全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国公司法》的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-16 00:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Decision of the Standing1 Committee of the National people's Congress on Revising the Company Law of the people's Republic of China 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国公司法》的决定 附:第二次修正本

(Adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National people's Congress on August 28, 2004)

时效性:已被修正  颁布日期:20040828  实施日期:20040828  失效日期:20060101  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the people's Republic of China

  No.20

  The Decision of the Standing Committee of the National people's Congress on Amending3 the Company Law of the People's Republic of China, adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress of the people's Republic of China on August 28, 2004, is hereby promulgated4 and it shall go into effect as of the data of its promulgation5.

  Hu Jintao

  President of the people's Republic of China

  August 28, 2004

  At its 11th Meeting, The Standing Committee of the Tenth National people's Congress decides to make the following amendments7 to the Company Law of the people's Republic of China:

  The second paragraph of Article 131 is deleted.

  This Decision shall go into effect as of the date of its promulgation.

  The Company law of the people's Republic of China shall be promulgated anew after it is amended8 according to this Decision.

  Company law of the people's of the people's Republic of China

  (Adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National people's Congress on December 29, 1993, amended for the first time at the 13th Meeting the Ninth National people's Congress on December 25, 1999 in accordance with the Decision on Revising the Company Law of the people's Republic of China, and amended for the second time at the 11th Meeting of the Tenth National people's Congress on August 28, 2004 in accordance with the Decision on Revising the Company Law of the people's Republic of China )

  Contents

  Chapter ⅠGeneral Provisions

  Chapter ⅡIncorporation and Organizational Structure of Limited Liability Companies

  Section 1 Incorporation9

  Section 2 Organizational Structure

  Section 3 Wholly State-owned Companies

  Chapter ⅢIncorporation and Organizational Structure of Joint10 Stock Limited Companies

  Section 1 Incorporation

  Section 2 Shareholders12' General Meetings

  Section 3 Board of Directors, and the Manager

  Section 4 Supervisory Board

  Chapter ⅣIssue and Transfer of Shares of Joint Stock Limited Companies

  Section 1 Issue of Shares

  Section 2 Transfer of Shares

  Section 3 Listed Companies

  Chapter ⅤCompany Bonds

  Chapter ⅥFinancial Affairs and Accounting14 of Companies

  Chapter ⅦMerger15 and Division of Companies

  Chapter ⅧBankruptcy, Dissolution and Liquidation17 of Companies

  Chapter ⅨBranches of Foreign Companies

  Chapter ⅩLegal Responsibility

  Chapter ⅪSupplementary Provisions

  Chapter Ⅰ

  General Provisions

  Article 1 This Law is formulated20 in accordance with the Constitution of the people's Republic of China in order to meet the needs of establishing a modern enterprise system, to standardize21 the organization and activities of companies, to protect the legitimate22 rights and interests of companies, shareholders and creditors23, to maintain socio-economic order and to promote the development of the socialist24 market economy.

  Article 2 The term “company” mentioned in this law refers to a limited liability company or a joint stock limited company incorporated within the territory of the people's Republic of China in accordance with this Law.

  Article 3 A “limited liability company” or “joint stock limited company” is an enterprise legal person.

  In the case of a limited liability company, shareholders shall assume liability towards the company to the extent of their respective capital contributions, and the company shall be liable for its debts to the extent of all its assets.

  In the case of a joint stock limited company, its total capital shall be divided into equal shares, shareholders shall assume liability towards the company to the extent of their respective shareholdings, and the company shall be liable for its debts to the extent of all its assets.

  Article 4 The shareholders of a company shall, in their capacity of capital contributors, enjoy such rights of owners as benefiting form assets of the company, making major decisions and selecting managerial personnel in accordance with the amount of their respective capital investment in the company.

  A company shall enjoy the right to the entire property of the legal person formed by the investments of shareholders shall possess civil rights an bear the civil liabilities in accordance with law.

  The ownership of State-owned assets in a company shall be vested in the State.

  Article 5 A company shall, with all its legal person assets, operate independently and be responsible for its own profits and losses according to law.

  A company shall, under the macro economic control of the State, organize its production and operation independently in accordance with market demand for the purpose of raising economic benefits and labour productivity and maintaining and increasing the value of its assets.

  Article 6 An internal management mechanism25 shall be implemented27 within companies, which is characterized by clear definition of powers and responsibilities, scientific management and combination of encouragement and restraint.

