中国人民银行行政许可实施办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-04 00:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中国人民银行令[2004]第3号

颁布日期:20040913  实施日期:20041101  颁布单位:中国人民银行

  Order of the People's Bank of China

  [2004] No. 3

  In accordance with the Administrative1 Licensing2 Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on the People's Bank of China and other relevant laws and regulations, the Measures for the Implementation4 of the Administrative Licensing by the People's Bank of China, which were formulated6 by the People's Bank of China and adopted at the executive meeting of presidents, are hereby promulgated7 and shall come into force as of November 1, 2004.

  President, Zhou Xiao chuan

  September 13, 2004

  Measures for the Implementation of the Administrative Licensing by the People's Bank of China

  Chapter I General Provisions

  Article 1 With the view of regulating the acts of the People's Bank of China (hereinafter referred to as the PBC) and its branch institutions in implementing8 administrative licensing and protecting the lawful9 rights and interests of the citizens, legal persons and other organizations, the present Measures are formulated pursuant to the Administrative License10 Law of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the People's Bank of China.

  Article 2 The term “administrative licensing” as mentioned in the present Measures refers to that the PBC and its branch institutions, according to the applications filed by the citizens, legal persons or other organizations, allow these citizens, legal persons and other organizations to engage in special activities after having examined their applications pursuant to law.

  Article 3 The present Measures shall be applicable to the implementation of administrative licensing by the PBC and its branch institutions.

  The present Measures are inapplicable to the examination and approval of the personnel, finance and foreign affairs of the public institutions directly subject to the management the People's Bank of China.

  Article 4 The PBC and its branch institutions shall follow the principle of openness, fairness, impartiality11, facilitating the people and high efficiency in the implementation of administrative licensing.

  Article 5 The PBC and its branch institutions shall accord with the statutory functions, scope, conditions and procedures in the implementation of administrative licensing.

  The implementation of administrative licensing by the PBC and its branch institutions shall be based on the laws, administrative regulations and decisions of the State Council.

  Within the scope of administrative licensing items as provided in the laws, regulations or decisions of the State Council, the PBC may formulate5 specific rules on the implementation of administrative licensing. But these rules shall not create any new administrative licensing item, nor may they insert any additional condition in violation12 of the laws, administrative regulations and decisions of the State Council.

  Article 6 The rules formulated by the PBC on the implementation of administrative licensing shall be promulgated. If any rule is not promulgated, it shall not become the basis for the implementation of administrative licensing.

  The conditions, procedure, time limit and results of the implementation of administrative licensing by the PBC and its branch institutions shall be publicized except that they involve any state secret, commercial secret or personal privacy.

  The applicants14, who meet the statutory conditions or standard, shall have equal right to obtain administrative license according to law. None of them may be discriminated15 by the PBC and its branch institutions.

  Article 7 The citizens, juridical persons or other organizations shall be entitled to make a statement and argument for the administrative licensing implemented16 by the PBC and its branch institutions and to apply for administrative reconsideration or institute an administrative lawsuit17 pursuant to the law.

  If the legitimate18 rights and interests of a citizen, juridical person or any other organization are impaired20 due to the implementation of administrative licensing by the PBC or any of its branch institutions, he (it) shall be entitled to claim for compensation in accordance with the law.

  Article 8 The administrative licensing lawfully21 granted by the PBC and its branch institutions to the citizens, legal persons or other organizations is protected by law. The PBC and its branch institutions shall not change an effective administrative licensing without permission.

  Where any law, administrative regulation or rule, on which the permission of administrative licensing is based, is amended22 or abolished or the objective circumstances that the administrative licensing is pursuant to changes greatly, the PBC and its branch institutions may modify or revoke23 the effective administrative licensing according to law for the sake of public interests and shall accordingly compensate24 the loss of property of a citizen, juridical person or any other institution.

