外汇指定银行办理结汇、售汇业务管理暂行办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-11 00:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中国人民银行令[2002]第4号

颁布日期:20021116  实施日期:20021201  颁布单位:中国人民银行

  [2002] No.4

  Interim1 Measures for the Administration of the Operations of Foreign Exchange Purchase and Sale Conducted by Designated Foreign Exchange Banks was approved on the 39th official meeting held by the PBC on October 8, 2002. It is hereby announced to be effective as from December 1, 2002.

  Governor: Dai Xianglong

  November 16, 2002

  Interim Measures for the Administration of the Operations of Foreign Exchange Purchase and Sale Conducted by Designated Foreign Exchange Banks

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In accordance with the Regulations on the Exchange System of the People's Republic of China (hereinafter referred to as regulations on the exchange system) and other related laws and regulations, the Measures is formulated2 with a view to regulating the operations of foreign exchange purchase and sale conducted by the designated foreign exchange banks, clarifying the principles of the administration of the self-satisfying foreign exchange purchase and sale, and ensuring the stable operation of the foreign exchange market.

  Article 2 The PBC and its branches as well as the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) and its branches are the administration agencies responsible for supervising the operations of foreign exchange purchase and sale conducted by the designated foreign exchange banks. The PBC, together with the SAFE, shall be in charge of granting and revoking3 the franchise4 of the operations of foreign exchange purchase and sale. The SAFE shall be responsible for the daily supervision5 over the operations of foreign exchange purchase and sale, prescription6 and adjustment of the positions of foreign exchange purchase and sale, and off-site inspection7. The on-site inspection shall be carried out by the SAFE together with the PBC. The SAFE is entitled to reject the applications of financial institutions for the operations of foreign exchange purchase and sale, suspend or revoke8 the franchise of the said operations of the designated foreign exchange banks that have violated relevant regulations.

  Article 3 The definitions of the terms in the Measures are as follows:

  1. Designated foreign exchange banks refer to the financial institutions approved by the PBC to undertake the operations of foreign exchange purchase and sale, including both Chinese-capital financial institutions and foreign-capital financial institutions. The Chinese-capital financial institutions refer to the policy banks, wholly state-owned commercial banks, joint9 stocks commercial banks and their branches, city commercial banks, rural commercial banks, as well as other franchised10 financial institutions. The foreign-capital financial institutions refer to the foreign banks, branches of foreign banks, equity11 joint-venture banks, and other franchised financial institutions as stated in the Regulations on the Administration of Foreign-capital Financial Institutions of the People's Republic of China.

  2. Operations of foreign exchange purchase and sale with clients“ refer to the conversions13 between Renminbi and freely convertible14 currencies conducted by the designated foreign exchange banks for their clients.

  3. Operations of self-satisfying foreign exchange purchase and sale refer to the conversions between Renminbi and freely convertible currencies resulted from the demand of the designated foreign exchange banks.

  4. Positions of foreign exchange purchase and sale(hereafter referred to as positions) refer to funds prescribed by the SAFE, held by the designated foreign exchange banks, and specially15 used for foreign exchange purchase and sale, including the specific amount and stipulated16 floating range.

  Article 4 For conducting the operations of foreign exchange purchase and sale, the financial institutions shall apply to the PBC and obtain the franchise of designated foreign exchange bank. The financial institutions which are not the designated foreign exchange banks are prohibited to undertake the operations if foreign exchange purchase and sale.

  Article 5 When undertaking17 of the operations of self-satisfying foreign exchange purchase and sale and the operations of foreign exchange purchase and sale with clients, the designated foreign exchange banks shall observe the provisions of the Measures and other relevant regulations concerning the administration of the operations of foreign exchange purchase and sale, control and prepare statistics separately for the two kinds of operations.

  Article 6 The designated foreign exchange banks shall abide18 by the rules on the administration of the positions, sell the surplus positions in time through the inter-bank market, and shall not, without the SAFE's approval, use the positions to cover the self-satisfying foreign exchange purchase and sale under capita and financial account.

