国家外汇管理局、中国保险监督管理委员会关于境外再保险分出业务
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-13 03:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

汇发[2003]75号

颁布日期:20030620  实施日期:20030701  颁布单位:国家外汇管理局、 中国保险监督管理委员会

  HuiFa [2003] No.75

  June 20, 2003

  The branches and departments of foreign exchange administration of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) in the provinces, autonomous1 regions, and municipalities directly under the Central Government, the branches in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen, and Ningbo; the designated foreign exchange banks; and the insurance companies:

  In order to implement2 the Interim3 Provisions on the Foreign Exchange Administration of Insurance Services, to regulate the reinsurance made in foreign exchange, and to effectively disperse4 insurance risks, the following circular is hereby made concerning the relevant matters of the administration of sale and payment of foreign exchange in overseas reinsurance ceding5

  1. The domestic Chinese-invested insurance companies, Sino-foreign equity6 joint7 insurance companies, and branches of foreign insurance companies in China (hereinafter referred as domestic insurance companies) that engage in overseas reinsurance ceding upon ratification8 by the SAFE may, pursuant to the relevant provisions of China Insurance Regulatory Commission (CIRC), undertake overseas reinsurance ceding of domestic insurances, and go through the formalities for purchase and payment of foreign exchange under overseas reinsurance ceding pursuant to the provisions hereof. Branches of domestic insurance companies may not go through the formalities for purchase and payment of foreign exchange under overseas reinsurance ceding.

  2. Where a domestic insurance company reinsured overseas any domestic insurance made in foreign exchange, that company shall, by taking with it the valid9 proofs, such as reinsurance bill or reinsurance payment list, etc., make the reinsurance payments from its foreign exchange operation account with a domestic commercial bank, and may not purchase any foreign exchange to make the payment.

  3. Where a domestic insurance company reinsured overseas any insurance made in RMB, it may, by taking with it the valid proofs, such as the reinsurance bill or reinsurance payment list, etc., make the reinsurance payment from its foreign exchange operation account with a domestic commercial bank; either may it, pursuant to Articles 4 through 7 hereof, apply to SAFE, and purchase foreign exchange to make the reinsurance payment with a designated foreign exchange bank on the strength of the ratification document of the SAFE.

  4. Where a domestic insurance company makes overseas excess of loss ratio reinsurance of any of its insurance made in RMB, it may apply for purchasing foreign exchange to make the reinsurance payment according to the actual business needs.

  5. Where a domestic insurance company make overseas reinsurance through contract or temporarily of the enterprise property insurance, freight insurance, ship insurance, aviation insurance, space insurance, oil insurance, energy insurance, construction and installment10 project insurance, liability insurance, nuclear station insurance, or any other type of insurance ratified11 by the CIRC that are made in RMB, that insurance company may apply to the SAFE for purchasing foreign exchange to make the reinsurance payment if either of the following conditions is satisfied:

  (1) The maximum insurance liability for a single insurance contract exceeds RMB50m;

  (2) The accumulative RMB premium12 income for a single insurance type exceeds the sum of the capital and the accumulation fund of that company.

  6. Where a domestic insurance company meets the conditions for purchasing foreign exchange under overseas reinsurance specified13 in Articles 4 and 5, that company shall file the application with SAFE on a quarterly basis by taking with it the relevant documents, such as the application for purchase of foreign exchange, the relevant insurance contracts or insurance data statistics, the audited14 balance sheet and profit statement of the company of the previous year, the copy of the License15 for Foreign Exchange Services, etc. A once-and-only application shall be filed with the SAFE with respect to any reinsurance contract for which the payment is made by installments16. In the application for purchase of foreign exchange, the insurance company shall respectively specify17 the amount of foreign exchange purchased for excess of loss ratio reinsurances and contracts, and for temporary reinsurances.

  7. Where the application for purchase of foreign exchange under overseas reinsurance has been ratified by the SAFE, the domestic insurance company shall, when paying for the overseas reinsurance to overseas, make the payment with the designated foreign exchange bank through purchase of foreign exchange on the strength of the valid proofs, such as the ratification document of SAFE, and the reinsurance bill or reinsurance payment list, etc.

  8. A domestic insurance company shall fill out the “Quarterly Statements of Foreign Exchange Services of Insurance Company” in an accurate and timely manner (see HuiFa [2003] No.27), and shall indicate in the “Remarks” the overseas reinsurance operations of the previous quarter; in the case of payment by purchase of foreign exchange, the amount of foreign exchange purchased, the time of purchase and the bank for purchase, etc., shall be specified.

  9. This Circular shall enter into force as of July 1, 2003.

  Upon receipt of this Circular, the branches shall transmit it as soon as possible to the insurance companies and designated foreign exchange banks within their respective jurisdictions18; and the Chinese-funded designated foreign exchange banks shall transmit it as soon as possible to their respective branches and sub-branches. Please promptly19 report any problem encountered in the execution to the SAFE and the CIRC.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
4 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
5 ceding be4d91be216815a1a3b9db30eff43c53     
v.让给,割让,放弃( cede的现在分词 )
参考例句:
  • He was ceding line but more slowly all the time. 他正在放出钓索,然而越来越慢了。 来自英汉文学 - 老人与海
  • Settlement would require ceding some Egyptian territory. 解决办法将要求埃及让出一些领土。 来自辞典例句
6 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
9 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
10 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
11 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
12 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
13 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
14 audited 046f25df2e99a79dbb3462bbbfa35bf2     
v.审计,查账( audit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The accounts have to be audited by a firm of external auditors. 这些账目必须由一家外聘审计员的公司来稽查。 来自《简明英汉词典》
  • E. g. few if any charities collection publishes audited accounts. 例如很少义款收集有公布经过查核的帐目。 来自互联网
15 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
16 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
17 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
18 jurisdictions 56c6bce4efb3de7be8c795d15d592c2c     
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围
参考例句:
  • Butler entreated him to remember the act abolishing the heritable jurisdictions. 巴特勒提醒他注意废除世袭审判权的国会法令。
  • James I personally adjudicated between the two jurisdictions. 詹姆士一世亲自裁定双方纠纷。
19 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片