深圳经济特区计量条例(第四次修正)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-02 02:31 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 20th meeting of the Standing1 Committee of the 1st Shenzhen People‘s Congress on December 24, 1993; as revised by the 14th meeting of the Standing Committee of the 2nd Shenzhen People’s Congress on April 9, 1997; the 19th meeting of the Standing Committee of the 2nd Shenzhen People‘s Congress on December 17, 1997; the 15th meeting of the Standing Committee of the 3rd Shenzhen People’s Congress on April 26, 2002; the 32nd meeting of the Standing Committee of the 3rd Shenzhen People‘s Congress on June 25, 2004)

颁布日期:20040625  实施日期:20040625  颁布单位:深圳市人大常委会

  Chapter One General Provisions

  Article 1 In order to strengthen the supervision2 and administration of measurement in Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as the special zone), ensure that the system of measurement units is uniform, ensure that the measurement result is accurate and reliable, maintain the order of socialist3 market economy, promote the developments of production, trade and scientific technology, these regulations are formulated4 according to relevant national laws and regulations, in combination with the actual circumstances of the special zone.

  Article 2 These regulations shall apply to the establishment of standard instruments of measurement, measurement verification, and the production, reparation, installment5, sale and importation of measurement instruments in the special zone.

  Article 3 Enterprises, public institutions and self-employed individuals shall comply with relevant national laws and regulations on measurement, use measurement instruments and units according to the provisions, keep their operation activities correct, and may not damage consumers‘ legitimate6 rights and interests.

  Enterprises and public institutions shall attach importance to the improvement of measurement methods and the training of measurement persons, strengthen measurement management, and enhance the guarantee ability of measurement.

  Article 4 The Shenzhen people‘s governments at all levels shall give awards to the unit or individual, who gets great achievement in the implementation8 of laws, regulations and administrative9 regulations on measurement.

  Article 5 The Shenzhen municipal administrative department of technology supervision is the competent department of measurement supervision and administration (hereinafter referred to as the municipal competent department), shall take charge of organizing the implementation of relevant laws, regulations and administrative regulations on measurement, and drawing up managerial measures.

  All district administrative departments of technology supervision (hereinafter referred to as the district competent department) shall take charge of the measurement supervision and administration under the uniform administration of the municipal competent department.

  Relevant departments of the municipal and district people‘s governments shall assist competent departments to accomplish the measurement supervision and administration according to their respective functions and duties.

  Chapter Two Use of Measurement units

  Article 6 The measurement units of international unit system and other measurement units designated by the state are the state legal measurement units. It is forbidden to use non-state-legal measurement units except in a laboratory to meet work needs.

  Article 7 The legal measurement units shall be used when using measurement units on the commodities produced or sold in the special zone. The provisions of relevant national law or regulations shall prevail if they provide otherwise on imported commodity.

  Article 8 No unit or individual may produce, sell or import measurement instruments of non-legal measurement units until being approved by the administrative department of technology supervision of the State Council or the municipal competent department.

  Chapter Three Establishment of Measurement Standard Instruments

  Article 9 The municipal competent department shall establish social public standard instruments of measurement as the criterion to unify10 the measurement result according to needs. The social public standard instruments of measurement shall pass the examinations according to the measures stipulated11 by the state.

  Article 10 Enterprises and public institutions may establish standard instruments of measurement for their own use. All kinds of the highest standard instruments of measurement may not be used until passing the examinations hold by the municipal competent department according to the measures stipulated by the state.

  Article 11 All standard instruments of measurement established by district competent departments may not be used until passing the examinations hold by the municipal competent department according to the measures stipulated by the state.

  Chapter Four Verification and Use of Measurement Instruments

  Article 12 The municipal competent department shall carry out compulsory12 verification to the social public standard instruments of measurement, the highest standard instruments of measurement established by district competent departments, enterprises or public institutions, and the working measurement instruments, which are used in trade settlement, safety protection, medical treatment and sanitation13 or environment monitoring, and listed in the catalog of compulsory verification.