  Article 7 The designated foreign exchange banks shall establish separate accounting19 items for the operations of foreign exchange purchase and sale, under which, operations of foreign exchange purchase and sale with clients, operations of self-satisfying foreign exchange purchase and sale, redistribution of the positions with their own system, and “long” or “short” position settlement through the inter-bank market shall be booked separately.

  Article 8 The designated foreign exchange banks shall establish a system for keeping the vouchers20 and bills related to the operations of foreign exchange purchase and sale, and keep for no less than 5 years related vouchers and bills separately for their operations of foreign exchange purchase and sale with clients and operations of self-satisfying foreign exchange purchase and sale.

  Article 9 The designated foreign exchange banks shall submit correctly and in a timely fashion to the SAFE the data of foreign exchange purchase and sale, the positions as well as other relevant statistical21 tables and materials prescribed by the SAFE in accordance with laws and regulations.

  Article 10 A system of recording22 shall apply to the designated foreign exchange banks' large amount transactions of foreign exchange purchase and sale.

  Article 11 The SAFE shall exercise a system of examination in the form of exams, questionnaires etc. to test the competence23 of personnel (department managers or presidents in charge) in charge of the operations of foreign exchange purchase and sale of the designated foreign exchange banks.

  Chapter II Market Access and Exit of the Operations of Foreign Exchange Purchase and Sale

  Article 12 A financial institution satisfying the following conditions may apply for the franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale:

  1. Established upon the approval of the PBC and having obtained the franchise of financial business;

  2. Having solid management structure and well defined internal control systems, in eluding24: (1) Operating rules on the operations of foreign exchange purchase and sale; (2) Statistical and reporting systems for the operations of foreign exchange purchase and sale; (3) System for the management of the positions; (4) System for the management of vouchers and bills related to foreign exchange purchase and sale; (5) Separate accounting items and approach for foreign exchange purchase and sale, and so on.

  3. Professionals having been trained by the SAFE and passed the relevant exams of the SAFE;

  4. Having a system for receiving and sending quotations25 of foreign exchange purchase and sale of foreign exchange;

  5. Having the electronic equipment and communication facilitates necessary for real time inquiry26 of the electronic ledger27 of the import and export declaration forms, submission28 of the data of balance of payments statistical reporting and of foreign exchange purchase and sale;

  6. Where a branch of a financial institution applies for the franchise of the said operations, the authorization29 from its head office or the superior (the department in charge) is needed;

  7. Well managed existing operations of foreign exchange with sound internal control, being able to rectify30 and redress31 its previous acts violating foreign exchange rules in accordance with the requirements of the PBC or SAFE;

  8. Other conditions as prescribed by the PBC or SAFE.

  Article 13 When applying for the franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale, a financial institution shall present to the PBC the following documents, and sent the duplicates to the SAFE.

  1. An Application report for undertaking operations of foreign exchange purchase and sale;

  2. A feasibility study report on undertaking the operations of foreign exchange purchase and sale;

  3. The name list CVs, and exam-passed certificates issued by the SAFE of the professionals who will take on operations of foreign exchange purchase and sale;

  4. A brief introduction to electronic and communication facilitates as well as premises32 necessary for the operations of foreign exchange purchase and sale;

  5. The rules and internal control system for the operations of foreign exchange purchase and sale;

  6. Other documents as required by the PBC or SAFE.

  In the event that a branch of a financial institution applies for the franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale, besides the documents mentioned above, the approval document from its head office or the superior (the department in charge) shall be presented.

  Article 14 The procedure for the examination and approval of application for undertaking the operations of foreign exchange purchase and sale is as follows:

  1. The applications for launching the operations of foreign exchange purchase and sale by the head offices of policy banks, wholly state-owned commercial banks, and commercial banks with joint stocks shall be examined and approved by the PBC together with the SAFE

  2. Applications for launching the operations of foreign exchange purchase and sale by the branches of the policy banks, wholly state-owned, and commercial banks with joint stocks; city and rural commercial banks; other Chinese-capital financial institutions and foreign-capital banks shall be examined and approved by the local branch or operation administration department of the PBC together with the local branch or exchange administration offices of the SAFE; the branches and operation administration offices of the PBC may, according to the supervising ability of the key sub-branches under their jurisdiction33authorize34 the key sub-branches to examine and approve, jointly35 with the local sub-branches of the SAFE, the application for launching the said operations by the sub-branches of banks, city commercial banks, rural commercial banks, other Chinese-capital financial institutions and foreign-capital banks under their jurisdiction.