  Article 9 The functional25 departments of the PBC and its branch institutions shall be responsible for handling the administrative licensing within the purview26 of their operation powers.

  The departments of legal affairs of the PBC and its branch institutions shall be responsible for the hearing and supervision27 of administrative licensing.

  Article 10 The PBC and its branch institutions shall establish a sound supervision and inspection28 system for the implementation of administrative licensing.

  The PBC and its branch institutions shall conduct effective supervision over the administrative licensing activities of the licensed29 persons.

  Article 11 When implementing administrative licensing, the PBC or any of its branch institutions shall not bring forward any improper30 requirements such as requiring an applicant13 to purchase designated commodity, accepting paid service and etc.

  When handling an administrative licensing item, any of the functionaries31 of the PBC and its branch institutions shall not extort32 or accept the property of any other person and not seek other private interests.

  Chapter II Implementation Organs of Administrative Licensing

  Article 12 The PBC shall implement3 the administrative licensing pursuant to law within the statutory limits of its functions and powers.

  The branch institutions of the PBC shall implement the administrative licensing in accordance with the law within the scope of powers authorized34 by the PBC.

  Article 13 The PBC may, within the statutory limits of its functions and powers, authorize33 other administrative organs to implement administrative licensing according to laws, administrative regulations and rules.

  The branch institutions of the PBC shall not authorize any other administrative organ to implement the administrative licensing.

  Where the PBC authorizes35 other administrative organs to implement administrative licensing, it shall declare the authorized administrative organs and the items under administrative licensing, supervise the implementation of administrative licensing of the administrative organs and bear the legal liability therefore.

  An authorized administrative organ shall implement the administrative licensing on behalf of the PBC within the limits of authorized functions and powers. It shall not entrust36 any other organization or individual to implement the administrative licensing.

  Chapter III Procedures for the Implementation of Administrative Licensing

  Section 1 Application and Acceptance

  Article 14 Where a citizen, juridical person or any other organization engages in special activities and has obtained the administrative licensing of the PBC or its branch institution, he (it) shall file an application thereto.

  When applying for administrative licensing, the applicant shall submit the application materials to the General Office of the PBC or offices of the branch institutions of the PBC that shall transfer them to the bank's (branch institution's) functional department undertaking37 the administrative licensing items on the same day when it receives them. Where an applicant directly submits the application materials to the bank's (branch institution's) functional department undertaking the administrative licensing items, it shall make up the formalities for handling the documents with the General Office or offices as it handles the administrative licensing matters. Where the functional department receives any application materials beyond its scope of administrative licensing items, it shall transfer them to the General Office or offices on the same day when it receives them and the General Office or offices shall transfer them to the competent functional department on the same day when it receives them.

  An applicant may entrust an agent to file an administrative licensing application unless the applicant is required to file an administrative licensing application to the office of the PBC or of its branch institutions according to law.

  Where an applicant entrusts38 an agent to file an application, he (it) shall provide the identification certificates and power of attorneys of the consigners and the agent.

  An administrative licensing application may be submitted by means of letter, telegraph, telex39, fax, electronic data interchange or email.

  Article 15 The functional departments undertaking the administrative licensing items of the PBC and its branch institutions shall be responsible for accepting the administrative licensing applications.

  As respect to applications of administrative licensing items that are subject to the examination of an inferior institution of the People's Bank before it is reported to a superior institution for making a decision, the inferior department with the examination function shall accept the applications.

  Where the administrative licensing items shall be handled by several functional departments, the General Office or offices shall decide to let one of them accept the applications uniformly.

  Article 16 The functional departments undertaking the administrative licensing items of the PBC and its branch institutions shall, in its office, display the licensing items, the basis, conditions, quantity, procedures, time limit, contents of the complete set of materials that shall be submitted, and the model text of the application form. If possible, it may publish them on the internet or newspapers and periodicals.

  Where the functional department is requested by an applicant to account for or to explain the publicized items, it shall do so by offering him (it) exact and credible40 information.