  Article 7 State-owned enterprises restructured to form companies must transform their operating mechanism, gradually produce and inventory28 of their assets and verify their funds, delimit their property rights, clear off their claims and debts, evaluate their assets and establish a standard internal management mechanism in accordance with the conditions and requirements set by laws and administrative29 regulations.

  Article Incorporation of limited liability companies or joint stock limited companies must meet the conditions stipulated30 by this law. Companies meeting the conditions set by this Law shall be registered as limited liability companies or joint stock limited companies; while companies failing to meet the conditions set by this Law shall be not be registered as limited liability companies or joint stock limited companies.

  Where laws or administrative regulations provide that incorporation of companies must be subject to examination and approval, the procedures of examination and approval shall be completed according to law prior to the registration31 of such companies.

  Article 9 A limited liability company established according to this Law must clearly indicate the words “limited liability company” in its name.

  A joint stock limited company established according to this Law must clearly indicate the words “limited company” in its name.

  Article 10 A company's domicile shall be the place where its main administrative organization is located.

  Article 11 Articles of association must be formulated in accordance with this Law when a company is incorporated. A company's articles of association shall have binding32 force on the company, its shareholders, directors, supervisors33 and managers.

  A company's scope of business shall be defined in its articles of association and registered in accordance with law. Items within the company's scope of business“ that are subject to restrictions34 under laws, administrative regulations shall be approved in accordance with law.

  Companies shall engage in business activities within their registered scope of business. A company may change its scope of business by amending its articles of association in accordance with statutory procedures and making such amendments registered with the company registration authority.

  Article 12 A company may invest in other limited liability companies or joint stock limited companies and shall assume liability towards the company so invested in to the extent of such capital contributions.

  In case a company, other than an investment company or a holding company as specified35 by the State Council, invests in other limited liability companies or joint stock limited companies, the aggregated36 amount of such investments shall not exceed fifty percent of its net assets; after the initial investment, the increase therein resulting from capitalization of the profit derived37 from the company invested in shall not be included.

  Article 13 A company may establish branches, which shall not possess the status of enterprise legal persons and whose civil liabilities shall be borne by the company.

  A company may establish subsidiaries, which shall possess the status of enterprise legal persons, and shall independently bear civil liabilities accordance to law.

  Article 14 A company must, when engaging in business activities, abide38 by laws, observe professional ethics39, strengthen the construction of socialist culture and ideology40 accept supervisions of the government and the public.

  The legitimate rights and interests of companies shall be protected by law and shall be inviolable.

  Article 15 Companies must protect the lawful41 rights and interests of their staff and workers, and strengthen labour protection so as to achieve safety in production.

  Companies shall apply various forms to strengthen professional education and on-the-job training of their staff workers so as to improve their quality.

  Article 16 Company's staff and workers shall, in accordance with law, organize a trade union to carry out the trade union activities and protect and lawful rights and interests of the staff and workers. The company shall provide its trade union with conditions necessary for carrying out its activities.

  Wholly State-owned companies and limited liability companies invested in and established by two or more State-owned enterprises or by two or more other State-owned investment entities42 shall, through staff and workers' congresses or other forms, practise democratic management in accordance with the provisions of the Constitution and relevant laws.

  Article 17 The grass-root organizations of the Communist Party of China in companies shall carry out their activities in accordance with the Constitution of the Communist Party of China.

  Article 18 This Law shall be applicable to limited liability companies with foreign investment. Where laws concerning Chinese-foreign equity43 joint ventures, Chinese- foreign contractual joint ventures and foreign- funded enterprises provides otherwise, such provisions shall prevail.

  Chapter Ⅱ

  Incorporation and Organizational Structure of Limited Liability Companies

  Section 1

  Incorporation

  Article 19 The following conditions must be fulfilled for the incorporation of a limited liability company:

  (1)the number for shareholders conforms to the statutory number;

  (2)the capital contributions of the shareholders reach the statutory minimum amount of capital;

  (3)the shareholders have jointly44 formulated the articles of association of the company;

  (4)the company has a name and an organizational structure established in compliance45 with the requirements for a limited liability company; and

  (5)there are fixed46 premises47 and necessary conditions for production and operation.

  Article 20 A limited liability company shall be jointly invested in and incorporated by not less than two and not more than fifty shareholders.

  State-authorized49 investment institutions or departments authorized by the State may independently invest in and establish wholly State-owned limited liability companies.

