国家投资土地开发整理项目实施管理暂行办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-11 01:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国土资发[2003]122号

颁布日期:20030416  实施日期:20030416  颁布单位:国土资源部

  The Ministry1 of State Land Resources

  April 16, 2003

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to safeguard the smooth implementation2 of the state-invested land development rectification3 projects and to complete fully4 the tasks of project construction, the Measures are hereby formulated5 in accordance with the provisions of the relevant laws, regulations and policies.

  Article 2 The Measures are applicable to the state-invested land development rectification projects(hereinafter referred to as the “projects”), including key projects, model projects and subsidy-based projects.

  Article 3 The implementation management of projects sticks to the following fundamental principles:

  (I) Principles of consistence between tights, duties and obligations;

  (II) Principles of openness, justice and fairness;

  (III) Principles of simplified procedures and enhancement of efficiency.

  Article 4 The Ministry of State Land Resources adopts uniform supervision6 and management of project implementation, and local competent administration of state land resources above county level is in charge of the supervisions and management of the project implementation sources in corresponding administrative7 divisions.

  Article 5 The undertaking8 unit of the projects shall organize for project implementation, and adopt the responsibility of the legal person of the project.

  The management and technological9 personnel of the undertaking unit of the projects shall meet the demands for project implementation.

  Article 6 The project implementation adopts the legal person system of the project, bidding system, engineering supervision system, contracting system, and announcement system.

  Chapter II Preparation for Implementation

  Article 7 Upon assignment of the project planning and budgets by the Ministry of Finance and the Ministry of State Land Resources, the competent administration of state land resources of county level shall submit petition to the local government for establishment of project implementation leading groups in charge of coordinating10 and settlement of the relevant issues during project implementation.

  The competent administration of state land resources of county level shall according to the relevant provisions verify the land categories, areas, demarcation, ownership, and compensation schemes involved in the project, and ensure that the land categories and areas as demarcation are clear and that the ownership is legitimate11 free of disputes over the adjustment schemes of the ownership and compensation schemes, thus creating favorable conditions for the implementation.

  Article 8 The undertaking unit of projects shall carry out full on-site management on the project implementation and do well in the following preparatory works:

  (I) Organizing the advisory12 services of organizing bid invitation, and equipment and material purchase;

  (II) Organizing bid invitation and bidding for the projects, reaching the contracted engineering agreements and authorizing13 for engineering supervision management;

  (III) Preparing the annual implementation programs of the projects, the construction schedule planning and funding planning;

  (IV) Organizing and preparing the designing diagrams for project implementation; and

  (V) Establishing the relevant systems on project schedule, quality and fund utilization14 management.

  Article 9 Upon completion of the preparation for the project implementation, the undertaking unit of projects shall summarize the circumstances relating to the project implementation and put forth15 the application report on start of the projects, upon review and ratification16 of which by the competent administration of state land resources of county level where the project is located the project implementation may start.

  Article 10 The undertaking unit of projects shall publish project announcements for supervisions y the mass and the society.

  The contents of the project announcement shall include: project name, construction site, overall construction scale, newly increased tillage areas, total investment of the project, construction term, land ownership, the undertaking unit of the projects, the implementation unit of the projects, the supervisory unit of the projects, and the designing unit of the projects, etc.

  Article 11 In case of any discrepancy17 from the relevant unit and individual over the project implementation, the undertaking unit of projects shall be responsible for the solutions thereof; and incase of failure to solve the discrepancy, petitions should be submitted for solution by the project implementation leading group. In case of any material issues, the competent administration of state land resources of county level shall report to the superior competent administration of state land resources for investigation18 and solution.

  Chapter III Engineering Implementation

  Article 12 Upon start of the engineering, the undertaking unit of projects shall set up the on-site office meeting system during the project implementation, where the implementation unit, the engineering supervisory unit, and the designing unit may be convened19 for coordination20 and solution of the problems in implementation progress, project quality, fund utilization, and the execution of the project planning and designing during the project implementation.

  Article 13 The implementation unit of projects shall carry out the construction according to the standards of project planning and designing, implementation designing and implementation technologies, and be responsible for the returns and repairing in case of quality issues or unqualified construction projects upon examination of project completion. The implementation unit of projects shall establish the quality responsibility system, and identify the managers of the engineering projects, the persons in charge of technological issues and implementation management. In case of any errors in the planning design and the implementation designs during the implementation, the implementation unit of projects shall timely put forth opinions and suggestions.

  Article 14 The engineering supervisory unit of the projects shall carry out the supervisions with responsibilities borne in terms of engineering quality on behalf of the undertaking unit of projects in compliance21 with laws, regulations and the relevant technological standards, planning and designing and the relevant contracts. The engineering supervisory unit of the projects shall assign the supervisors22 of eligible23 conditions to the construction site, who shall then according to the requirements of the engineering supervision standards carry out supervision on the construction engineering of the projects, control the investment, term and quality of the project construction.