  Where the format41 text of an application form is required, PBC and its branch institutions shall provide the applicants with the format text of an administrative licensing application. The format text of an application form shall not contain any content that has no direct relationship with the licensing items applied42 for.

  Article 17 Where a citizen, juridical person or any other organization applies to the PBC or its branch institutions for administrative licensing, it shall submit pertinent43 materials and true information about his (its) situation according to the facts and shall be liable for the authenticity44 of the substantial content of the application materials.

  Article 18 The PBC or its branch institutions shall handle the administrative licensing applications put forward by applicants differently according to the following circumstances:

  (1) Where the item applied for has no use for administrative licensing in accordance with the law, it shall inform the applicant of the rejection45 immediately;

  (2) Where the item applied for does not fall within the limits of functions and powers of the PBC, it shall make a decision of rejection immediately and inform the applicant to file an application to the competent administrative organ;

  (3) Where the item applied for falls within the limits of functions and powers of the PBC but isn't subject to the acceptance of institutions at this level, it shall immediately make an explanation to the applicant and inform him (it) to file an application to the competent administrative organ;

  (4) Where the errors in the application materials can be corrected on the spot, the applicant shall be permitted to correct them on the spot;

  (5) Where the application materials are incomplete or inconsistent with the statutory form, it shall inform the applicant the whole contents that need to be supplemented or corrected on the spot or once within 5 days. Where it fails to do so within the time limit, the day when the application materials are received shall be considered as the acceptance day;

  (6) Where the item applied for falls within the limits of functions and powers of the PBC and the application materials are complete and in consistency46 with the statutory form, or the applicant has supplemented and corrected all the items as required, the application for administrative license shall be accepted.

  Where the PBC or its branch institution accepts, rejects, dismisses the application or requests the application to make correction and supplement of application materials as mentioned in the preceding paragraph, it shall issue a written notice bearing the seal of this bank or the seal for the exclusive use of administrative licensing, and a clear indication of the date.

  Section 2 Examination and Decision

  Article 19 The functional department undertaking administrative licensing items of the PBC or of its branch institutions shall examine the application materials submitted by an applicant.

  Where the application materials are complete and accord with the statutory form, and if it is able to confirm on the spot according to relevant provisions that the items applied for shall be approved, the functional department undertaking the administrative licensing items shall make a written administrative licensing decision on the spot, and make and issue an administrative license pursuant to relevant provisions

  Where it is necessary to verify the substantial content of the application materials in pursuance to the statutory conditions and procedures, the functional department undertaking the administrative licensing items shall assign 2 or more personnel to do so.

  Article 20 Where the administrative licensing items shall be subject to the examination of an inferior institution of the PBC before it is reported and submitted to the superior institution, the inferior institution shall submit its preliminary examination opinions and the complete set of application materials directly to the superior institution.

  When examining the administrative licensing items, the superior shall not demand the applicant to provide any application material repeatedly.

  Article 21 Where the functional department responsible for undertaking the administrative licensing items of the PBC or its branch institutions, when examining an administrative license application, finds that any party has important direct interests to the matters under the administrative license, it shall inform the interested party.

  The applicant or the interested party shall be entitled to make a statement or argument and shall submit his (its) statement or argument opinions within 3 days from the date when they are informed of the circumstance. If the statement or argument is made orally, the functional department undertaking the administrative licensing items shall make well transcripts47 and have them signed by the person who makes the statement or argument for confirmation48.

  The PBC or its branch institutions shall hear the opinions of the applicant or the interested party.

  Article 22 After the functional department responsible for undertaking administrative licensing items of the PBC or its branch institutions has completed the examination over an administrative licensing application, it shall handle it respectively pursuant to the following circumstances:

  (1) Where the application meets the statutory conditions or standards and is decided49 to grant an administrative license, it shall make a decision of approval of the administrative license;

  (2) Where the application doesn't meet the statutory conditions or standards, and it is decided not to grant an administrative license, it shall make a decision of disapproval50 of administrative licensing. In the decision it shall make an explanation of the disapproval of the administrative license and shall inform the applicant of the right to apply for administrative reconsideration or to lodge51 an administrative lawsuit according to law.

