中国银行业监督管理委员会关于调整银行市场准入管理方式和程序的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-13 02:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中国银行业监督管理委员会令[2003]年第1号

颁布日期:20030529  实施日期:20030701  颁布单位:中国银行业监督管理委员会

  [2003] No.1

  The Decision on Adjustment of Banking1 Market Access Management Style and Procedure has been adopted at the first Chairman Meeting of CBRC on May 26. It is hereby promulgated2 and shall enter into force on July 1, 2003.

  Liu Mingkang, Chairman of China Banking Regulatory Commission

  May 29, 2003

  Decision of China Banking Regulatory Commission on Adjustment of Banking Market Access Management Style and Procedure

  In order to raise the efficiency of market access and promote financial innovation, China Banking Regulatory Commission decided3 to adjust the management style and procedure of banking market access. To be specific, it goes as follows:

  I. Adjust the power of approving newly established branches

  (I) Banking regulatory bureaus or branch bureaus directly under CBRC should receive and check the application materials of the policy-related banks, the state-owned commercial banks and the joint4 stock commercial banks within their jurisdiction5 area for preparing to construct branches and submit the materials to CBRC for approval. Banking bureaus or branch bureaus directly under CBRC should check the application materials for opening of the agencies CBRC have approved, present the agencies licenses6 and make a copy for CBRC. The style and procedure of approving newly established foreign branches have no changes.

  (II) Banking bureaus or branch bureaus directly under CBRC should receive and approve the application materials of various banks in the same cities for preparing to construct and opening branches and present them licenses.

  (III) Branch bureaus directly under CBRC are in charge of receiving and checking the application materials of various banks in their jurisdiction area for preparing to construct branches and submit them to banking regulatory bureaus for approval; Branch banking regulatory bureaus should check the application materials for opening of the agencies banking regulatory bureaus have approved, present the agencies licenses and make a copy for banking regulatory bureaus.

  II. Adjust the style of approving new business

  (I) Eliminating the approval of the following business in Chinese banks: domestic factoring, liquidation7 of funds from agency securities (Bank-Security Transfer), agent insurance, investment trusteeship by securities companies, trusteeship of credit capital, pension trusteeship by enterprises. Eliminating the records of the following business of Chinese banks: interest-paid note discount from buyer or agreement, overdraft8 of accounts of legal persons and agent of payment of trust products.

  (II) Eliminating the records of the following business in foreign banks: domestic factoring, interest-paid note discount from buyer or agreement and overdraft of accounts of legal persons.

  (III) Within 10 working days after state-owned commercial banks and holding commercial banks began the above-mentioned business, their general banks should report to CBRC in written form. Furthermore, city commercial banks, rural commercial banks and foreign banks only need report to banking regulatory bureaus or branch bureaus directly under CBRC or branch banking regulatory bureaus in the same place within 10 working days after starting the above-mentioned business.

  (IV) Different banks are entitled to authorize9 their affiliated10 agencies meeting the requirement to do the new business which has been approved. The branches of various banks can start new business after authorized11 by upper level banks and they should submit written reports to local banking regulatory bureaus or branches directly under CBRC or branch banking regulatory bureaus within 10 working days after starting the business.

  III. adjust the style of checking and approving the qualification of holding posts of senior administrative12 personnel

  (I) In Chinese banks, solely-owned banks established by foreign investors13 and Sino-foreign joint venture banks, for the senior administrative personnel who make parallel transfer, if they have obtained the approval of taking posts, the former approval is effective and does not need checking and approving again.

  (II) The above-mentioned senior administrative personnel may submit their auditing14 reports for leaving posts and materials related to holding offices to local banking regulatory bureaus or branches directly under CBRC or branch banking regulatory bureaus within 1 month after leaving posts.

  (III) Eliminating the records of post-holding qualifications of directors of foreign-invested banks‘ branches.

  IV. Present style and procedure of market access of urban credit cooperatives, rural credit cooperatives and postal15 saving agencies maintain unchangeable.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
6 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
7 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
8 overdraft 3m3z5T     
n.透支,透支额
参考例句:
  • Her bank warned that unless she repaid the overdraft she could face legal action.银行警告她如果不偿还透支钱款,她将面临诉讼。
  • An overdraft results when a note discounted at a bank is not met when due.银行贴现的支票到期而未能支付就成为透支。
9 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
10 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
11 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
14 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
15 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片