  Article 15 In case the approval of an application for undertaking the operations of foreign exchange purchase and sale is made by the PBC consulting with the SAFE, the SAFE shall issue its view to the PBC within 15 working days from the date of receiving the documents to be countersigned36.

  Article 16 The designated foreign exchange banks franchised to handle the operations of foreign exchange purchase and sale, before the official start of the said operations, shall have their electronic equipment and communication facilities prescribed by paragraph 5, article 12 or this Measure inspected by the local SAFE office.

  Article 17 In application for terminating the operations of foreign exchange purchase and sale, the designated foreign exchange banks shall present the PBC with the following documents:

  1. An application report for terminating the operations of foreign exchange purchase and sale (including the reason for termination, measures and procedure for handling related assets and liabilities after termination);

  2. The approval document from its board of directors, head office or the superior (the department in charge);

  3. Other documents as required by the PBC and SAFE.

  When examining and approving the applications for terminating the operations of foreign exchange purchase and sale of the designated foreign exchange banks, the PBC shall send to the SAFE a duplicate of the approval.

  Chapter III Administration of the Positions

  Article 18 The designated foreign exchange bank shall apply to SAFE for the prescription of the positions within 30 working days from the date of receiving the franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale.

  Article 19 The SAFE shall exercise limit control over the positions of the designated foreign exchange banks and check them on a daily basis.

  Article 20 The jurisdictions37 of prescribing the positions are as follows:

  1. The positions limit for the head offices of the wholly state-owned commercial banks, commercial banks with joint stocks and policy banks shall be prescribed by the SAFE;

  2. The positions limit for the city commercial banks, rural commercial banks, other Chinese-capital financial institutions, and foreign-capital banks shall be prescribed by the local branch of the SAFE and reported to the SAFE for record;

  Article 21 The SAFE offices shall prescribe the positions limit for the designated foreign exchange banks according to the principle of legal person, and shall not prescribe separate limits for their branches and sub-branches.

  The positions of the branches of the designated foreign exchange banks shall be allocated38 and collectively managed by their head offices within the limits prescribed by the SAFE offices. The result of allocation shall be submitted to the local SAFE offices in the domiciles of the branches for record. The local SAFE offices shall be in charge of the daily administration of the positions of the local designated foreign exchange banks.

  Article 22 The basis for the prescription and adjustment of the positions shall be is as follows:

  1. The scale of the paid-in capital or the operating funds of the designated foreign exchange bank;

  2. The number of the branches and sub-branches;

  3. The average of daily net foreign exchange purchase;

  4. The maximum amount of daily sale of foreign exchange;

  5. The maximum amount of single purchase or sale of foreign exchange;

  6. The quality of the submission of the data of daily positions;

  7. The national macro-economic conditions, such as the level of foreign exchange reserves and interest rates of the local and foreign currencies, and so on;

  8. Other factors.

  Article 23 Having been approved by SAFE, a designated foreign exchange bank may employ its Renminbi operating funds to buy foreign exchange through inter-bank foreign exchange market as its positions.

  Upon the receipt of the approval of the SAFE office concerned, a designated foreign exchange bank shall purchase foreign exchange as its positions with its Renminbi operating funds through inter-bank foreign exchange market within 30 working days . If it fails to do so within the time limit, the SAFE office's approval shall automatically expire on its due date.

  Article 24 Where the designated foreign exchange bank needs to adjust the positions limit due to dramatic changes in the volume of its foreign exchange purchase and sale, it shall present to the concerned SAFE office a written application. Without the approval from the SAFE office the designated foreign exchange bank shall not adjust the positions limit arbitrarily.