  Article 23 The functional department responsible for undertaking the administrative licensing items of the PBC or of its branch institutions shall submit the decision of approval or disapproval of the administrative license to the president (director) or the executive deputy president of this bank for examination and approval unless the administrative licensing is approved and a certificate thereof is made and issued on the spot.

  The decision of approval or disapproval of the administrative license shall bear the seal of this bank and a clear indication of the date after being approved by the president (director) or the executive deputy president of this bank.

  Article 24 Where the PBC or its branch institution makes a decision of approval of administrative licensing and it is necessary to issue an administrative license according to laws, administrative regulations and rules of the PBC, it shall issue the applicant an administrative license bearing the seal of the bank.

  Article 25 The decision of approval of the administrative licensing made by the PBC or its branch institutions shall be publicized and the general public shall be entitled to consult them.

  Article 26 Where the application scope of the administrative licensing lawfully implemented by the PBC and its branch institutions is subject to no geographical52 limits, the administrative license obtained by the applicant shall be effective nationwide.

  Article 27 With respect to the administrative licensing subject to quantitative53 restriction54, where 2 or more applicants of it meet the statutory conditions and standards, the PBC or its branch institutions shall decide to approve the administrative licensing according to the sequence of accepting the applications for the administrative licensing. However, if it is otherwise prescribed in the laws and regulations, the latter shall prevail.

  When granting a special qualification to the juridical persons or other organizations, the PBC and its branch institutions shall make decisions of administrative licensing according to the evaluation55 result in aspects of the structure of professionals of the applicants, technical conditions, business performance and management level. However, if it is otherwise prescribed in the laws and regulations, the latter shall prevail.

  Section 3 Time Limit and Service

  Article 28 Except that a decision of administrative licensing can be made on the spot, the PBC or its branch institutions shall make a decision of administrative licensing within 20 days from the day when it accepts the administrative licensing application. If it is unable to make a decision within 20 days, it may be extended for 10 days upon approval of the president (director) or deputy president (director) of the bank, and the reasons for extension shall be informed to the applicant. However, if it is otherwise prescribed in laws or administrative regulations, the latter shall prevail.

  Article 29 Where an administrative licensing shall be subject to the examination of an inferior institution of the PBC before it is submitted to its superior institution for decision, the inferior institution shall complete the examination within 20 days after it accepts the application, and shall submit the preliminary examination opinions and application materials to the superior institution.

  The superior institution shall decide whether or not to approval the administrative licensing within 20 days after it receives the application materials and the preliminary examination opinions submitted by the inferior institution.

  However, if it is otherwise prescribed in laws or administrative regulations, the latter shall prevail.

  Article 30 Where the PBC or its branch institution makes a decision of administrative licensing and it is necessary for them to hold a hearing pursuant to law, the time for hearing shall not be included in the time limit as provided in this Section; and it shall inform the applicant of the hearing time in written form.

  Article 31 The PBC or its branch institutions shall serve the notice of acceptance, rejection, dismissal or demand to make supplements or corrections to the application materials to the party concerned within 5 days after it receives the application materials, except that the notice shall be made in time.

  Article 32 Where the PBC or its branch institution decides to approve the administrative licensing, it shall, serve a written decision of approval of the administrative licensing or an administrative license to the applicant within 10 days after it makes a decision.

  Where the PBC or its branch institution decides to disapprove56 an administrative license, it shall serve a written decision of disapproval of the administrative license to the applicant within 10 days after it makes a decision.

  The PBC or its branch institution shall, under relevant provisions of the Civil Procedural Law, determine the way of serving the administrative license or decision as mentioned in the preceding Paragraphs.