  Article 21 If State-owned enterprises established prior to the implementation50 of this law comply with the conditions stipulated in this Law for the incorporation of limited liability companies, they may, in the case of enterprises with a single investing entity51, be restructured as wholly State-owned limited liability companies in accordance with this law, or in the case of enterprises with multiple investing entities, be restructured as limited liability companies as specified in the first paragraph of the preceding Article.

  The implementation procedures and specific measures for restructuring State-owned enterprises as companies shall be formulated separately by the State Council

  Article 22 The articles of association of limited liability companies shall specify52 the following particulars:

  (1)the name and domicile of the company;

  (2)the scope of business of the company;

  (3)the registered capital of the company;

  (4)the names or titles of the shareholders;

  (5)the rights and obligations of the shareholders;

  (6)the method an amount of capital contributions by the shareholders;

  (7)the conditions for transfer of capital contributions by shareholders;

  (8)the organization of the company, its method of creation, functions an powers and the rules of procedure;

  (9)the legal representative of the company;

  (10)the reasons for dissolution of the company and method of liquidation; and

  (11)other items which the shareholders deem necessary to the specified.

  The shareholders shall and affix53 their seals to the company's articles of association.

  Article 23 The registered capital of a limited liability company shall be the amount of the paid-up capital contributions of all its shareholders as registered with the Company Registration Authority.

  The registered capital of a limited liability company shall be no less than the following minima:

  (1)RMB 500, 000 Yuan for a company engaged mainly in production and operation:

  (2)500, 000 Yuan for a company engaged mainly in commodity wholesale54

  (3)300, 000 Yuan for a company engaged mainly in commercial retailing55; and

  (4)100, 000 Yuan for a company engaged in science and technology development, consultancy or services.

  Where the minimum registered capital of a limited liability company in specified trades needs to be higher than those stipulated in the preceding paragraph, it shall be stipulated by the laws and administrative regulations separately.

  Article 24 A shareholder11 may make its capital contributions to a company in currency or by contributing material objects, industrial property rights, non-patented technology and land-use rights at their appraised56 value. The material objects, industrial property rights, non-patented technology or land-use rights to be contributed as capital must undergo an asset valuation and verification, and shall not be overvalued or undervalued. The appraisal57 and valuation of land-use rights shall be handled in accordance with the laws and administrative regulations.

  The investment in the form of industrial property rights and non-patented technology at their appraised value shall not exceed twenty percent of the registered capital of a limited liability company, except where special State regulations in respect of the application of high and new technological58 achievement provide otherwise.

  Article 25 Each shareholder shall make in the amount of the capital contribution subscribed60 for under the articles of association of the company. Where a shareholder makes its capital contribution in currency, it shall deposit the full amount of such capital contribution in crurrency in the interim61 bank account opened by the limited liability company to the established. Where a shareholder makes its capital contribution in the form material objects, industrial property rights, non-patented technology or land-use rights, the transfer procedures for the property rights shall be handled in accordance with law.

  Shareholders failing to make the capital contributions they subscribed fir in accordance with the preceding paragraph shall be liable for breach62 of contract towards shareholders who have make in full their capital contributions.

  Article 26 After all shareholders have made their capital contributions in full, such contributions must be verified by a statutory capital verification institution which shall issue capital verification certificates.

  Article 27 After the total capital contributions of the shareholders have been verified by a statutory capital verification institution, application shall be made to the company registration authority for registration of the incorporation or the company by a representative designated by all the shareholders or by an agent jointly entrusted63 by them, who shall submit such documents as an application for registration, the articles for association and the capital verification certificate.

  Where the examination and approval of the relevant authorities is required by the laws or administrative regulations, the approval documents shall be submitted on application for registration of incorporation.

  The company registration authority shall grant registration and issue a business licence to a company that meets the requirements stipulated in this Law; the company registration authority shall not register a company failing to meet the requirements stipulated in this law.

  The date of the issuance of the company business license64 shall be the date of the incorporation of a limited liability company.

  Article 28 Where, after the incorporation of a limited liability company, it is discovered that the actual value of the material objects, industrial property rights, non-patented technology or land-use rights contributed as capital is notably65 less than the value stated in the articles of association, of shareholders that made such contributions shall made up the discrepancy66. Those who are shareholders at the time of the incorporation of the company shall bear joint and several liability therefor.

