收费公路管理条例 Order of the State Council of the People's
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-04 00:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第417号

颁布日期:20040913  实施日期:20041101  颁布单位:国务院

  No.417

  The Regulation on the Administration of Toll1 Roads, which was adopted at the 61st executive meeting of the State Council on August 18, 2004, is hereby promulgated2, and shall go into effect as of November 1, 2004.

  Premier3 Wen Jiabao

  September 13, 2004

  Regulation on the Administration of Toll Roads

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to strengthen the administration on toll roads, to regulate the toll collection acts on toll roads, to maintain the lawful4 rights and interests of the business operators and users of toll roads, and to promote the development of highway industry, the present Regulation is formulated5 in accordance with the Highway Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Highway Law)

  Article 2 The “toll roads” as mentioned in the present Regulation, shall refer to the roads (including bridges and tunnels), which comply with the Highway Law and the provisions of the present Regulation, and in which vehicle tolls6 are collected according to law upon approval.

  Article 3 The people's governments at all levels shall take positive measures to support and promote the development of highway industry. The highway development shall focus on non-toll roads, and properly develop toll roads.

  Article 4 No vehicle tolls may be charged on the road that is constructed through government investment or donation of social organizations or individuals.

  Article 5 No entity7 or individual may establish any booth or checkpoint on roads to collect vehicle tolls in violation8 of the Highway Law and the provisions of the present Regulation.

  Article 6 Any entity or individual shall have the right to refuse to pay vehicle tolls charged by any one who illegally sets up toll booth or checkpoint on highways.

  For the acts as illegally establishing tollbooths or checkpoints on highways, illegally collecting or using vehicle tolls, illegally transferring the rights and interests in toll roads or illegally extending the time limit for toll collection, etc., any entity or individual shall be entitled to report to the departments of traffic, price or finance, etc. The department receiving such report shall investigate into and handle it timely according to the division of functions. If it does not have the right to investigate into and handle it, it shall transfer it immediately to the department that has such right. The department accepting the case shall investigate into and handle it within 10 days from receipt of such report or the materials transferred.

  Article 7 Upon approval, the business operator of any toll road shall have the right to collect vehicle tolls on vehicles passing through the toll road according to law.

  Vehicle tolls shall be exempted9 for the vehicles of troops and armed police troops, the police wagons10 with uniform marks which are used for handling traffic accident, executing ordinary patrolling tasks or dealing11 with emergencies on toll roads under the jurisdiction12 of a public security organ, and the vehicles used for execution of emergency rescue and relief tasks with the approval by the competent communications department of the State Council and the people's government of the province, autonomous13 region, and municipality directly under the Central Government.

  Vehicle tolls shall be exempted for combine harvesters and transportation combine harvesters (including rice transplanter) operating across regions. No combine harvester may pass through freeways.

  Article 8 No entity or individual may illegally interfere14 in the business management of any toll road in any form, or seize or embezzle15 vehicle tolls collected by any business operator of any toll road according to law.

  Chapter II Construction of Toll Roads and Setup of Toll Booths

  Article 9 The construction of any toll road shall conform to the highway development plan of the state and the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government, and be in accordance with the technical level and scale of the toll road as prescribed by the present Regulation.

  Article 10 The vehicle tolls for the road constructed by the competent communications department of the people's government at or above the county level through making use of loans or raising funds with compensation from enterprises or individuals (hereinafter referred to as the roads whose loans are repaid by the government), road constructed with the investment of economic organizations both home and abroad or whose toll rights on the road, with the loans of which being repaid by the government, are assigned in accordance with the Highway Law (hereinafter referred to as the for-profit roads) may not be collected until it has been approved according to law.

  Article 11 The principle of separating governmental functions from institution management shall be observed for the construction and management of highways whose loans are repaid by the government, and a special non-profit corporate16 body shall be established according to law.

  The competent communications department of any people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government may centralize the administration, grant and repayment17 of loans in respect to the roads within its own administrative18 region whose loans are repaid by the government.

  The for-profit road construction projects shall be announced to the general public, and the investors19 shall be chosen by way of bid invitation or tendering.

  The for-profit road shall be constructed, operated and managed by a legal person of road enterprise established according to law.