  Upon completion of single unit of projects, the engineering supervisory unit of the projects shall sign opinions attached. Without the opinions on qualification signed by the engineering supervisory unit of the projects, the undertaking unit of projects shall not appropriate the engineering fund, and thus the implementation unit of projects may not proceed to the following process.

  Article 15 The designing unit of projects provides consultation24 and instructions on the relevant planning and designing during the project implementation; and in case of alteration25 of the planning and designing, modifications26 should be made as per the requirements.

  Article 16 During the implementation, various units shall strictly27 execute the project planning, the expenditure28 budget and planned designing. In case of alteration of the planned designing required, the following provisions should be followed:

  (I) If the adjustment does not involve the location of the project construction, overall construction scale, newly added tillage areas, or budget of project expenditures29, the undertaking unit of projects may make investigate and settle it at its own discretion30

  (II) If the adjustment involves the location of the project construction, overall construction scale, newly added tillage areas, or budget of project expenditures, the undertaking unit of projects shall report to the original approval authority for ratification.

  Article 17 In case of adjustment of the ownership of land due to the alteration of planning and designing, the original ownership adjustment schemes should be supplemented and explained, which shall then be reported for determination by the local competent administration of state land resources of county level.

  Chapter IV Preparation for Acceptance Examination upon Project Completion

  Article 18 Upon completion of the tasks of the project construction, the undertaking unit of projects shall do well in self-examination on the project construction according to the provisions of the contract.

  The following conditions shall be available for self-examination of the project construction:

  (I) The implementation unit of projects has submitted the delivery report, completion drawing of project and warranty31 letter of the project;

  (II) The engineering supervisory unit of the projects has submitted the supervision report;

  (III) Complete technological archives and implementation management materials.

  Article 19 The undertaking unit of projects shall within a month after self-examination of the project submit the application report to the local competent administration of state land resources of county level for self-examination of the project completion, arrange the relevant materials and make preparations for the acceptance examination upon completion of the project.

  The acceptance examination upon completion of the project shall be executed in compliance with the relevant provisions of the Interim32 Measures for Acceptance Examination upon the Completion of the State-invested Land Development Rectification Projects (GuiTuZiFa [2003] No.21)。

  Article 20 The undertaking unit of projects shall according to the relevant provisions timely collect and arrange the relevant documents, materials and graphics33 during the project implementation, set up and perfect the project archives, and timely submit the project archives to the local competent administration of state land resources of county level for filing after the acceptance examination upon completion of the project.

  Chapter V Supervisions and Inspection34

  Article 21 Various levels of the competent administration of state land resources shall set up the supervisions and inspection system with the project progress, engineering quality, capital utilization, and construction of honest government, thus, investigating and solving material issues during project implementation.

  Article 22 Various levels of the competent administration of state land resources shall according to the relevant laws and regulations correct the misbehaviors during the project implementation and investigation on the responsible persons in breach35 of law and disciplines. Those involved in serious circumstances that constitute a crime shall be transferred for prosecution36 of criminal responsibilities by the judicial37 organs according to the relevant laws.

  Article 23 Any unit and individual is entitled to make reports, petitions or claims on the quality incidents and quality defects of the construction engineering of the projects.

  Chapter VI Supplementary38 Provisions

  Article 24 The implementation management of the land development rectification projects invested by local government shall be executed by reference with these Measures.

  Article 25 The funding management for project implementation shall be executed in compliance with the relevant provisions of The Interim Measures for Funding Management of Land Development Rectification Projects (GuoTuZiFa [2000] No. 282)。

  Article 26 The Measures shall come into force as of the date of promulgation39.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
9 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
10 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
11 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
12 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
13 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
14 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
15 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
16 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
17 discrepancy ul3zA     
n.不同;不符;差异;矛盾
参考例句:
  • The discrepancy in their ages seemed not to matter.他们之间年龄的差异似乎没有多大关系。
  • There was a discrepancy in the two reports of the accident.关于那次事故的两则报道有不一致之处。
18 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
19 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
20 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
21 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
22 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
23 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
24 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
25 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
26 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
27 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
28 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
29 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
30 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
31 warranty 3gwww     
n.担保书,证书,保单
参考例句:
  • This warranty is good for one year after the date of the purchase of the product.本保证书自购置此产品之日起有效期为一年。
  • As your guarantor,we have signed a warranty to the bank.作为你们的担保人,我们已经向银行开出了担保书。
32 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
33 graphics CrxzuL     
n.制图法,制图学;图形显示
参考例句:
  • You've leveraged your graphics experience into the video area.你们把图形设计业务的经验运用到录像业务中去。
  • Improved graphics took computer games into a new era.经改进的制图技术将电脑游戏带进了一个新时代。
34 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
35 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
36 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
37 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
38 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
39 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片