关于转发《国家计委、财政部关于重新核定证券市场监管费收费标准
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-11 01:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

证监会计字[2003]2号

颁布日期:20030209  实施日期:20030209  颁布单位:中国证券监督管理委员会

  ZhengJianHuiJiZi [2003] No.2

  February 9, 2003

  Stock and futures1 exchanges, securities, fund and futures companies, and enterprises applying for public issuance of stocks, convertible2 bonds and funds:

  Here is to transmit the Circular of the State Development Planning Commission and the Ministry3 of Finance on Re-Verification of the Charging Criteria4 of Regulatory Fees of the Securities Market and the Relevant Issues (JiJiaGe [2003] No. 60, see Attachment5) and notify you of the issues on payment of the fees as follows:

  I. The adjustment of the charging criteria on the regulatory fees of securities transactions only involves the increase and decrease of the charging criteria between the CSRC and the stock exchanges while the charging criteria with the securities institutions and investors6 remains7 the same. Upon the adjustment of the charging criteria on the regulatory fees of securities transactions, the formalities fees for stock transactions with Shanghai and Shenzhen Stock Exchanges are decreased by 0.005‰ and that for fund transactions increased by 0.04‰ and that for bond (exclusive of repurchase of treasury8 bonds) transactions increased by 0.01‰。 The regulatory fees of securities transactions should be paid monthly, and Shanghai and Shenzhen Stock Exchanges shall pay the regulatory fees of securities transactions of the previous month to the special remittance9 account of the central treasury before the 20th day of the next month.

  II. The fees for review and verification of public issuance should be paid to the special remittance account of the central treasury by the enterprise applying for public issuance of stocks (including initial public issuance, additional issuance and allocation), convertible bonds and funds when the CSRC accepts and investigates on application materials.

  III. The regulatory fees of financial institutions should be based on the registered capital as of the end of the last year, which should be paid to the special remittance account of the central treasury by the securities firms, fund companies, futures companies before April each year.

  IV. The regulatory fees of the futures markets should be paid monthly, and Shanghai, Dalian and Zhengzhou Futures Exchanges shall pay the corresponding regulatory fees of futures market of the previous month to the special remittance account of the central treasury prior to the 20th day of the next month.

  V. The special remittance account of the central treasury is as follows:

  (I) By T/T or M/T

  Opening bank: CITIC Industrial Bank Head Office

  Name of account: CSRC (special remittance account of the central treasury)

  Bank account: 7111010189800000162

  (II) By transfer cheque or bank draft

  Opening bank: CITIC Industrial Bank Head Office

  Name of account: CSRC Accounting10 Department

  Bank account 7111010189800000162

  The above-mentioned paying units are required to pay the fees in a timely manner and upon payment timely notify our Accounting Department of the communication addresses. In case of failure to pay the relevant fees, the CSRC may temporarily stop accepting the relevant securities and futures businesses.

  Contact: CSRC Accounting Department

  Contact Tel: (010)88061689 88061330

  Contact with: Wang Meiling, Liu Yunfeng

  Attachment: The Circular of the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance on Re-Verification of the Charging Criteria of Regulatory Fees of the Securities Market and the Relevant Issues

  Attachment:

  Circular of the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance on Re-Verification of the Charging Criteria of Regulatory Fees of the Securities Market and the Relevant Issues

  JiJiaGe [2003] No. 60

  January 8, 2003

  China Securities Regulatory Commission Commission :

  Your Letter Concerning Applying for the Adjustment of the Charging Criteria on Regulatory Fess of Securities and Futures Markets (ZhengJianHan [2002] No. 268) has been acknowledged. And through study, the re-verified charging criteria of regulatory fees of the securities market and the relevant issues are notified as follows in the principle of compensation of reasonable fees:

  I. The regulatory fees of securities transactions. For stocks, the fees should be decreased from 0.045% as per annual transaction volume to 0.04‰; for securities investment fund, charged at 0.04‰; for bonds (exclusive of repurchase of treasury bonds), at 0.01‰。 The fees should be paid by Shanghai and Shenzhen Stock Exchanges.

  II. The fees for review and verification of public issuance. For the enterprises applying for public issuance of stocks (inclusive of convertible bonds), the criteria on collection of the fees for examination and verification of public issuance is adjusted from RMB30,000 to RMB200,000 per enterprise, and considering the different issuance procedures between funds and stocks, the fees concerned for fund issuance are slightly lower than those for the stock issuance, which is RMB160,000 per enterprise.

  III. The regulatory fees of financial institutions. The fees collected only from the securities firms are adjusted as being collected from the securities firms, fund management companies and futures brokerage companies that are registered in the territory of the PRC. The fees collected from the securities firms annually11 at 1‰ of the registered capital but no less than RMB10,000 and no more than RMB100,000 are adjusted as annually at 0.5‰ of the registered capital but no more than RMB300,000. The fees collected from the fund management companies are annually at 0.5‰ of the registered capital but no more than RMB300,000, and those from futures brokerage companies annually at 0.5‰ of the registered capital but no more than RMB50,000.

  IV. The regulatory fees of the futures markets. The fees still remain at annual 0.002‰ as per the annual transaction volume, to be collected from Shanghai, Dalian and Zhengzhou Futures Exchanges.

  V. The CSRC shall go through the formalities as specified12 with the State Development Planning Commission for alteration13 of the charging licenses14, and adopt the bills uniformly made and printed by the Ministry of Finance.

  VI. The CSRC shall execute the relevant charging of fees according to the charging items, charging scope and charging criteria as specified and accept the regulatory supervisions by the state pricing and financial departments.

  VII. The Circular shall enter into force as of January 1, 2003 for a term of three years, upon expiration15 of which the CSRC shall submit applications to the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance. The fees to be charged of 2002 by the CSRC should be executed in compliance16 with the Circular of the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance on Adjustment of the Charging Criteria of Regulatory Fees of the Securities Market (JiJiaGe [2000] No. 1059)。 As of the date of the execution of this Circular, the provisions concerning the charging criteria on regulatory fees of the securities and futures markets of the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance shall be nullified simultaneously17.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
2 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
5 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
6 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
9 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
10 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
11 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
12 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
13 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
14 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
15 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
16 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
17 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片