  The municipal competent department shall work out a measurement instrument catalog of compulsory verification, which shall be administrated with great importance, and verification period.

  Any unit or individual, who uses the measurement instrument under compulsory verification, shall apply for periodical verification to the designated measurement verification agency.

  Article 13 Other standard instruments of measurement and working measurement instruments beyond the state compulsory verification, shall be verified by using units themselves or be delivered for verification to other measurement verification agency. The municipal, district competent departments shall carry out irregular selective inspection14 or verification.

  The using unit shall work out detailed15 catalog and verification period for itself to manage and carry out periodical verification, draw up specific managerial measures on verification and ensure its used measurement instruments, which are beyond the state compulsory verification, to be verified on schedule.

  Article 14 No unit or individual may use the measurement instrument, which has no qualification stamp or certificate of verification, or exceeds the verification period, in production or operation, or use unqualified measurement instrument.

  No unit or individual may destroy the accuracy of measurement instrument, practice fraud, fabricate data, fabricate or destroy the sealing mark of verification.

  Chapter Five Production, Reparation, Installation and Sale of Measurement Instruments

  Article 15 Any enterprise or public institution, which wants to engage in producing or repairing measurement instruments, may not start production or reparation business until it passes the examination hold by the municipal competent department, and gets the License16 of Producing Measurement Instruments or the License of Repairing Measurement Instruments, excluding the business without license stipulated by the state.

  Article 16 Any imported measurement instrument, which is to be sold in the special zone, shall pass the verification hold by the administrative department of quality and technology supervision above the provincial17 level or the municipal competent department. The municipal competent department shall verify the measurement instrument according to the provisions of the Measurement Law of the People‘s Republic of China and the Implementing18 Rules of the Measurement Law of the People’s Republic of China.

  Article 17 No unit or individual may sell the measurement instrument having been eliminated from market by state public proclamation, unqualified measurement instrument, incomplete or inferior part or accessory of measurement instrument.

  Chapter Six Administration on Commercial Trade Measurement

  Article 18 Any commodity, which is packed in predetermined quantity, shall be marked with the net weight or capacity of the inside commodity on its package, and may not be sold without the mark.

  Article 19 Anyone, who measures commodity on the spot, shall show consumer the measurement process and the value displayed on the measurement instrument. The value shall be displayed again if the consumer asks for.

  Article 20 The commodity for sale shall comply with the requirements of allowed error stipulated by the state. The seller shall be equipped with the measurement instrument, which is fit for his selling commodity and meets the requirements of allowed error.

  The municipal competent department may draw up specific requirements on allowed error according to national stipulations and in combination with the actual circumstances in the special zone.

  Article 21 Any shop, which sells lots of commodities under on-the-spot measurement or in the packages of predetermined quantity, shall appoint a special person to take charge of measurement, in order to guarantee the accuracy of measurement instrument and measurement.

  Article 22 The municipal competent department shall set up notarization measurement instruments in the market of productive resources or consumption goods, or at the location having a large amount of material measurements, and strengthen the measurement supervision.

  Article 23 Every administrative department for industry and commerce of pedlars‘ market shall appoint a person of full-time19 or part-time to take charge of supervising and managing the market’s measurement, and deal with the illegal activities of measurement.

  Article 24 The municipal administrative department for industry and commerce shall supervise and administer the measurement instruments used at temporary stalls, and deal with the illegal activities of measurement. The municipal, district competent department shall carry out supervision and selective inspection to the measurement instruments used at temporary stalls.

  Article 25 The municipal competent department, jointly20 with relevant department, shall popularize the using of the measurement instrument with advanced technical characteristics, eliminate or ban the using of the measurement instrument with underdeveloped technical characteristics or producing unreliable measurement result.