  Article 12 The setup of tollbooths on toll roads shall be subject to the examination and approval of the people's governments of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government in accordance with the following provisions:

  1. No tollbooth may be established on the main lane of any highway and other closed toll roads apart from at the entry and exit ends, unless it is really necessary to set up tollbooths between provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government. And

  2. The space between two neighboring tollbooths shall be no less than 50 kilometers in the same main road of a non-closed toll road.

  Article 13 Tolls shall be collected through computer network on highways and other closed toll roads, so as to reduce tollbooths and improve traffic efficiency. The concrete measures for toll collection through computer network shall be formulated by the competent communications department of the State Council together with the relevant departments of the State Council.

  Article 14 The time limit for toll collection of any toll road shall be subject to the examination and approval of the people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government according to the following standards:

  1. The time limit for toll collection of the road whose loans are repaid by the government shall be determined20 in accordance with the principle of loans being repaid by the tolls collected and funds raised with compensation being repaid by the tolls collected. The maximum time limit may not exceed 15 years. The maximum time limit for toll collection of the road whose loans are repaid by the governments of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government in the middle and western areas as determined by the state may not exceed 20 years. And

  2. The time limit for toll collection of for-profit roads shall be determined in light of the principle of redemption of investment with reasonable returns. The maximum time limit may not exceed 25 years. The maximum time limit may not exceed 30 years for toll collection of for-profit roads of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government in the middle and western areas as determined by the state.

  Article 15 Hearings shall be conducted for charging standards of vehicle tolls in accordance with the price laws and administrative regulations, and the examination and approval shall be conducted according to the following procedures:

  1. The charging standards for roads whose loans are repaid by the government, after being checked by the competent communications department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government together with the competent price department and finance department of the corresponding level, shall be subject to the examination and approval of the corresponding people's government; And

  2. The charging standard for for-profit roads, after being checked by the competent communications department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government together with the competent price department of the corresponding level, shall be subject to the examination and approval of the corresponding people's government.

  Article 16 The charging standard for vehicle tolls shall be computed21 and determined in light of the technical level of the road, total investment, local price indexes, time limit for repayment of loans or funds raised with compensation, time limit for redemption of investment, volume of traffic and other factors. For vehicles that transport fresh and life farm products in the green passages prescribed by the state, the charging standard for vehicle tolls may be lowered properly or exempted.

  In case of constructing facilities having no relation with the management of toll roads, or constructing facilities and service facilities for managing toll roads exceeding the standards, the expenses may not be regarded as the factor for determination of the charging standard.

  If it is necessary to adjust the charging standard for vehicle tolls, it shall be handled according to the procedures as prescribed in Article 15 of the present Regulation.

  Article 17 As to the tollbooths of any toll road, the time limit for toll collection, charging standard for vehicle tolls or the adjustment plan of charging standard, which are examined and approved according to the procedures as prescribed by the present Regulation, the department in charge of examination and approval shall submit the relevant documents for archival purposes to the competent communications department and price department of the State Council within 10 days from the date of examination and approval. If the roads are those whose loans are repaid by the government, the relevant documents shall also be filed with the finance department of the State Council within 10 days from the date of examination and approval.

  Article 18 The following technical level and scale shall be complied with for the construction of toll roads:

  1. For freeways, the consecutive22 mileage23 shall be more than 30 kilometers, excluding the freeways from the urban district to its airport.

  2. For arterial roads, the consecutive mileage shall be more than 50 kilometers. And

  3. For independent two-lane bridges or tunnels, the length shall be more than 800 meters; for independent four-lane bridges or tunnels, the length shall be more than 500 meters.

  No tolls shall be charged on roads whose technical level is two or less. But vehicle tolls may be collected upon approval according to law on the secondary road whose consecutive mileage is more than 60 kilometers, and which is constructed by the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government in the middle and western areas as determined by the state.

  Chapter III Transfer of Rights and Interests in Toll Roads

  Article 19 In case any rights and interests in any toll road are transferred according to the provisions of the present Regulation, it shall be announced to the general public. The transfer shall be made in the way of bid invitation or tendering, and the business operators shall be chosen fairly, justly and openly, and a transfer agreement shall be concluded in accordance with law.