  Article 25 After receiving the franchise of designated foreign exchange bank, the head office of a designated foreign exchange bank shall apply to the China Foreign Exchange Trading Centre for the membership of inter-bank foreign exchange market; where a branch of a designated foreign exchange bank applies for such membership, it shall obtain the authorisation from its superior (the department in charge)。 After receiving the membership of inter-bank foreign exchange market, the branch and sub-branch of the designated foreign exchange bank may long or short its positions either through the inter-bank foreign exchange market or within its own system. Without such membership, the branch and sub-branch shall long and short its positions only within its own system.

  Article 26 A designated foreign exchange bank shall manage its positions on a daily basis, keep its positions within the limit prescribed by the SAFE office, and present a report on its daily positions to the SAFE office concerned on a daily basis.

  Longs and shorts of the positions between the designated foreign exchange banks shall be undertaken only through the inter-bank foreign exchange market.

  Article 27 The designated foreign exchange bank's positions for each business day shall be calculated in US dollar. The loss or gain resulted from the conversion12 shall be recorded in other items of currency exchange, and shall not be incorporated into the positions.

  Article 28 Zero-position management shall be adopted by the designated foreign exchange bank whose positions limit has not been prescribed by the SAFE office concerned. Its net purchase or sale of foreign exchange on every business day shall be settled through the interbank foreign exchange market on the next business day.

  Article 29 In the event that the designated foreign exchange bank applies for terminating its operations of foreign exchange purchase and sale on its own initiative, or the PBC or SAFE revokes39 its franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale due to its operation violating regulations, the said bank shall apply to the SAFE office concerned within 30 working days from the termination. After receiving the approval from the SAFE office, the designated foreign exchange bank shall clear its positions up to the liquidation40.

  Chapter IV Administration of the Operations of Self-satisfying Foreign Exchange Purchase and Sale

  Article 30 Unless otherwise stipulated, after reporting to the SAFE office concerned for record, the designated foreign exchange bank shall sell its net foreign exchange profits through inter-bank foreign exchange market within 3 months after the end of the current fiscal41 year, or within 10 working days after the annual profit distribution arrangement is approved by the board of directors.

  The net foreign exchange profits of a foreign-funded bank without the license42 of Renminbi business do not have to be sold.

  Article 31 The Renminbi net gains of a foreign bank with the license of Renminbi business may be converted into foreign exchange and remitted43 abroad. The conversion and remittance44 shall be reported to the local SAFE office for record.

  Article 32 The self-satisfying commodity import of a designated foreign exchange bank shall, according to relevant provisions related to factorage import, be conducted by the foreign trade company with the franchise of factorage foreign trade. The designated foreign exchange bank shall not make outward payment directly.

  Article 33 The payment to overseas for self-satisfying service by the designated foreign exchange bank may be made either directly from its foreign exchange account, or purchased foreign exchange in accordance with relevant laws and regulations.

  Article 34 The payment of a designated foreign exchange bank for its self-satisfying transaction under capital and financial account approved by the SAFE office concerned shall be made with its own foreign exchange operating funds.

  In the event that a bank has advanced foreign exchange for its client in the business of foreign exchange loan, international settlement, foreign exchange credit card, and so on, and the client fails to pay back on time, the bank offset45 the loss with its own foreign exchange paid-in capital or operating funds in accordance with relevant laws and regulations, and shall not purchase foreign exchange without approval or use the foreign exchange sold by its clients for such purpose.

  The shortfall of foreign exchange capital or operating funds of the head office of a designated foreign exchange bank, upon the approval of the SAFE office concerned, may be made up by purchasing foreign exchange through the inter-bank foreign exchange market.

  Chapter V Administration of the Operations of Foreign Exchange Purchase and Sale with Clients

  Article 35 The designated foreign exchange bank shall carry out the operations of foreign exchange purchase, sale, and payment with clients verify the prescribed valid46 proofs and business bills, sign and seal thereon and keep them for future check in accordance with relevant rules on foreign exchange purchase, sale, and payment.

  Article 36 A designated foreign exchange bank shall, on the basis of the renimibi base rates quoted by the PBC for the current day and the prescribed floating range, quote the exchange rates of Renminbi against foreign currencies and undertake the operations of foreign exchange purchase and sale of foreign exchange with clients

  Article 37 Foreign exchange sale and purchase by a financial institution without the franchise of designated foreign exchange bank shall be handled through the designated foreign exchange bank.