  Chapter Seven Measurement Verification Agency and Measurement Authorization21

  Article 26 The measurement verification agency established by the municipal competent department is the legal agency for measurement verification, and has the following main functions and duties:

  1. taking charge of establishing the social public standard instruments of measurement, and carrying out the delivering of measurement results;

  2. carrying out the compulsory verification and other verification or test stipulated by law and regulations;

  3. drafting technology instructions, and providing technology guarantee to measurement supervision;

  4. undertaking22 relevant work of measurement or supervision, and accepting entrusted23 detection task.

  The legal agencies for measurement verification established by district competent departments, shall comply with the principle of uniform planning, establish measurement standards and exercise their verification jobs with the approval of municipal competent department.

  Article 27 The municipal competent department may, according to the needs, authorize24 a measurement verification agency other than a legal one to carry out the compulsory verification or other job of verification or test in stipulated scope.

  Article 28 The measurement verification agency, which undertakes the job of compulsory verification, shall finish verification within 10 working days upon receiving the job. The verification agency shall consult with its consumer when it needs to prolong the period under special circumstances.

  Chapter Eight Laboratory and Recognition of Measurement Service Agency (Measurement Authentication25

  Article 29 The laboratory and measurement service agency, which provide notarization data for the society, shall be recognized their qualification by the municipal competent department according to the principle of reasonable layout, and acquire the Certificate of Qualification Recognition. The qualification recognition shall be carried out according to national stipulations and relevant international standard, and contain the following items:

  1. performances of the test equipments of measurement verification;

  2. environment conditions of the test equipments of measurement verification and people‘s operation skills;

  3. measures to ensure the uniform and accuracy of measurement results, and managerial system to test the justice and reliability26 of data.

  The laboratories, which must be recognized their qualification, include measurement test rooms and quality inspection institutions. The provisions of law or regulations shall prevail if they provide otherwise on quality inspection institutions.

  Article 30 The municipal competent department shall publicize the name list of recognized laboratories and measurement service agencies.

  The data, which is issued by a recognized laboratory or measurement service agency, may be the notarization data in providing trade certification, appraising27 outcome, evaluating product or project quality, measurement arbitration28 and law enforcement and supervision.

  Chapter Nine Measurement Supervision and Measurement Arbitration Verification

  Article 31 The municipal competent department may establish measurement supervisor29 according to the needs. The measurement supervisor shall exercise his functions and duties according to law, carry out supervision and inspection to trading and commercial locations, equipments, tools and sites using valuating or computing30 instruments in specified31 areas, and impose penalty to the activity violating measurement law, regulations or administrative rules in his stipulated limits of authority according to law. The measurement supervisor shall present his legal certificate when enforcing the law. More than two measurement supervisors32 shall be on the spot when imposing33 penalty.

  The part-time measurement supervisor, established inside an enterprise or public institution with the approval of municipal competent department, shall take charge of the supervision and inspection to measurement laws, regulations and administrative rules in his unit or in specified scope, and direct and push the development of measurement.

  Article 32 The municipal, district competent departments shall take charge of mediating34 measurement disputes and arbitration verification. The parties of measurement dispute may settle down the dispute by consultation35 or mediation36. In case that a party refuses to settle down the dispute by consultation or mediation, or the consultation or mediation fails to settle down the dispute, he may apply for arbitration according to the agreement between parties. The party may bring a lawsuit37 before people‘s court directly if there is no arbitration agreement between parties.

  Article 33 No party may change the technology state of measurement instrument involved in the measurement dispute, or change the state of relevant goods during the period of consultation, mediation or case judging.


  Article 34 The basis of measurement mediation or arbitration is the notarization data issued by the recognized laboratory or measurement service agency.

