中华人民共和国知识产权海关保护条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-18 00:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第395号

Promulgated1 by the State Council on 2 December 2003 and effective as of 1 March 2004.)

颁布日期:20031202  实施日期:20040301  颁布单位:国务院

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Regulations are formulated2 in accordance with the PRC, Customs Law in order to implement3 customs protection of intellectual property rights, promote foreign economic trade and technological4 and cultural exchange, and safeguard social interests.

  Article 2 For the purposes of these Regulations, “customs protection of intellectual property rights” refers to the implementation5 of protection by customs of the exclusive rights to use a trademark6, copyrights and the rights related thereto, and patent rights that are related to import and export goods and that are protected by PRC laws and administrative7 regulations (Intellectual Property Rights)。

  Article 3 The State prohibits the import and export of goods that infringe8 upon Intellectual Property Rights.

  Customs shall implement protection of Intellectual Property Rights and exercise the relevant powers stipulated9 in the PRC, Customs Law in accordance with the provisions of relevant laws and these Regulations.

  Article 4 Owners of Intellectual Property Rights that request customs to implement protection of Intellectual Property Rights shall submit an application to customs for adoption10 of protective measures.

  Article 5 Consignees of import goods or their agents, and consignors of export goods or their agents shall truthfully declare to customs the details of Intellectual Property Rights related to the import or export goods, and shall submit the relevant supporting documents.

  Article 6 When implementing13 protection of Intellectual Property Rights, customs shall maintain the confidentiality14 of the trade secrets of the related parties.

  PART TWO RECORD FILING OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

  Article 7 An owner of Intellectual Property Rights may apply to the General Administration of Customs for record filing of his Intellectual Property Rights according to the provisions hereof. To apply for record filing, an application form shall be submitted. An application form shall include the following particulars:

  1. the name or personal name, place of registration15 or nationality, etc. of the owner of the Intellectual Property Rights;

  2. the name, details and the relevant information of the Intellectual Property Rights;

  3. the details of the exercise of the Intellectual Property Rights licence;

  4. the name, place of origin, customs at the point of entry/exit, importers and exporters, major characteristics, and prices, etc. of the goods of which the Intellectual Property Rights are lawfully16 exercised by the owner of Intellectual Property Rights; and

  5. the manufacturers, importers and exporters, customs at the point of entry/exit, major characteristics, and prices, etc. of goods that are known to have infringed17 upon Intellectual Property Rights.

  Where there are supporting documents for the contents of the application form specified18 in the preceding paragraph, the owner of Intellectual Property Rights shall attach the supporting documents.

  Article 8 The General Administration of Customs shall, within 30 working days of the date of receipt of all application documents, render a decision on whether to grant approval for record filing, and shall notify the applicant19 in writing. Where approval for record filing is not granted, the reasons therefor shall be stated.

  The General Administration of Customs shall not grant approval for record filing in any of the following circumstances:

  1. the application documents are incomplete or invalid20

  2. the applicant is not the owner of the Intellectual Property Rights; or

  3. the Intellectual Property Rights are no longer protected by laws or administrative regulations.

  Article 9 If customs discovers that an owner of Intellectual Property Rights that applies for record filing of Intellectual Property Rights has not provided the relevant details or documents truthfully, the General Administration of Customs may revoke22 its filed record.

  Article 10 A filed record for customs protection of Intellectual Property Rights shall be effective as of the date on which the General Administration of Customs grants approval for record filing, and shall be valid21 for 10 years.

  Where the Intellectual Property Rights are valid, the owner of the Intellectual Property Rights may, within six months prior to the expiration23 of the term of validity of the filed record for customs protection of Intellectual Property Rights, apply to the General Administration of Customs for an extension of the filed record. The term of validity of each extension of a filed record shall be 10 years.

  Where no application for extension has been made upon the expiration of the term of validity of a filed record for customs protection of Intellectual Property Rights, or the Intellectual Property Rights are no longer protected by laws or administrative regulations, the filed record for customs protection of Intellectual Property Rights shall immediately become void.

  Article 11 Where there is a change in the details of a filed record of Intellectual Property Rights, the owner of the Intellectual Property Rights shall, within 30 working days of the date on which the change occurs, carry out the amendment24 or cancellation25 procedures with the General Administration of Customs.

  PART THREE APPLICATION FOR IMPOUNDMENT OF GOODS SUSPECTED OF INFRINGING26 UPON RIGHTS, AND THE HANDLING THEREOF

  Article 12 Where an owner of Intellectual Property Rights discovers that goods suspected of infringing upon rights are about to be imported or exported, he may submit an application for impoundment of goods suspected of infringing upon rights to the customs of the place where the goods are to enter into, or exit from, China.

  Article 13 Where an owner of Intellectual Property Rights requests customs to impound goods suspected of infringing upon rights, he shall submit an application form and the relevant supporting documents, and shall provide evidence that is sufficient to prove that the infringement27 clearly exists.