  Article 38 The exchange house conducting the operations of exchange between Renminbi and foreign currencies for individuals shall get the authorization from the designated foreign exchange bank. Its daily purchase and sale shall be incorporated into the authorizing47 bank's statistics of foreign exchange purchase and sale, Foreign exchange more or less than the limit of its revolving48 funds shall be sold/bought by the authorizing bank via the interbank foreign exchange market.

  Chapter VI Penalty Provisions

  Article 39 In violation49 of the Measures or other relevant provisions related to foreign exchange purchase, sale and payment, the designated foreign exchange bank shall be penalized51 in accordance with the Regulations on the Exchange System and other relevant regulations.

  In the event that one of the following cases occurs to the designated foreign exchange bank, the PBC shall revoke its franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale:

  1. Been taken-over by the PBC due to statutory reasons;

  2. Dismissed or been declared to bankrupt according to law;

  3. The franchise of the operations of foreign exchange been revoked52 by the PBC according to law.

  Article 40 In the event that one of the following cases occurs to the designated foreign exchange bank, SAFE shall suspend or revoke its franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale in addition to giving it penalties according to the Regulations on the Exchange System:

  1. Handling foreign exchange purchase, sale or payment of foreign exchange for clients without prescribed valid proofs and business bills, and the cumulative53 amount exceeding the equivalent of 1 million US dollar;

  2. Handling foreign exchange purchase, sale or payment for clients without full set of in the prescribed valid proofs and business bills and the cumulative amount exceeding the equivalent of 5 million US dollar;

  3. Handling foreign exchange sale of foreign exchange for clients beyond the amount indicated by the valid proofs and business bills and the cumulative amount exceeding the equivalent of 5 million US dollar;

  4. Handling self-satisfying foreign exchange purchase and sale that shall be reported to the SAFE office concerned for approval without approval;

  5. The amount of purchase/sale of foreign exchange in violation of regulations accounts for more than 10 percent of its sum purchase/sale of foreign exchange for the current year;

  6. The quantity of deals of purchase/sale of foreign exchange in violation of regulations accounts for more than 10 percent of its sum deals of purchase/sale of foreign exchange for the current year;

  7. Other serious acts violating the regulations on purchase and sale of foreign exchange.

  Article 41 In the event that a designated foreign exchange bank commits one of the following acts in violation of the regulations governing the positions, the SAFE office concerned shall suspend or revoke its franchise of operations of foreign exchange purchase and sale, in addition to giving it penalties in accordance with the Regulations on the Exchange System:

  1. fails to clear its long or short positions through the inter-bank foreign exchange market for no less than 5 working days consecutively55

  2. fails to clear its long or short positions through the inter-bank foreign exchange market for more than ten times cumulatively56 within a quarter;

  3. for a consecutive54 three months, error occurs in the positions statistics for no less than four times per month;

  4. Other serious acts violating the regulations governing the positions.

  Article 42 In the event that a designated foreign exchange bank violates the report system for foreign exchange purchase and sale by failing to submit statistical tables and materials and have the abnormal circumstances recorded, the SAFE office concerned shall penalize50 it in accordance with the Regulations on the Exchange System and other relevant regulations. In the event that a designated foreign exchange bank fails for several times within one year to submit the statistical tables and materials as required, and have the large amount purchase and sale of foreign exchange recorded in accordance with relevant regulations, the SAFE office concerned shall suspend or revoke its franchise of the operations of foreign exchange purchase and sale.

  Article 43 In the event that the designated foreign exchange bank and exchange houses violate the Measures and other regulations governing foreign exchange purchase, sale and payment, the competent agencies shall penalize the person who is directly in charge or responsible in accordance with the Provisions on the Administrative57 Sanctions to the Financial Institutions and Direct Responsible Persons Violating Provisions on the Administration of Foreign Exchange Purchase and Sale, and the Interim Provisions on the Administrative or Disciplinary Sanctions Given to the Crimes of Defrauding58, Illegal Arbitrage59Evasion60, Illegal Purchase and Sale of Foreign Exchange, and Other Acts Violating the Regulations on Foreign Exchange Administration, and so on.