  Section 4 Hearing

  Article 33 For matters that are subject to hearing as prescribed in any law, regulation or rule of the PBC on the implementation of administrative licensing, other administrative licensing matters of great importance to the public interests that the PBC or its branch institution considers it necessary to hold a hearing, the PBC or its branch institution shall announce them to the general public and hold a hearing of witnesses.

  Article 34 Where an administrative license directly relates to the important interests between the applicant and others the functional department undertaking the administrative licensing items shall inform the applicant and the interested party of the right to request a hearing of witnesses before the PBC or its branch institution makes a decision of administrative licensing. Where the applicant or the interested party files an application for hearing of witnesses within 5 days after he (it) is informed of the aforesaid right, the PBC or its branch institutions shall organize a hearing within 20 days.

  The applicant or the interested party shall not pay the expenses of organizing the hearing by the PBC or its branch institutions.

  Article 35 The hearing shall be organized by following the procedures below:

  (1) The functional department responsible for undertaking administrative licensing items of the PBC or its branch institutions shall, not later than 7 days before the hearing is held, inform the applicant and the interested party of the date and place of hearing, or make an announcement if necessary.

  (2) The hearing shall be held openly.

  (3) The hearing shall be presided by a person working in the legal affairs department of the PBC or its branch institutions or by a person working in a department other than the one undertaking the administrative licensing items as designated by the president (director) or deputy president (deputy director) of the bank;

  Where the applicant or the interested party believes that the presiding hearer is of direct interests to the administrative licensing item, he (it) shall be entitled to apply for the withdrawal57 of the presiding hearer. Whether the presiding hearer should withdraw or not shall be decided by the president (director) or executive deputy president (deputy director) of this bank.

  (4) In the course of hearing, the functional department undertaking the administrative licensing items shall provide the proofs or reasons for making the examination opinions. The applicant and the interested party may advance proofs and make arguments and cross-examination.

  (5) The presiding hearer shall designate a special person to put down things about the hearing in writing. The notes shall include the hearing date, place, attendees, matters and opinions of the parties concerned.

  The notes of hearing shall be confirmed and bear the signature or seal of the parties concerned. If any party concerned refuses to do so, the circumstance shall be noted58 down and be testified by other attendees with their signatures or seals.

  (6) After the end of the hearing, the presiding hearer shall hand the hearing notes and the proofs obtained in the hearing to the functional department undertaking the administrative licensing items which shall make a decision of approval or disapproval of administrative licensing according to the hearing notes and handle the administrative license application in accordance with Articles 22 and 23 of the present Measures.

  Section 5 Modification59 and Extension

  Article 36 Where a licensee requests for modifying the administrative licensing items, he shall file an application to the PBC or any of its branch institution that has made decision on the administrative licensing. If it meets the statutory conditions and standards, the PBC or its branch institutions shall go through the modification procedures in accordance with law.

  Article 37 Where a licensee needs to extend the period of validity of the administrative license, he shall file an application with the PBC or its branch institution that has made decision on the administrative licensing 30 days prior to the expiry of the period of validity of this administrative license. However, if it is otherwise prescribed in any law, regulation or rule, the latter shall prevail.

  The PBC or its branch institutions shall, in light of the application filed by a licensee, decide whether or not to approve the extension prior to the expiry of the period of validity of this administrative license; if it fails to make a decision within the time limit, it shall be deemed that the extension has been approved.

  Chapter IV Costs of Administrative Licensing

  Article 38 When implementing the administrative licensing and conducting supervision and inspection on the licensing items, the PBC and its branch institutions shall not charge any expense for that. However, if it is otherwise prescribed in any law or administrative regulation, the latter shall prevail.

  When offering a format text of the application form of administrative licensing, the PBC and its branch institutions shall not charge anything for that.