  An application form shall include the following main particulars:

  1. the name or personal name, place of registration or nationality, etc. of the owner of the Intellectual Property Rights;

  2. the name, details and the relevant information of the Intellectual Property Rights;

  3. the names of the consignees and consignors of the goods suspected of infringing upon rights;

  4. the name and specifications28, etc. of the goods suspected of infringing upon rights; and

  5. the port by which, the time at which and the means of transportation by which, the goods suspected of infringing upon rights may enter into, or exit from, China.

  Where the goods suspected of infringing upon rights are suspected of infringing upon Intellectual Property Rights that are filed for record, the application form shall also include the customs record number.

  Article 14 Where an owner of Intellectual Property Rights requests customs to impound goods suspected of infringing upon rights, he shall provide to customs a guarantee equal to the value of the goods for compensation of any loss that may be incurred29 by the consignee11 or the consignor12 due to improper30 application, and for payment of fees for the storage, custody31 and disposal, etc. of the goods after they are impounded by customs. Where an owner of Intellectual Property Rights pays the fees for storage and custody directly to the storage provider, such fees shall be deducted33 from the guarantee. The specific procedures shall be formulated by the General Administration of Customs.

  Article 15 Where an owner of Intellectual Property Rights that applies for impoundment of goods suspected of infringing upon rights satisfies the provisions of Article 13 hereof and provides a guarantee in accordance with Article 14 hereof, customs shall impound the goods suspected of infringing upon rights, notify the owner of Intellectual Property Rights in writing, and deliver a certificate of impoundment by customs to the consignee or consignor.

  Where an owner of Intellectual Property Rights that applies for impoundment of goods suspected of infringing upon rights does not satisfy the provisions of Article 13 hereof or has not provided a guarantee in accordance with Article 14 hereof, customs shall reject the application and notify the owner of Intellectual Property Rights in writing.

  Article 16 Where customs discovers import or export goods that are suspected of infringing upon Intellectual Property Rights that are filed for record, it shall notify the owner of the Intellectual Property Rights immediately in writing. Where, within three working days of the date of delivery of the notification, the owner of the Intellectual Property Rights submits an application according to Article 13 hereof and provides a guarantee according to Article 14 hereof, customs shall impound the goods suspected of infringing upon rights, notify the owner of the Intellectual Property Rights in writing, and deliver a certificate of impoundment by customs to the consignee or consignor. Where the owner of the Intellectual Property Rights fails to submit an application or provide a guarantee within the time limit, customs may not impound the goods.

  Article 17 An owner of Intellectual Property Rights and the consignee or consignor may inspect the relevant goods upon the approval of customs.

  Article 18 Where the consignee or consignor considers that his goods have not infringed upon the Intellectual Property Rights of the owner of Intellectual Property Rights, he shall submit a written explanation to customs and attach the relevant evidence.

  Article 19 Where a consignee or consignor of goods suspected of infringing upon patent rights considers that his import or export goods have not infringed upon patent rights, he may, after providing a guarantee equal to the value of the goods, request customs to release his goods. If the owner of Intellectual Property Rights fails to institute an action at a people's court within a reasonable time period, customs shall return the guarantee.

  Article 20 If, after customs has discovered import or export goods suspected of infringing upon Intellectual Property Rights that are filed for record and has notified the owner of the Intellectual Property Rights, the owner of the Intellectual Property Rights requests customs to impound the goods suspected of infringing upon rights, customs shall, within 30 working days of the date of impoundment, investigate and confirm whether the impounded goods suspected of infringing upon rights have infringed upon Intellectual Property Rights. If it cannot confirm an infringement, it shall notify the owner of the Intellectual Property Rights immediately in writing.

  Article 21 Where customs conducts an investigation34 into the impounded goods suspected of infringing upon rights and requests the assistance of the department in charge of Intellectual Property Rights, the relevant department in charge of Intellectual Property Rights shall provide assistance.

  Where the department in charge of Intellectual Property Rights requests customs to provide assistance in the handling of rights infringement cases involving import and export goods, customs shall provide assistance.

  Article 22 Where customs conducts an investigation into the impounded goods suspected of infringing upon rights and the relevant details, the owner of Intellectual Property Rights and the consignee or consignor shall coordinate35 with the investigation.

  Article 23 An owner of Intellectual Property Rights may, after applying to customs for adoption of protective measures, apply to the people‘s court for an order of cessation of the infringing act or preservation36 of property for the impounded goods suspected of infringing upon rights prior to the institution of action in accordance with the provisions of the PRC, Trademark Law, the PRC, Copyright Law or the PRC, Patent Law.

  Customs that receives the notice to assist in execution of an order of cessation of an infringing act or preservation of property from the people‘s court shall provide assistance.