  Chapter VII Supplementary61 Provisions

  Article 44 The regulations governing forward foreign exchange purchase and sale and other derivatives62 involving the exchange between Renminbi and foreign currencies shall be formulated separately by the PBC.

  Article 45 The Measures shall be interpreted by the PBC.

  Article 46 The Measures shall enter into force as of December 1, 2002. In case of any conflict with previous rules and regulations, the Measures shall prevail. Article 4 of the Rules for the Implementation63 of the Foreign-capital Bank's Operations of Foreign Exchange Purchase, Sale and Payment promulgated64 on June 18, 1996 by the PBC, the Announcement of the PBC on Incorporating the Enterprises with Foreign Investment into the System of Foreign Exchange Purchase and Sale through Banks promulgated on June 20, 1996, and the Official Reply of the General Affairs Department of the SAFE on Issues Related to Franchising65 the Branches and Sub-branches of the Wholly State-owned Commercial Banks to Undertake the Operations of Foreign Exchange Purchase and Sale ( HuiZongFu [2001] No.1) shall be nullified at the same time.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
4 franchise BQnzu     
n.特许,特权,专营权,特许权
参考例句:
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
5 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
6 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
7 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
8 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 franchised df18790f09e29d34fd9869be26d66d6a     
v.给…以特许权,出售特许权( franchise的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He is starting the first school himself,but subsequent ones will be franchised to use the Fujita method. 他已经自己开办了第一所学校,但是以后的学校将被特许使用富士达方法。 来自《简明英汉词典》
  • Driving tests for franchised bus are held on request by bus companies. 专营巴士的驾驶考试只在巴士公司要求下才举行。 来自互联网
11 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
12 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
13 conversions 2cf788b632004c0776c820c40534398d     
变换( conversion的名词复数 ); (宗教、信仰等)彻底改变; (尤指为居住而)改建的房屋; 橄榄球(触地得分后再把球射中球门的)附加得分
参考例句:
  • He kicked a penalty goal and two conversions, ie in Rugby football. 他一次罚球得分,两次触地后射门得分(在橄榄球赛中)。
  • Few of the intermediates or enzymes involved in these conversions have been isolated from higher plants. 在这些转变中包含的少数中间产物或酶已经从高等植物中分离出来。
14 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
15 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
16 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
17 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
18 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
19 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
20 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
21 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
22 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
23 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
24 eluding 157b23fced3268b9668f3a73dc5fde30     
v.(尤指机敏地)避开( elude的现在分词 );逃避;躲避;使达不到
参考例句:
  • He saw no way of eluding Featherstone's stupid demand. 费瑟斯通的愚蠢要求使他走投无路。 来自辞典例句
  • The fox succeeded in eluding the hunters. 这狐狸成功地避过了猎手。 来自辞典例句
25 quotations c7bd2cdafc6bfb4ee820fb524009ec5b     
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价
参考例句:
  • The insurance company requires three quotations for repairs to the car. 保险公司要修理这辆汽车的三家修理厂的报价单。 来自《简明英汉词典》
  • These quotations cannot readily be traced to their sources. 这些引语很难查出出自何处。 来自《现代汉英综合大词典》
26 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
27 ledger 014xk     
n.总帐,分类帐;帐簿
参考例句:
  • The young man bowed his head and bent over his ledger again.那个年轻人点头应诺,然后又埋头写起分类帐。
  • She is a real accountant who even keeps a detailed household ledger.她不愧是搞财务的,家庭分类账记得清楚详细。
28 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
29 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
30 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
31 redress PAOzS     
n.赔偿,救济,矫正;v.纠正,匡正,革除
参考例句:
  • He did all that he possibly could to redress the wrongs.他尽了一切努力革除弊端。
  • Any man deserves redress if he has been injured unfairly.任何人若蒙受不公平的损害都应获得赔偿。