  Chapter Ten

  Penalty Provisions

  Article 35 Anyone, who sells the measurement instrument of non-legal measurement unit, the measurement instrument eliminated from market by the state public proclamation, unqualified measurement instrument, incomplete or inferior part or accessory of measurement instrument, shall be confiscated38 the measurement instrument, or the part or accessory of measurement instrument and his illegal gains, and be imposed a fine of 5 to 10 times the amount of illegal operation simultaneously39. Anyone, who uses the measurement instrument of non-legal measurement unit in operation, shall be confiscated the measurement instrument, and be imposed a fine of 1,000 to 10,000 yuan simultaneously.

  Anyone, who marks price with non-legal measurement unit, shall be ordered to make correction, and be imposed a fine of 1,000 to 5,000 yuan if he refuses to make correction.

  Article 36 In case that the social public measurement standard, or the highest standard instrument of measurement established by an enterprise or public institution is used in verification without passing the examination hold by the municipal competent department, the user shall be ordered to stop using and be imposed a fine of 1,000 to 10,000 yuan simultaneously.

  Article 37 As to the measurement instrument under compulsory verification, if the user does not apply for periodical verification, or continues using it exceeding the verification period, the user shall be ordered to stop using and be imposed a fine of 1,000 to 5,000 yuan simultaneously. Anyone, who continues using the measurement instrument failing to pass the verification, shall be ordered to stop using and be imposed a fine of 5,000 to 10,000 yuan simultaneously.

  Article 38 In case that the using of unqualified or unverified measurement instrument results in unqualified product or affects normal production, and causes property loss or personal injury, the relevant unit and person liable shall bear the civil responsibility to the victim according to law if the activity does not constitute a crime. Simultaneously, the person chiefly in charge and person directly liable shall be imposed a fine of 2,000 to 20,000 yuan respectively.

  Article 39 Anyone, who destroys the accuracy of measurement instrument or the sealing mark of verification, shall be confiscated the measurement instrument, and be imposed a fine of 2,000 to 20,000 yuan simultaneously.

  Article 40 In case that the commodity, which is measured on the spot, goes beyond the allowed error of measurement, and is sufficient for the consumer, the seller shall make up the shortage to the consumer, and be imposed a fine of 20 times the shortage price. In case that the commodity, which is packed with predetermined quantity, goes beyond the allowed error of measurement, and is sufficient for the consumer, the seller shall be imposed a fine of 2 times the product, which comes from the shortage price per unit multiplying the total amount of the batch40 of commodities, and shall be ordered to repack the commodity before sale. In case that the package has not been marked with the net quantity or capacity of the inside commodity, the seller shall be ordered to stop selling, repack the commodity and mark its net quantity or capacity.

  Article 41 In case that a measurement verification agency fabricates verification data or conclusion, its administrative competent department shall impose administrative penalty to its person chiefly in charge and person directly liable. The administrative competent department of measurement shall impose the verification agency and the person directly liable a fine of 10 times the collected verification fees respectively.

  Article 42 Anyone, who produces or repairs measurement instruments without acquiring the License of Producing Measurement Instruments or the License of Repairing Measurement Instruments, or starts the business of installing measurement instruments without being examined qualification, shall be ordered to stop business or operation, confiscated his illegal gains, and imposed a fine of 5 times the amount of illegal operation simultaneously.

  Article 43 Anyone, who sells the imported measurement instruments without being verified, shall be ordered to stop selling, sealed up the imported measurement instruments for sale, confiscated his illegal gains, and be imposed a fine of 5 times the amount of illegal operation simultaneously.

  Article 44 Any laboratory or measurement service agency, which provides notarization data for the society without the certificate of qualification recognition, shall be ordered to stop verification, declared the invalidation of verification result, confiscated its measurement instruments and illegal gains, and may be imposed a fine of 10 times the collected verification fees simultaneously.

  Any laboratory or measurement service agency with the certificate of qualification recognition, which provides false notarization data for the society, shall be ordered to stop verification, declared the invalidation of verification result, confiscated its illegal gains, and may be imposed a fine of 10 times the collected verification fees simultaneously. If the circumstance is serious, the certificate of qualification recognition shall be revoked41.

