财政部关于印发《世界银行技术援助项目(分项目)管理办法》的通
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-18 00:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

财际[2003]108号

颁布日期:20031225  实施日期:20040101  颁布单位:财政部

  Caiji [2003] No. 108

  December 25, 2003

  The relevant ministries1, commissions and institutions directly under the State Council, and the departments (bureaus) in all provinces, autonomous2 regions, municipalities directly under the Central Government and cities directly under the State planning:

  For further standardizing3 the administration of the projects with the World Bank's technical assistance, improving the quality of managing the projects and the efficiency of using the fund, this Measure for the Administration has been formulated4 and is hereby printed and distributed to your organization. Please observe and implement5 them.

  Annex6: Measures for the Administration of Projects (Sub-Projects) with the World Bank's Technical Assistance

  Annex:

  Measures for the Administration of Projects (Sub-Projects) with the World Bank's Technical Assistance

  Chapter I General Provisions

  Article 1 The present Measures are formulated with a view to further standardizing the administration of projects (sub-projects) with the World Bank technical assistance, improving the quality of managing the projects and the efficiency of using the fund, and ensuring the smooth attainment7 of the projects' targets.

  Article 2 “Projects (sub-projects) with the World Bank's technical assistance” in this Law refer to projects (sub-projects) that use the World Bank's grants or technical cooperation loans.

  Chapter II Administration of the World Bank's Grants

  Article 3 Relevant central and local agencies shall, in accordance with the relevant provisions of the Ministry8 of Finance, apply for the grants. After verified and approved by the Ministry of Finance, the entity9 will become the grant project entity and be responsible for the specifics of implementing10 the grant projects.

  Article 4 The relevant central and local agencies that apply for the grants shall submit their applications to the Ministry of Finance along with the materials as follow:

  (1) Proposal of the projects (sub-projects);

  (2) Commitment Letter of Grant Use

  The above materials shall satisfy the relevant requirements of the Ministry of Finance and the World Bank.

  Article 5 Applications of the relevant central agencies may be submit to the International Department of the Ministry of Finance in the name of the competent authorities (Department level) of the entities11; Applications of the relevant local agencies must be submit to the International Department of the Ministry of Finance through the finance authorities of their provinces.

  Article 6 Where the grant project entity is a central agency, with the Ministry of Finance's approval, the grant may be managed and used by its own, and the entity shall open and manage a special account for the projects in accordance with relevant provisions. For those are not qualified12 for managing fund and finance or be under special circumstance, the grants shall be managed (including account opening and management) by the International Department of the Ministry of Finance or the entity designated by the International Department of the Ministry of Finance.

  Article 7 Where the grant project entity is a local agency, with the Ministry of Finance's approval, the grant shall be managed (including account opening and management) through the finance authority of its province. Where there are special cases as the project involves several localities and the account can not be divided, the account and the grant shall be managed by the International Department of the Ministry of Finance or the entity designated by the International Department of the Ministry of Finance.

  Article 8 Every grant project (sub-project) entity shall, in accordance with relevant provisions of the Ministry of Finance, pay adequately and timely the charge for the use of the grant prior to the first withdrawal13 and account report.

  Article 9 Every grant project (sub-project) entity shall implement the grant project in accordance with the Grants Agreement, relevant provisions of the World Bank and the Ministry of Finance and the commitments in the Commitment Letter of Grant Use, and receive supervision14 on procurement15 and audit16 from the World Bank, relevant finance authorities and auditing17 authorities.

  Chapter III Administration of the World Bank's Technical Cooperation Loans

  Article 10 Relevant central and local agencies that need the World Bank's technical cooperation loans shall apply in accordance with the project management regulations stipulated18 by the Ministry of Finance for every technical cooperation project. After being verified and approved by the Ministry of Finance, the entity will become the sub-project entity and be responsible for the specifics of implementing the sub-projects.

  Article 11 The applications submitted by the central and local agencies include the Sub-project Proposal that is required by the Projects Overall Objective stipulated in the Loan Agreement (Development Credit Agreement)。 The Sub-project Proposal shall be made in accordance with the standard format19 required by the Project Management Regulations.

  Article 12 The applications of relevant central agencies that plan to use the central uniformly repay fund,shall apply directly to the Ministry of Finance by it own name. Other relevant central agencies' applications may be submitted to the International Department of the Ministry of Finance in the name of the competent authorities (Department level) of their respective agencies. The applications of the relevant local agencies must be submitted to the International Department of the Ministry of Finance through finance authorities of their provinces.

  Article 13 When it is a central agency and has been approved to use the central uniformly repay fund, the sub-project entity shall directly sign the Sub-project Agreement with the Ministry of Finance. When it is a central agency but has not been approved to use the central uniformly repay fund, the sub-project entity shall directly sign the Agreement on Sub-project Loan Transfer with the Ministry of Finance. When it is a local agency, the sub-project entity shall sign the Agreement on Sub-project Loan Transfer with the Ministry of Finance through finance authority of its province.

  Article 14 The special account of the technical cooperation projects, withdrawals20 and account reporting to the World Bank shall be uniformly managed by the International Department of the Ministry of Finance or the entity designated by the International Department of the Ministry of Finance. The relevant projects entities and finance authorities shall complete the procedure of withdrawals and submitting expense accounts with the Ministry of Finance.

  Article 15 Every sub-project entity shall, in accordance with the relevant provisions of the Ministry of Finance, pay adequately and timely the charge for loan administration prior to the first withdrawal and account report.

  Article 16 Every sub-project entity shall, in accordance with the Loan Agreement, the Project Management Regulations, the Sub-project Implementation21 Agreement or the Agreement on Sub-project Loan Transfer and the relevant provisions of the World Bank and the Ministry of Finance, implement the branch projects and receive supervision on procurement and auditing from the World Bank, relevant finance authorities and auditing authorities.

  Chapter IV Supplementary22 Provisions

  Article 17 Any violation23 of this Measure will be seriously punished by the Ministry of Finance in accordance with the relevant laws, regulations, and the relevant rules of the Ministry of Finance as well as the relevant requirements of the World Bank.

  Article 18 The Ministry of Finance shall be responsible for the interpretation24 of this Measure.

  Article 19 This Measure shall enter into force as of January 1, 2004.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
6 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
7 attainment Dv3zY     
n.达到,到达;[常pl.]成就,造诣
参考例句:
  • We congratulated her upon her attainment to so great an age.我们祝贺她高寿。
  • The attainment of the success is not easy.成功的取得并不容易。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
10 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
11 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
12 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
13 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
14 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
15 procurement 6kzzu9     
n.采购;获得
参考例句:
  • He is in charge of the procurement of materials.他负责物资的采购。
  • More and more,human food procurement came to have a dominant effect on their evolution.人类获取食物愈来愈显著地影响到人类的进化。
16 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
17 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
18 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
19 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
20 withdrawals e8b79ee63bd5060c582d7b93a43ec3dd     
n.收回,取回,撤回( withdrawal的名词复数 );撤退,撤走;收回[取回,撤回,撤退,撤走]的实例;推出(组织),提走(存款),戒除毒瘾,对说过的话收回,孤僻
参考例句:
  • He has made several withdrawals from his bank account. 他从银行账户上提了几次款。 来自《简明英汉词典》
  • It is not the bank's policy to deduct interest on withdrawals. 提款需扣除利息这并非是本银行的政策。 来自辞典例句
21 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
22 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
23 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
24 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片