  Article 20 The rights and interests in a toll road shall include toll collection rights, advertisement operation rights, and service facilities operation rights.

  The legal rights and interests of investors shall be protected in accordance with law in the event of transferring the rights and interests in any toll road.

  Article 21 In case of transferring the toll collection rights of the rights and interests in the road whose loans are repaid by the government, the transferor may apply for an extension of the time limit for toll collection, but the extension period shall not exceed five years.

  The time limit for toll collection shall not be extended for transfer of toll collection rights of the rights and interests in for-profit roads.

  Article 22 Under any of the following circumstances, the toll collection rights of the rights and interests in a toll road may not be transferred:

  1. The independent two-lane bridge and tunnel whose length is less than 1,000 meters;

  2. Secondary roads; or

  3. The time for toll collection has exceeded two thirds of the approved time limit for toll collection.

  Article 23 The income from transfer of rights and interests in the roads whose loans are repaid by the government shall be turned in to the treasury24, and shall be used for road construction apart from being used for repayment of loans and funds raised with compensation.

  Article 24 The concrete measures for the transfer of the rights and interests in a toll road shall be formulated by the competent communications department of the State Council together with the development and reform department and finance department of the State Council.

  Chapter IV Management of Toll Roads

  Article 25 A toll road shall be checked before acceptance in accordance with the relevant state provisions after the completion of its construction. No vehicle tolls may be collected until the road is qualified25 upon acceptance inspection26.

  No tolls may be collected during the construction of a toll road.

  Article 26 The business operator of a toll road shall make routine inspection and maintenance on the toll road and the facilities along it according to the standard and criterions as prescribed by the state, so as to ensure that the toll road be in a good technical state, and provide high quality services for vehicles and personnel passing through it.

  For the maintenance of a toll road, the construction and completion thereof shall be strictly27 in compliance28 with the time limit for the maintenance. No one may postpone29 the maintenance construction by exceeding the time limit, nor may the construction affect the safe passage of vehicles.

  Article 27 The business operator of a toll road shall set up a bulletin board on an eye-catching place of a toll booth, specifying30 the name of the toll booth, department of examination and approval, toll collection entity, charging standard, fixed31 number of year for starting and ending toll collection, and telephone number for supervision32, and other contents, etc., so as to accept public supervision.

  Article 28 The business operator of a toll road shall set up traffic signs and markings according to the standards as prescribed by the state and in light of the traffic status, facilities along the roads, and etc.

  The traffic signs and markings shall be clear, accurate and easy to identify. The important passage information shall be indicated repeatedly.

  Article 29 The set up of a toll plaza33 shall comply with the requirements for safe driving of vehicles; the number of toll plazas34 shall comply with the requirements for rushing through of vehicles, and shall not result in traffic jam.

  Article 30 The staffing of toll attendants of any tollbooth shall be in keeping with the number of toll plazas and the traffic flow rate, no toll attendant may be increased at will.

  The business operator of a toll road shall strengthen vocational training and education of professional ethics35 on toll attendants of the tollbooth, the toll collectors shall be polite and provide services up to the standard.

  Article 31 In case of road damage, construction or occurrence of a traffic accident and other circumstances that may influence the normal and safe driving of vehicles, the business operator of a toll road shall set up safety prevention facilities on the scene, and give indication on speed limit or warnings on the entry and exit of the toll road, or give a public notice by making use of the variable information board along the toll road and other facilities. If it results in a traffic jam, the business operator shall report to the relevant department and assist in diverting the flow of traffic.

  In case of a serious damage of any road, or bad weather conditions or major traffic accident and other circumstances that seriously affect the safe passage of vehicles, the public security organs shall take such traffic control measures as restricting the driving speed and closing the road according to law and in light of the circumstances. The business operator of a toll road shall actively36 cooperate with the public security organs and timely announce the relevant traffic control information to the vehicles passing through the road.

  Article 32 The business operator of any toll road shall issue toll notes to the users of the toll road when collecting vehicle tolls. The toll notes of the roads whose loans are repaid by the government shall be made and printed uniformly by (or under the supervision of) the finance department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government. The toll notes of for-profit roads shall be made and printed uniformly by (or under the supervision of) the taxation37 department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government.