  Article 24 Customs shall release the impounded goods suspected of infringing upon rights in any of the following circumstances:

  1. customs impounds goods suspected of infringing upon rights according to Article 15 hereof, and has not received the notice to assist in execution from the people‘s court within 20 working days from the date of impoundment;

  2. customs impounds goods suspected of infringing upon rights according to Article 16 hereof, and has not received the notice to assist in execution from the people's court within 50 working days from the date of impoundment, and cannot confirm that the impounded goods suspected of infringing upon rights has infringed upon Intellectual Property Rights after investigation;

  3. the consignee or consignor of the goods suspected of infringing upon patent rights requests customs to release his goods after providing a guarantee equal to the value of the goods; or

  4. customs considers that the consignee or consignor has sufficient evidence to prove that his goods have not infringed upon the Intellectual Property Rights of the owner of Intellectual Property rights.

  Article 25 Where customs impounds goods suspected of infringing upon rights according to the provisions hereof, the owner of the Intellectual Property Rights shall pay the relevant fees for storage, custody and disposal, etc. Where the owner of the Intellectual Property Rights has not paid the relevant fees, customs may deduct32 such fees from the guarantee he provides to customs, or request the guarantor to perform the relevant guarantee liability.

  Where goods suspected of infringing upon rights are confirmed as having infringed upon Intellectual Property Rights, the owner of the Intellectual Property Rights may include the relevant fees for storage, custody and disposal, etc. he has paid in the reasonable expenditure37 paid for cessation of the infringing acts.

  Article 26 Where customs discovers a case suspected of a criminal offence during implementation of protection of Intellectual Property Rights, it shall hand over the case to the public security authority according to law for handling.

  PART FOUR LEGAL LIABILITY

  Article 27 Where impounded goods suspected of infringing upon rights are confirmed as having infringed upon Intellectual Property Rights after investigation by customs, customs shall confiscate38 the goods.

  After customs has confiscated39 the goods that have infringed upon Intellectual Property Rights, it shall notify the owner of the Intellectual Property Rights in writing of the relevant details of such goods.

  Where confiscated goods that have infringed upon Intellectual Property Rights can be used for public welfare, customs shall transfer the goods to the relevant public welfare organizations to be used for public welfare. Where the owner of the Intellectual Property Rights wishes to acquire the goods, customs may transfer the goods to the owner of the Intellectual Property Rights for compensation. Where confiscated goods that has infringed upon Intellectual Property Rights cannot be used for public welfare and the owner of the Intellectual Property Rights does not wish to acquire the goods, customs may auction40 off the goods according to law after removing the infringing characteristics. Where the infringing characteristics cannot be removed, customs shall destroy the goods.

  Article 28 Where articles carried or sent by mail by individuals into or out of China exceed the amount for personal use or the reasonable amount and infringe upon the Intellectual Property Rights stipulated in Article 2 hereof, customs shall confiscate such articles.

  Article 29 Where, after customs has accepted an application for record filing of protection of Intellectual Property Rights and for adoption of protective measures for Intellectual Property Rights, an owner of Intellectual Property Rights cannot provide precise details and as a result, the goods infringing upon rights are not discovered, or the protective measures are not adopted in a timely manner or effectively, the owner of the Intellectual Property Rights shall bear the liability himself.

  Where, after an owner of Intellectual Property Rights has requested customs to impound goods suspected of infringing upon rights, customs cannot confirm whether the impounded goods suspected of infringing upon rights has infringed upon the Intellectual Property Rights of the owner of Intellectual Property Rights, or the people's court rules that the goods have not infringed upon the Intellectual Property Rights of the owner of Intellectual Property Rights, the owner of Intellectual Property Rights shall be liable for compensation according to law.

  Article 30 Where the import or export of goods that infringe upon Intellectual Property Rights constitutes a criminal offence, criminal liability shall be pursued according to law.

  Article 31 Where the personnel of customs are derelict in their duties, abuse their authority or practise graft41 in their implementation of protection of Intellectual Property Rights, and a criminal offence is constituted, their criminal liability shall be pursued according to law. Where the same is insufficient42 to constitute a criminal offence, they shall be subjected to administrative penalty according to law.

  PART FIVE SUPPLEMENTARY43 PROVISIONS

  Article 32 Where an owner of Intellectual Property Rights handles record filing of his Intellectual Property Rights with the General Administration of Customs, he shall pay the fee for record filing in accordance with the relevant State provisions.

  Article 33 These Regulations shall be implemented44 as of 1 March 2004. The PRC, Customs Protection of Intellectual Property Rights Regulations promulgated by the State Council on 5 July 1995 shall be simultaneously45 repealed46.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
5 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
6 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
9 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
10 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
11 consignee Mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • The consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • For Freight Collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
12 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
13 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
14 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
15 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
16 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
17 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
18 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
19 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
20 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
21 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
22 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
23 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
24 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
25 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
26 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
27 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
28 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
29 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
30 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
31 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
32 deduct pxfx7     
vt.扣除,减去
参考例句:
  • You can deduct the twenty - five cents out of my allowance.你可在我的零用钱里扣去二角五分钱。
  • On condition of your signing this contract,I will deduct a percentage.如果你在这份合同上签字,我就会给你减免一个百分比。
33 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
34 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
35 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
36 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
37 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
38 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
39 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
40 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
41 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
42 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
43 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
44 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
45 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
46 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片