  Article 29 Where branches are established simultaneously67 with the incorporation of a limited liability company, application for registration of the branches established shall be made to, and business licences shall be obtained from, the company registration authority.

  Where a limited liability company establishes branches after its incorporation, the company's legal representative shall apply for the registration to, and obtain business licences from, the company registration authority.

  Article 30 After a limited liability company has been incorporated, it shall issue capital contribution certificates to its shareholders.

  A capital contribution certificate shall specify the following items:

  (1)the name of the company:

  (2)the registration date of the company;

  (3)the registered capital of the company;

  (4)the name of title of the shareholder, the amount and date of its capital contribution; and

  (5)the serial68 number of the capital contribution certificate and the date of its verification and issuance.

  A capital contribution certificate shall bear the seal of the company on it.

  Article 31 A limited liability company shall prepare a roster69 of its shareholders with the following items therein:

  (1)the names or titles and domiciles of the shareholders;

  (2)the amounts of capital contributions of the shareholders; and

  (3)the serial numbers of the capital contribution certificates.

  Article 32 A shareholder shall have the right to look up the minutes of shareholders ' meetings and the financial and accounting reports of the company.

  Article 33 Shareholders shall draw dividends70 in proportion to their capital contributions. Where a company increases capital, the existing shareholders shall have priority in subscription71 for new shares.

  Article 34 Once a company is registered, its shareholders may not withdraws their capital contributions.

  Article 35 The shareholders of a company may assign among themselves all or part of their capital contributions.

  Where a shareholder intends to assign its capital contribution to persons who are not shareholders, the consent of over half of all the shareholders must be secured. Those shareholders disapproving72 the assignment shall purchase the capital contribution to be assigned. If such shareholders to not make the purchase, they shall be deemed to have consented to the assignment.

  Other shareholders shall, under identical terms, have the preemptive rights in purchasing the capital contribution to be assigned with the consent of the shareholders.

  Article 36 After a shareholder has assigned its capital contribution according to law, the company shall record the name or title and domicile of the consignee73 and the amount of the capital contribution assigned in the roster of the shareholders .

  Section 2

  Organizational Structure

  Article 37 The shareholders' meeting of a limited liability company shall be composed of al the shareholders. The shareholders' meeting shall be the organ of power of the company and shall exercise its functions and powers in accordance with this Law.

  Article 38 The shareholders' meeting shall exercise the following functions and powers:

  (1)to decide on the business policy and investment plan of the company;

  (2)to elect and recall members of the board of directors and to decide on matters concerning the remuneration of directors;

  (3)to elect and recall supervisors appointed from among the shareholders' representatives, and to decide on matters concerning the remuneration of supervisors;

  (4)to examine and approve reports of the board of directors;

  (5)to examine and approve reports to the supervisory board or supervisors;

  (6)to examine and approve the annual financial budget plan and final accounts plan of the company;

  (7)to examine and approve plans for profit distribution of the company and plans for making up losses;

  (8)t adopt resolutions on the increase or reduction of the registered capital of the company;

  (9)to adopt resolutions on the issuance of company bonds;

  (10)to adopt resolutions on the assignment of capital contribution by a shareholder to a person other than the shareholders;

  (11)to adopt resolutions on matters such as the merger, division, transformation74, dissolution and liquidation of the company; and

  (12)to amend2 the articles of association of the company.

  Article 39 The rules of deliberation and voting procedures of the shareholders' meeting shall, except where provided for by this law, be stipulated by the articles of association of he company.

  Resolutions of the shareholders' meeting on the increase or reduction of the registered capital, the division, merger, dissolution, or transformation of the company must be adopted by shareholders of the company representing two-thirds or more of the voting rights .

  Article 40 A company may armed its articles of association. A resolution on the amendment6 to the article of association must be adopted by shareholders of the company representing two-thirds or more of the voting rights.

  Article 41 Shareholders shall exercise their voting at the shareholders' meeting in proportion to their capital contributions.

  Article 42 The first meeting of the shareholders of a company shall be convened75 and presided over by the shareholder who has made the biggest capital contribution to the company and shall exercise its functions and powers in accordance with this Law.

  Article 43 Shareholders' meetings shall be divided into regular meetings and interim meetings.

  Regular shareholders' meetings shall be convened on time as stipulated by the articles of association of the company. Interim shareholders' meetings may be convened upon proposal made by shareholders representing one-fourth or more of the voting rights, or, by one-third or more of directors or supervisors.