  Article 33 The business operator of any toll road shall have the right to refuse the driving through of any vehicle that refuses to pay, escapes the payment, or pays vehicle tolls less than it should pay according to law, and requires it to replenish38 the vehicle tolls that should be paid.

  No one may purposely block toll plazas, rush out of the tollbooth by force, assault and batter39 management personnel of any toll road, destroy toll facilities or undertake other activities that disturb the order of toll road management for the purpose of refusing to pay, escaping the payment of, or paying less vehicle tolls than he should pay.

  In case of occurrence of the aforesaid acts disturbing the business management order of any toll road, the business operators of the toll road shall report to the public security organs timely, and the public security organs shall handle it in accordance with law.

  Article 34 No vehicle driving on any toll road may be overloaded40.

  Once finding that any vehicle is overloaded, the business operator of the toll road shall report to the public security organ immediately, and the public security organ shall handle it in accordance with law.

  Article 35 No business operator of any toll road may have the following acts:

  1. Raising the charging standard of vehicle tolls without authorization41

  2. Collecting additional fees or collecting as agent any other fees besides the charging standard for vehicle tolls;

  3. Collecting by force or by other improper42 means vehicle tolls in a certain period per vehicle; or

  4. Not issuing toll note, or issuing toll note that is not made and printed by (or under the supervision of) the finance department and taxation department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government or issuing invalid43 overdue44 toll notes.

  If there is any of the preceding acts, the vehicle driving through a toll road shall have the right to refuse the payment of vehicle tolls.

  Article 36 The income from vehicle tolls collected by the operators of any road whose loans are repaid by the government shall be deposited into the special financial account in full, and the income management shall be strictly separated from expense management.

  The vehicle tolls of the road whose loans are repaid by the government shall be used in full for repayment of loans and funds raised with compensation except that the necessary overhead and maintenance fees shall be outlaid45 from the budget of vehicle tolls approved by the finance department, and shall not be diverted for other purpose.

  Article 37 In case the time limit for toll collection of any toll road expires, the toll collection shall be terminated.

  In case the loans and the funds raised with compensation have been paid off before the end of the time limit for toll collection of the road whose loans are repaid by the government, the toll collection shall be terminated.

  In case toll collection is terminated in any toll road in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs, the relevant people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall give a notice to the general public, specifying the date for termination of toll collection, and accept social supervision.

  Article 38 The competent communications department of the people's government of any province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government shall make appraisal46 and acceptance check on any toll road six months before the termination of toll collection of the toll road. If, after appraisal and acceptance check, the road has complied with the technical level and standard verified at the time of obtaining the rights and interests in the road, the business operator of the toll road may go through formalities for transfer of the road with the competent communications department in accordance with the relevant state provisions. If it does not comply with the technical level and standard assessed at the time of obtaining the rights and interests in the toll road, the business operator of the toll road shall make maintenance within the time limit as determined by the competent communications department, and the formalities for transfer of the road cannot be handled as required until the requirements have been met.

  Article 39 After toll collection is terminated in a toll road, the business operator of the toll road shall dismantle47 the toll facilities within 15 days from the date of termination of toll collection.

  Article 40 No entity or individual may force any vehicle to drive through any toll road by means of closing or blocking non-toll roads or setting up blocks on non-toll roads to collect tolls.

  Article 41 The business operator of a toll road shall provide the statistical48 materials and the relevant conditions in time according to the requirements of the competent communications department of the State Council and that of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government.

  Article 42 The maintenance and virescence of a toll road, and the water and soil conservation and road affairs management within the land use scope of the road, shall be implemented49 in accordance with the relevant provisions of the Highway Law.

  Article 43 The competent communications department of the State Council and those of the people's governments of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall conduct supervision over and inspection on toll roads, urge the business operators of toll roads to fulfill50 duty of maintenance, virescence of toll roads and water and soil conservation within the land use scope of the roads.

  Article 44 The auditing52 organs shall strengthen audit51 supervision over toll roads in accordance with law, and make investigation53 into and deal with illegal acts according to law.

  Article 45 When conducting supervision over and inspection on the toll road according to law, no administrative law enforcement organ may charge any fees from the business operator of any toll road.