  Article 39 Where the PBC and its branch institutions charge fees in accordance with the laws and administrative regulations in the implementation of administrative licensing, they shall do so pursuant to the announced statutory items and standards. They shall uniformly combine the fees collected into an account and turn them over to the state treasury60 entirely61. No one may retain, misappropriate, privately62 divide or privately divide in a disguised form the aforesaid fees.

  Chapter V Supervision and Inspection

  Article 40 The functional department undertaking the administrative licensing items of the PBC or its branch institutions shall record the administrative licensing items basis, examination opinions, handling results and time limits handled by it and shall send a copy to its legal affairs department each quarter.

  Article 41 The person in charge of the functional department undertaking the administrative licensing items of the PBC or its branch institutions shall irregularly inspect the administrative licensing matters handled by the department at least twice a year.

  The legal affairs department of the PBC or its branch institutions shall supervise and inspect the administrative licensing matters handled by this bank. If it finds any problem in the inspection, it shall demand the undertaking department to make corrections in time and shall report it to the president (director) or executive deputy president (deputy director) of this bank.

  Article 42 The legal affairs department of a branch institution of the PBC shall make annual analysis of the information on the implementation of administrative licensing within its jurisdictional64 area and shall submit a report to the superior legal affairs department. The report shall cover the administrative licensing categories, quantity, results (including approval or disapproval of administrative licensing), records, supervision and inspection, existing problems proposals and etc……

  Article 43 The functional department undertaking the administrative licensing items of the inferior institution of the PBC shall report and submit the information on the implementation of administrative licensing to the like functional department of the superior institution for archival purposes.

  The superior institution shall conduct supervision and inspection over the implementation of administrative licensing by the inferior institutions and shall rectify65 the illegal actions thereof.

  Article 44 The PBC and its branch institutions shall establish a sound system to supervise the licensees' activities under administrative licensing, and shall perform its supervisory responsibilities by verifying and reflecting the relevant materials that display the information on licensees' activities under administrative licensing.

  When the PBC or anyone of its branch institution conducts supervision and inspection over a licensee's activities under administrative licensing according to law, it may consult or demand the licensee to report and submit relevant materials pursuant to the law. The licensee shall faithfully offer pertinent information and materials.

  The functional department undertaking the administrative licensing items of the PBC or its branch institutions shall note down the information on the supervision and inspection and the handling result and shall transfer the notes to the archival department with the signatures of the supervisors66 or inspectors67.

  The general public shall be entitled to consult the supervisory and inspecting notes as mentioned in the preceding paragraph.

  Article 45 When conducting supervision or inspection, the PBC or its branch institutions shall not hamper68 normal business activities of the licensee.

  Article 46 Where a licensee conducts an activity in violation of the matters under administrative licensing in a area outside the jurisdiction63 of the branch institution of the PBC that has made the approval decision of administrative licensing, the branch institution of the PBC located in the area where the illegal activity is conducted shall send a copy of the illegal facts and punishments to the branch institution of the PBC that has made the decision of approval of administrative licensing in accordance with the law.

  Article 47 Where any individual or organization discovers any activity in violation of the matters under administrative licensing, it shall be entitled to inform the PBC or its branch institutions which shall verify and deal with such activity in time.

  Article 48 The PBC or its branch institutions may, in light of its functions and powers or the request of the interested party, cancel decisions of administrative licensing made by this bank or its inferior institutions:

  (1) The functionary69 of the PBC or anyone of its branch institution makes a decision of administrative licensing by abusing their authorities or neglecting their duties;

  (2) It makes a decision of administrative licensing beyond its statutory authorities;

  (3) It makes a decision of administrative licensing by violating the statutory procedures;

  (4) It grants approval of administrative licensing to an applicant who doesn't have the application qualification or doesn't meet the statutory conditions; or

  (5) Other circumstances under which the administrative license may be cancelled in accordance with laws, administrative regulations, or rules of the PBC.