  Where a limited liability company has set up a board of directors, its shareholders' meetings shall be convened by the board of directors and presided over by the chairman of the board. Where special circumstances preclude76 the chairman of the board from performing his function, the meeting shall be presided over by a vice-chairman or a director of the board designated by the chairman.

  Article 44 All shareholders shall be notified fifteen days prior to the convening77 of a shareholders' meeting.

  Te shareholders' meeting shall keep minutes of their decisions on matters discussed at it; the shareholders present at the meeting shall sign the minutes.

  Article 45 A limited liability company shall have a board of directors, which shall be composed for three to thirteen members.

  The members of the board of directors of a limited liability company invested in and established by two or more State-owned enterprises, or by two or more other State-owned investment entities shall include representatives of the staff and workers of the company. Such representatives of the staff and workers shall be democratically elected by the staff and workers of the company.

  A board of directors shall have a chairman and one or two vice-chairmen. The method for the creation of the chairman and vice-chairmen shall be stipulated in the articles of association of the company.

  The chairman of the board of directors shall be the company's legal representative.

  Article 46 The board of directors shall be responsible to the shareholders' meeting, and exercise the following functions and powers:

  (1)to be responsible for convening shareholders' meetings and to report on its work to the shareholders' meetings;

  (2)to implement26 the resolutions of the shareholders' meetings;

  (3)to decide on the business plans and investment plans of the company;

  (4)to formulate19 the annual financial budget plan and final accounts plan of the company;

  (5)to formulate plans for profit distribution and plans for making up losses of the company;

  (6)to formulate plans for the increase or reduction of the registered capital of the company;

  (7)to formulate plans for the merger, division, transformation and dissolution of the company;

  (8)to decide on the establishment of the company's internal management;

  (9)to appoint or dismiss the company's manager (general manager)(hereinafter referred to as “manager”), and, upon recommendation of the manager, to appoint and dismiss the company's deputy manager(s) and persons in charge of the financial affairs of the company, and to decide on matters concerning their remuneration; and

  (10)to formulate the basic management system of the company.

  Article 47 The term of office of directors shall be stipulated by the articles of association of the company but may not exceed three years. A director may, if reelected upon expiration78 of his term of office, serve consecutive79 terms.

  The shareholders' meeting of a company may not, without cause, dismiss a director of the board prior to the expiration of his term of office.

  Article 48 Meetings of the board of directors shall be convened and presided over by the chairman of the board. Where special circumstances preclude the chairman from performing his function, the meeting shall be convened and presided over by a vice-chairman or a director of the board designated by the chairman. One-third or more of the members of the board of directors may propose the convening of a meeting of the board of directors.

  Article 49 The rules of deliberation and voting procedures of the board of directors shall, expect where provided for by this Law, be stipulated by the articles of association of the company.

  All directors shall be notified ten days prior to the convening of a board meeting.

  The board meeting shall keep minutes of decisions on matters discussed at it; directors present at the meeting shall sing the minutes.

  Article 50 A limited liability company shall have a manager, who shall be appointed or dismissed by the board of directors. The manager shall be responsible to the board of directors and shall exercise the following functions and powers:

  (1)to be in charge of the production, operation and management of the company, and to organize the implementation of the resolutions of the board of directors;

  (2)to organize the implementation of the annual business plans and investment plans of the company;

  (3)to draw up plans on the establishment of the internal management of the company;

  (4)to draw up the basic management system of the company;

  (5)to formulate specific rules and regulations of the company;

  (6)t recommend the appointment or dismissal of the deputy manager (s) and of persons in charge of the financial affairs of the company;

  (7)to appoint or dismiss management personnel other than those to be appointed or dismissed by the board of directors; and

  (8)other functions and powers granted by the articles of association of the company and the board of directors.

  The manager shall attend meetings of the board of directors as a non-voting attendant.

  Article 51 Where a limited liability company has a small number of shareholders and is comparatively small in scale, it may have an executive director instead of a board of directors. The executive director may concurrently80 serve as the manager of the company.

  The powers and functions of the executive director shall be stipulated by the articles of association of the company with reference to Article 46 of this Law.

  Where a limited liability company does not have a board of directors, the executive director shall be legal representative of the company.

  Article 52 A limited liability company with a relatively81 large-scale business shall have a supervisory board composed of no less than three members. The supervisory board shall elect a convener from among its members.