  Article 46 The people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall announce to the public such information as the name of toll roads and tollbooths within their administrative districts, toll collection entities54, charging standard, and time limit for toll collection, etc. to accept social supervision.

  Chapter V Legal Liabilities

  Article 47 If anyone approves without authorization the construction of any toll road, tollbooth, time limit for toll collection, charging standards for vehicle tolls, or transfer of rights and interests in any toll road in violation of the provisions of the present Regulation, the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall order it/him to make corrections, and impose such administrative punishments as recording55 a special demerit or even dismissing the responsible person in charge and other directly liable personnel. If a crime is constituted, he shall be prosecuted56 for the criminal liabilities according to law.

  Article 48 If any local people's government or the relevant department and any of their staff members illegally interferes57 with the business management of any toll road in violation of the present Regulation, or seizes or embezzles58 vehicle tolls collected by the business operator of the toll road, the upper level people's government or the relevant department shall order it/him to stop the illegal interference, return the vehicle tolls it/he has seized or embezzled59, and give the responsible person in charge and other directly liable personnel such administrative punishments as recording a special demerit or even dismissing him according to law. If a crime is constituted, he shall be prosecuted for the criminal liabilities according to law.

  Article 49 If any one sets up any tollbooth or checkpoint to collect vehicle tolls without authorization or fails to terminate the toll collection that he/it should terminate in violation of the present Regulation, the competent communications department of the State Council or that of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall ex officio order him/it to make corrections, and force him/it to dismantle the toll facilities. The illegal gains shall be confiscated60 if any, and a fine of two times up to five times the illegal gains shall be imposed upon him/it. If there are illegal gains, a fine of RMB 10,000 Yuan up to 50,000 Yuan shall be imposed. And if the responsible person in charge and other directly liable personnel are state functionaries61, they shall be given such administrative punishments as recording a special demerit or even dismissed.

  Article 50 If any one violates the provisions of the present Regulation under any of the following circumstances, the competent communications department of the State Council or that of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall ex officio order it/him to make corrections, and impose a fine of RMB 50,000 Yuan up to 200, 000 Yuan in light of the circumstances:

  1. The setup of any tollbooth does not comply with the standards or the position of the tollbooth is altered without authorization;

  2. Failing to make routine inspection and maintenance on any toll road and the facilities along it according to the standards and criterions prescribed by the state;

  3. Failing to set up traffic signs and markings properly in accordance with the relevant state provisions;

  4. The setup of crossings does not comply with the requirements for safe driving of vehicles or the number of crossings does not comply with the requirements for the rapid passing through of vehicles;

  5. Failing to set up safety and prevention facilities as required or to give indication or public notice when meeting such circumstances as road damage, construction or occurrence of traffic accidents and other circumstances that may influence the normal and safe driving of vehicles, or failing to divert the flow of traffic in time in case of a traffic jam; or

  6. Failing to announce timely the information on restricted speed or closing of toll roads that should be announced.

  Article 51 If any business operator of any toll road fails to issue notes in violation of the present Regulation when collecting tolls, or issues notes that are not made and printed by (or under the supervision of) the finance or taxation department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government, or issues invalid overdue notes, the department of finance or taxation shall order him/it to make corrections, and impose a fine of RMB 100,000 Yuan up to 500,000 Yuan in light of the circumstances. If the responsible person in charge and other directly liable personnel are state functionaries, they shall be given the administrative punishment of recording a special demerit or even dismissed. If a crime is constituted, they shall be prosecuted for the criminal liabilities.

  Article 52 If any manager of the road whose loans are repaid by the government fails to deposit the vehicle tolls in full in the special financial account or fails to turn in the income gained from transfer of rights and interests in roads whose loans are repaid by the government in full to the state treasury in violation of the present Regulation, the department of finance shall order the operator to deposit or turn in and to supplement the amount due. The responsible person in charge and other directly liable personnel shall be given the administrative punishment of recording a special demerit or even dismissed according to law.