  Where a licensee obtains the administrative licensing through cheating, bribing70 or any other illegal methods, such administrative license shall be annulled71 by the PBC or its branch institution that has made this decision of administrative licensing.

  Where the annulment72 of an administrative license pursuant to the preceding two paragraphs may seriously impair19 the public interests, it shall not be annulled.

  Where the annulment of an administrative license pursuant to the first paragraph of this Article has impaired the legitimate rights and interests of the licensee, the PBC or its branch institutions shall compensate for it according to law. Where an administrative license is annulled under the second paragraph of this Article, the interests obtained by the licensee on the basis of this administrative license will not be protected.

  Article 49 The PBC or its branch institutions shall go through according to law the formalities for canceling the administrative licensing under any of the following circumstances:

  (1) The period of validity of an administrative license hasn't been extended at the expiry of it;

  (2) An administrative license grants a citizen special qualification, but the citizen is dead or loses his capacity for conduct;

  (3) A juridical person or any other institution is terminated according to law;

  (4) An administrative license is annulled or withdrawn73, or the certificate for administrative license is revoked74 pursuant to law;

  (5) The matters under administrative licensing are unable to be implemented due to force majeure;

  (6) Other circumstances specified75 by the laws and regulations in which the administrative licenses76 shall be canceled.

  Article 50 Where the PBC or anyone of its branch institution revokes77 or cancels an administrative license in accordance with the law, it shall make an announcement and the general public shall be entitled to consult it.

  Chapter VI Supplementary78 Provisions

  Article 51 Time limits as provided in the present Measures for the implementation of administrative licensing by the PBC and its branch institutions shall be computed79 on the basis of working days, excluding the legal holidays.

  Article 52 The present Measures shall not be applied to the implementation of administrative licensing by the State Administration of Foreign Exchange and its branch institutions.

  Article 53 The present Measures shall come into effect as of November 1, 2004.