32 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
33 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
34 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
35 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
36 countersigned 5cb4717a419d7abbe58486297a955913     
v.连署,副署,会签 (文件)( countersign的过去式 )
参考例句:
  • "Behold your papers, Jarvis Lorry, countersigned." “看看你们的证件吧!贾维斯 - 罗瑞,已经签过字了。” 来自英汉文学 - 双城记
  • The payment has to countersigned by the mortgagor. 该付款必须有抵押人的会签。 来自口语例句
37 jurisdictions 56c6bce4efb3de7be8c795d15d592c2c     
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围
参考例句:
  • Butler entreated him to remember the act abolishing the heritable jurisdictions. 巴特勒提醒他注意废除世袭审判权的国会法令。
  • James I personally adjudicated between the two jurisdictions. 詹姆士一世亲自裁定双方纠纷。
38 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
39 revokes eeccde145f7aed3041a179cd211f8230     
v.撤销,取消,废除( revoke的第三人称单数 )
参考例句:
  • NTFS file system allocates and revokes the storage by cluster. It manages by MFT. NTFS文件系统以簇为单位分配和回收外存空间,通过主文件表来进行管理。 来自互联网
40 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
41 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
42 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
43 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
44 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
45 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
46 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
47 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
48 revolving 3jbzvd     
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想
参考例句:
  • The theatre has a revolving stage. 剧院有一个旋转舞台。
  • The company became a revolving-door workplace. 这家公司成了工作的中转站。
49 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
50 penalize nSfzm     
vt.对…处以刑罚,宣告…有罪;处罚
参考例句:
  • It would be unfair to penalize those without a job.失业人员待遇低下是不公平的。
  • The association decided not to penalize you for the race.赛马协会决定对你不予处罚。
51 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
52 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
53 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
54 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
55 consecutively 8a3a87c7b36569b791fa7c38b06c1a2c     
adv.连续地
参考例句:
  • He was actually too depleted to think consecutively about anything. 他已经打不起一点精神,根本谈不上好好思考一下。 来自辞典例句
  • In any game, the right to serve shall pass consecutively. 在一局中,不错的发球挨次应该是。 来自互联网
56 cumulatively 85f7e89a7903a6e7704325e0ca991ac8     
adv.累积地,渐增地
参考例句:
  • Mind has become self-reproducing through man's capacity to transmit experience and its products cumulatively. 通过传递生活经验和积累创造的产品,人类的智慧在不断地进行着自我丰富。 来自《简明英汉词典》
  • At first, the drug does no harm, but cumulatively its effects are bad. 这药开始对人没有害处,但连续服用后果就坏了。 来自《简明英汉词典》
57 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
58 defrauding f903d3f73034a10d2561b5f23b7b6bde     
v.诈取,骗取( defraud的现在分词 )
参考例句:
  • Second is the actor regards defrauding of the wealth as object. 第二,行为人以骗取钱财为目的。 来自互联网
  • Therefore, DELL has the motive and economic purpose of intentionally defrauding the Chinese consumers. 因此,戴尔公司存在故意欺诈中国消费者的动机和经济目的。 来自互联网
59 arbitrage deBy2     
n.套利,套汇
参考例句:
  • This is an example of arbitrage.这就是套利的一个例子。
  • That is interest arbitrage in practice.这就是所谓的套利。
60 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
61 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
62 derivatives f75369b9e0ef2282b4d10e367e4ee2a9     
n.衍生性金融商品;派生物,引出物( derivative的名词复数 );导数
参考例句:
  • Many English words are derivatives of Latin words. 许多英语词来自拉丁语。 来自《简明英汉词典》
  • These compounds are nitrosohydroxylamine derivatives. 这类合成物是亚硝基羟胺衍生物。 来自辞典例句
63 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
64 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
65 franchising ffc30d34b30c7d683f87c882579cc823     
v.给…以特许权,出售特许权( franchise的现在分词 )
参考例句:
  • Franchising has costs as well as benefits for the economy. 对整个经济来说特许经销有利也有弊。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Franchising, a practice adaptable to small business, has increased greatly in recent years. 近年来适用于小企业的特许经销发展得很快。 来自英汉非文学 - 政府文件
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片