  In case the department of finance fails to have the vehicle tolls of the road whose loans are repaid by the government or the income gained from transfer of the rights and interests in the road whose loans are repaid by the government used for repayment of loans or funds raised with compensation, or diverts for other purposes the vehicle tolls or income from the transfer of rights and interests in the road whose loans are repaid by the government, the people's government of corresponding level shall order it/him to repay the loan and the funds raised with compensation, or order it/him to return the diverted vehicle tolls and the income gained from transfer of the rights and interests of the road whose loans are repaid by the government. And the responsible person in charge and other directly liable personnel shall be given the administrative punishment of recording a special demerit or even dismissed. If a crime is constituted, it/he shall be prosecuted for the criminal liabilities according to law.

  Article 53 If, after the termination of toll collection of any toll road, the business operator of the toll road fails to dismantle toll facilities in time in violation of the present Regulation, the competent communications department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall order it/him to dismantle them within a prescribed time limit. If it/he fails to dismantle it within the time limit, the toll facilities shall be dismantled62 by force, and the fees for dismantlement63 shall be borne by the former business operator of the toll road.

  Article 54 If any business operator of any toll road fails to maintain the toll road according to the technical specifications64 and operating instructions as prescribed by the competent communications department of the State Council in violation of the present Regulation, the competent communications department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall order it/him to make corrections. If it/he refused to make corrections, it/he shall be ordered to stop toll collection. If it/he still fails to perform the duty of road maintenance within 30 days after being ordered to stop toll collection, the competent communications department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall designate other entities to carry out maintenance, and the maintenance fees shall be borne by the former business operator of the toll road. If it/he refuses to bear the fees, the competent communications department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government may apply to the people's court for coercive enforcement.

  Article 55 Where any business operator of any toll road fails to perform duties of road virescence or conservation of water and soil in violation of the present Regulation, the competent communications department of the people's government of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government shall order it/him to make corrections, and impose a fine of one time up to two times the fees as needed for the former business operator of the toll road to perform such duties.

  Article 56 The competent price department of the State Council or the competent price department of the local people's government at or above the county level shall impose penalties on the price illegal acts in violation of the present Regulation in accordance with the provisions of laws, regulations and rules on price administration.

  Article 57 Where anyone, in violation of the present Regulation purposely blocks the toll plaza, rushes out of the tollbooth by force, assaults and batters65 road management personnel, destroys toll facilities or undertakes other activities disturbing the order of toll road management, for the purpose of refusing to pay, escaping the payment of, or paying less vehicle tolls than he should pay, the public security organs shall give him punishment according to law If such acts are in violation of the management of public security. If a crime is constituted, he shall be prosecuted for the criminal liabilities. If it results in a loss or personal injury to any business operator of the toll road, he shall bear civil liabilities for compensation according to law.

  Article 58 Where any one counterfeits66 vehicles of army troops or armed force troops, uniform police wagons with unified67 marks of public security organs and vehicles used for emergency rescue and relief in order to escape the payment of vehicle tolls, the relevant department shall handle it according to law.

  Chapter VI Supplementary68 Provisions

  Article 59 The toll roads under construction and having been put into operation prior to the implementation69 of the present Regulation shall be regulated by the competent communications department of the State Council together with the development and reform department and finance department of the State Council in accordance with the principles as prescribed by the present Regulation. The specific measures shall be formulated by the competent communications department of the State Council.