  Where any provision on the implementation of administrative licensing by the PBC and its branch institutions promulgated before the present Measures is inconsistent with the present Measures, the implementation thereof shall be stopped from the day when the present Measures come into effect.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
3 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
6 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
7 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
8 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
9 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
10 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
11 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
12 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
13 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
14 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
15 discriminated 94ae098f37db4e0c2240e83d29b5005a     
分别,辨别,区分( discriminate的过去式和过去分词 ); 歧视,有差别地对待
参考例句:
  • His great size discriminated him from his followers. 他的宽广身材使他不同于他的部下。
  • Should be a person that has second liver virus discriminated against? 一个患有乙肝病毒的人是不是就应该被人歧视?
16 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
17 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
18 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
19 impair Ia4x2     
v.损害,损伤;削弱,减少
参考例句:
  • Loud noise can impair your hearing.巨大的噪音有损听觉。
  • It can not impair the intellectual vigor of the young.这不能磨灭青年人思想活力。
20 impaired sqtzdr     
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
21 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
22 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
23 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
24 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
25 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
26 purview HC7yr     
n.范围;眼界
参考例句:
  • These are questions that lie outside the purview of our inquiry.这些都不是属于我们调查范围的问题。
  • That,however,was beyond the purview of the court;it was a diplomatic matter.但是,那已不在法庭权限之内;那是个外交问题。
27 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
28 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
29 licensed ipMzNI     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
30 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
31 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
32 extort KP1zQ     
v.勒索,敲诈,强要
参考例句:
  • The blackmailer tried to extort a large sum of money from him.勒索者企图向他勒索一大笔钱。
  • They absolutely must not harm the people or extort money from them.严格禁止坑害勒索群众。
33 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
34 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
35 authorizes 716083de28a1fe3e0ba0233e695bce8c     
授权,批准,委托( authorize的名词复数 )
参考例句:
  • The dictionary authorizes the two spellings 'traveler' and 'traveller'. 字典裁定traveler和traveller两种拼法都对。
  • The dictionary authorizes the two spellings "honor" and "honour.". 字典裁定 honor 及 honour 两种拼法均可。
36 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
37 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
38 entrusts a3ff4fbea64266c1bf9202c4dff54dce     
v.委托,托付( entrust的第三人称单数 )
参考例句:
  • It is the bank to which the seller entrusts the documents. 一方是托收银行,是受卖方的委托接收单据的银行。 来自互联网
  • Mr. Thomas entrusts the Bank of Paris to pay money to us. 托马斯先生委托巴黎银行向我们付款。 来自互联网
39 telex kpHwn     
n.用户电报,直通专用电传
参考例句:
  • I shall send you the information by telex.我将用电传把这一信息给你传来。
  • He rushed in with an urgent telex from Hong Kong.他手里拿着一份香港发来的紧急电传冲了进来。
40 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
41 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
42 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
43 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
44 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
45 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
46 consistency IY2yT     
n.一贯性,前后一致,稳定性;(液体的)浓度
参考例句:
  • Your behaviour lacks consistency.你的行为缺乏一贯性。
  • We appreciate the consistency and stability in China and in Chinese politics.我们赞赏中国及其政策的连续性和稳定性。
47 transcripts 525c0b10bb61e5ddfdd47d7faa92db26     
n.抄本( transcript的名词复数 );转写本;文字本;副本
参考例句:
  • Like mRNA, both tRNA and rRNA are transcripts of chromosomal DNA. tRNA及rRNA同mRNA一样,都是染色体DNA的转录产物。 来自辞典例句
  • You can't take the transfer students'exam without your transcripts. 没有成绩证明书,你就不能参加转学考试。 来自辞典例句
48 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
49 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
50 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
51 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
52 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
53 quantitative TCpyg     
adj.数量的,定量的
参考例句:
  • He said it was only a quantitative difference.他说这仅仅是数量上的差别。
  • We need to do some quantitative analysis of the drugs.我们对药物要进行定量分析。
54 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
55 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
56 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
57 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
58 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
59 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
60 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
61 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
62 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
63 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
64 jurisdictional 78bad3e56ea8d539217444fa810fd7c8     
adj. 司法权的,裁决权的,管辖权的
参考例句:
  • In practice, however, this jurisdictional limit on administrative investigations is generally easy to satisfy. 然而在实践中,对行政调查的这种司法限制通常很容易符合规定标准。
  • The jurisdictional amount is set by statute and is currently $80,000. 案件标的管辖权由法律规定,目前是80,000美元。 来自口语例句
65 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
66 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
67 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
68 hamper oyGyk     
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
参考例句:
  • There are some apples in a picnic hamper.在野餐用的大篮子里有许多苹果。
  • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises.这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
69 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
70 bribing 2a05f9cab5c720b18ca579795979a581     
贿赂
参考例句:
  • He tried to escape by bribing the guard. 他企图贿赂警卫而逃走。
  • Always a new way of bribing unknown and maybe nonexistent forces. 总是用诸如此类的新方法来讨好那不知名的、甚或根本不存在的魔力。 来自英汉非文学 - 科幻
71 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
72 annulment edef6e1b65654844b2d42060be4e3581     
n.废除,取消,(法院对婚姻等)判决无效
参考例句:
  • The annulment caused a profound impression in Japan. 同盟的废止,在日本发生了强烈的反响。 来自辞典例句
  • Law An annulment acquittal; dismissal, of a court order. 取消,宣告无罪;法院命令的撤销。 来自互联网
73 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
74 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
75 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
76 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
77 revokes eeccde145f7aed3041a179cd211f8230     
v.撤销,取消,废除( revoke的第三人称单数 )
参考例句:
  • NTFS file system allocates and revokes the storage by cluster. It manages by MFT. NTFS文件系统以簇为单位分配和回收外存空间,通过主文件表来进行管理。 来自互联网
78 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
79 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片