. 取得此种证券买卖特权的交易者应为此付出代价。 来自辞典例句
  • The transactor thinks activating the atomic interaction the intact reactor is practicable. 办理人认为激活未受影响的反应堆内原子的相互作用是可行的。 来自互联网
25 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
26 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
27 photocopies daaea05efcdbfc28dc1b5d7b176a0b3b     
n.影印本( photocopy的名词复数 );复印件
参考例句:
  • Make as many photocopies as you need. 你需要多少复印件就复印多少吧。
  • I made two photocopies of the report. 我把这份报告影印了两份。 来自《简明英汉词典》
28 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
29 ordinance Svty0     
n.法令;条令;条例
参考例句:
  • The Ordinance of 1785 provided the first land grants for educational purposes.1785年法案为教育目的提供了第一批土地。
  • The city passed an ordinance compelling all outdoor lighting to be switched off at 9.00 PM.该市通过一条法令强令晚上九点关闭一切室外照明。
30 specimen Xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
31 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
32 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
33 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
34 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
35 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
36 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
37 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
38 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片