  Article 60 The present Regulation shall go into effect as of November 1, 2004.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
4 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 tolls 688e46effdf049725c7b7ccff16b14f3     
(缓慢而有规律的)钟声( toll的名词复数 ); 通行费; 损耗; (战争、灾难等造成的)毁坏
参考例句:
  • A man collected tolls at the gateway. 一个人在大门口收通行费。
  • The long-distance call tolls amount to quite a sum. 长途电话费数目相当可观。
7 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
8 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
9 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
10 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
13 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
14 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
15 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
16 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
17 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
18 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
19 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
20 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
21 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
22 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
23 mileage doOzUs     
n.里程,英里数;好处,利润
参考例句:
  • He doesn't think there's any mileage in that type of advertising.他认为做那种广告毫无效益。
  • What mileage has your car done?你的汽车跑了多少英里?
24 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
25 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
26 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
27 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
28 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
29 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
30 specifying ca4cf95d0de82d4463dfea22d3f8c836     
v.指定( specify的现在分词 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • When we describe what the action will affect, we are specifying the noun of the sentence. 当描述动作会影响到什么时,我们指定组成句子的名词。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Procurement section only lists opportunistic infection drugs without specifying which drugs. 采购部分只说明有治疗机会性感染的药物,但并没有说明是什么药物。 来自互联网
31 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
32 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
33 plaza v2yzD     
n.广场,市场
参考例句:
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
34 plazas 93eacc5fe3acd076bd7c65c30c255640     
n.(尤指西班牙语城镇的)露天广场( plaza的名词复数 );购物中心
参考例句:
  • At focal points, there are seating plazas as rest points for users. 在主要主景点上,有空间较大的广场提供休息的地方。 来自互联网
  • Such products are suitable for lighting and decoration of plazas, courtyards, parks, residential district and roadside. 本产品适合于广场、庭院,公园、小区草坪和道路的装饰和照明。 来自互联网
35 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
36 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
37 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
38 replenish kCAyV     
vt.补充;(把…)装满;(再)填满
参考例句:
  • I always replenish my food supply before it is depleted.我总是在我的食物吃完之前加以补充。
  • We have to import an extra 4 million tons of wheat to replenish our reserves.我们不得不额外进口四百万吨小麦以补充我们的储备。
39 batter QuazN     
v.接连重击;磨损;n.牛奶面糊;击球员
参考例句:
  • The batter skied to the center fielder.击球手打出一个高飞球到中外野手。
  • Put a small quantity of sugar into the batter.在面糊里放少量的糖。
40 overloaded Tmqz48     
a.超载的,超负荷的
参考例句:
  • He's overloaded with responsibilities. 他担负的责任过多。
  • She has overloaded her schedule with work, study, and family responsibilities. 她的日程表上排满了工作、学习、家务等,使自己负担过重。
41 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
42 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
43 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
44 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
45 outlaid d6e7318686dd9af6df460d6d3a21535e     
v.支出,费用( outlay的过去式和过去分词 )
参考例句:
46 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
47 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
48 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
49 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
50 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
51 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
52 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
53 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
54 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
55 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
56 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
57 interferes ab8163b252fe52454ada963fa857f890     
vi. 妨碍,冲突,干涉
参考例句:
  • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
  • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
58 embezzles fb0c4a582a4a7516a3ccb3a267f33b74     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的第三人称单数 )
参考例句:
59 embezzled 16c2ea97026b0c3b4eec1ddcbd695fab     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The clerk embezzled a thousand pounds from the bank where he worked. 那个职员在他工作的银行里贪污了一千英镑。 来自《简明英汉词典》
  • The cashier embezzled $ 50,000 from the bank. 出纳员盗用了银行5万美元。 来自《现代汉英综合大词典》
60 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
61 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
62 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
63 dismantlement 29d6b471049c19553d8255b814899371     
拆卸,拆除的行动或状态
参考例句:
  • All construction, dismantlement and reinstatement works shall be completed before May2006. 所有建造、卸及修复工程均须在二零零六年五月前完成。
  • The law stipulates modes for company merger, dismantlement, bankruptcy, dissolution and liquidation. 该法规定了公司合并、分立、破产、解散和清算的方式。
64 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
65 batters f7ed21931431c6e07fb35b2002a84f83     
n.面糊(煎料)( batter的名词复数 );面糊(用于做糕饼);( 棒球) 正在击球的球员;击球员v.连续猛击( batter的第三人称单数 )
参考例句:
  • The pitcher has beaned as many as three batters in this game. 在这?热??投手投球竟打中了三个击手的头。 来自《现代英汉综合大词典》
  • A storm batters the ship. 一场风暴袭击了这条船。 来自辞典例句
66 counterfeits 617c71c9e347e377e2a63606fdefec84     
v.仿制,造假( counterfeit的第三人称单数 )
参考例句:
  • Objects and people looked like counterfeits of themselves. 各种人和事好象都给自己披上了伪装。 来自辞典例句
  • We have seen many counterfeits, but we are born believers in great men. 我们见过许多骗子,但是我们天生信赖伟人。 来自辞典例句
67 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
68 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
69 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片