  Article 45 Anyone, who fabricates, uses with fraudulency or scalps the stamp or certificate of measurement instrument under the state compulsory verification, shall be confiscated his illegal gains and imposed a fine of 5 times the amount of illegal operation simultaneously, if no crime is constituted.

  Article 46 The supervision manager of measurement, who neglects his duties in violation42 of law or commits irregularities for favoritism, shall be imposed administrative penalty according to relevant national stipulations if no crime is constituted.

  Article 47 The record system shall be implemented43 to the illegal activity when the competent department imposes an administrative penalty.

  Anyone, who commits illegal activity again after being imposed an administrative penalty, shall be given a heavier punishment. Any recidivism44, who commits illegal activity repeatedly after being given a heavier punishment, shall be ordered to stop production or business and to rectify45 by the administrative department for industry and commerce, besides being punished according to the stipulations. The administrative department for industry and commerce shall notice the recidivism to start production or business again if it corrects its activity by rectification46.

  Article 48 Anyone, who hinders law-enforcement supervisor or verifier of measurement to execute duties, shall be punished by the department of public security according to the Regulations of the People‘s Republic of China on Punishments in Public Order and Security Administration.

  Article 49 The administrative penalties stipulated in this chapter shall be imposed by the municipal or district competent department according to the authority limits stipulated by these regulations, excluding those stipulated in Article 35 or Article 40 of these regulations, or stipulated in Article 47 relating to Article 35 or Article 40 of these regulations, which may also be imposed by the administrative department for industry and commerce.

  Article 50 Any party, who is not agree with the administrative penalty decision made by the district or municipal administrative department, may apply for review to the municipal relevant competent department or the administrative review organ of municipal government within 15 days upon receiving the penalty decision, or bring a lawsuit before the people‘s court directly.

  In case that the party refuses to implement7 the penalty decision, and does not apply for review or bring a lawsuit in due time, the organ making the penalty decision shall apply to the people‘s court for coercive implementation.

  Article 51 Anyone, who violates these regulations, shall be investigated for criminal responsibility if a crime is constituted because of serious circumstance.

  Chapter Eleven Supplementary47 Provisions

  Article 52 The provisions of measurement law, administrative regulations and regulations formulated by the administrative department of technology supervision of the State Council shall apply to the matter which is not regulated by these regulations.

  Article 53 These regulations shall enter into effect as of May 1, 1994.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
3 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
6 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
7 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
8 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
9 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
10 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
11 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
12 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
13 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
14 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
15 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
16 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
17 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
18 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
19 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
20 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
21 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
22 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
23 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
24 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
25 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
26 reliability QVexf     
n.可靠性,确实性
参考例句:
  • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources.我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
  • I can assure you of the reliability of the information.我向你保证这消息可靠。
27 appraising 3285bf735793610b563b00c395ce6cc6     
v.估价( appraise的现在分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • At the appraising meeting, experts stated this method was superior to others. 鉴定会上,专家们指出这种方法优于其他方法。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The teacher is appraising the students' work. 老师正在评定学生的作业。 来自辞典例句
28 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
29 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
30 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
31 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
32 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
33 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
34 mediating 85fbabf1ff334727095ecaab5335d0b6     
调停,调解,斡旋( mediate的现在分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
参考例句:
  • So many factors are mediating. 如此众多的因素在起作用。
  • The contrast in mediating noted in the sitting room. 客厅中注重了调和中的对比。
35 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
36 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
37 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
38 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
39 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
40 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
41 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
42 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
43 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
44 recidivism wSXzK     
n.累犯,再犯
参考例句:
  • Many areas and work units have experienced no recidivism at all for as long as ten or more years.不少地区和单位出现了连续几年、十几年没有发生重新犯罪的好典型。
  • It needs to supplement the personality factor to confirm the ordinary recidivism.在普通累犯成立的条件中,应增加罪犯的人格因素。
45 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
46 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
47 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片