  The supervisory board shall be composed of representatives of the shareholders and an appropriate of the staff and workers of the company, The exact proportion shall be stipulated in the articles of association. The representatives of the staff and workers in the supervisory board shall be democratically elected by the staff and workers of he company.

  Where a limited liability company has a small number of shareholders and is comparatively small in scale, it may have one or two supervisors.

  Directors, the manager or personnel in charge o financial affairs of the company may not concurrently serve as supervisors.

  Article 53 The term of office of a supervisor13 shall be three years. A supervisor may, if reelected upon expiration of his term of office, serve consecutive terms.

  Article 54 The supervisory board or the supervisors shall exercise the following functions and powers:

  (1)to examine the financial affair of company;

  (2)to supervise the acts of the directors and the manager violating the laws, administrative regulations or the articles of association of the company during the performance of their functions;

  (3)to demand directors and the manager to make rectification82 if any of their acts is found to have impaired84 the interests of the company;

  (4)t propose the convening of interim shareholders' meetings; and

  (5)other functions and powers as stipulated in the articles of association of the company.

  The supervisors shall attend meetings of the board of directors as non-voting participants.

  Article 55 A company shall, in studying and deciding on issues involving the immediate85 interests of its staff and workers such as their salaries, welfare, safety in production, labour protection and labour insurance, solicit86 in advance the opinions of the trade union and the staff and workers shall be invited to attend relevant meetings as non-voting participants.

  Article 56 A company shall solicit the opinions and suggestions of the trade union and the staff and workers of the company when studying and deciding on major issues concerning production and operation, and formulating87 important rules and regulations.

  Article 57 None of the following persons may hold the position of director, supervisor or manager of a company:

  (1)a person without capacity or with restricted capacity for civil acts;

  (2)a person who was sentenced to criminal punishment for the crime of embezzlement88bribery89seizure90 of property or misappropriation of property or for undermining the socio-economic order, where not more than five years have elapsed since the expiration of the enforcement period; or a person who was deprived of his political rights for committing a crime where not more than five years have elapsed since the expiration of the enforcement period;

  (3)a director, r factory head or manager who was personally responsible for the bankruptcy16 liquidation of the company or enterprise due to mismanagement, where not more than three years have elapsed since the date of completion of the bankruptcy liquidation;

  (4)a legal representative of the company or enterprise that had the business licence revoked91 for violation92 of the law, where such representative bear individual liability therefor and not more than three years have elapsed since the date of revocation93 of the business license; and

  (5)a person with relatively large amount of personal debts that have fallen due but haven's been settled.

  Where a company elects or appoints a director or supervisor or engages the manager in violation of the preceding paragraph, such election, appointment or engagement shall be invalid94.

  Article 58 Public servants of the State may not concurrently serve as directors supervisors or managers of companies.

  Article 59 Directors, supervisors and the manager of a company shall comply with the articles of association of the company, faithfully perform their duties and maintain the interests of company and shall not take advantage of their position, functions and powers in the company to seek personal gains.

  Directors, supervisors and the manager of a company shall not, by taking advantage of their functions and powers, accept brides or other unlawful incomes, nor may they misappropriate the property of the company.

  Article 60 Directors and the manager of a company shall not misappropriate company funds or lend company funds to others.

  Directors and the manager shall not deposit company asset in their own personal accounts or in personal accounts of other individuals.

  Directors and the manager shall not use company assets as security for the personal debts of shareholders of the company or of other individuals.

  Article 61 Directors and the manager shall not operate for themselves, or for others, the same category of business as is operated by the company they are serving or, engage in activities which impair83 the interests of the company. If a director or the manager engages in such business or activities, the incomes derived therefrom shall belong to the company.

  Directors and the manager shall not enter into contracts or conduct transactions with the company except as provided for in the articles of association or approved by the shareholders' meeting.

  Article 62 Directors, supervisors and the manager shall not disclose any company secrets except as provided for by law or approved by the shareholders' meeting.

  Article 63 Directors, supervisors and the manager shall be liable for compensation, if they violate the laws, administrative regulations or the articles of association in performance of their duties and thus cause damage to the company.

  Section 3

  Wholly State-owned Companies

  Article 64 A wholly State-owned company mentioned in this Law means a limited liability company invested in and established solely95 by the State-authorized investment institution or a department authorized by the State.

  Companies which manufacture special products as determined96 by the State Council or companies that belong to the category of specialized97 trades shall adopt the form of wholly State-owned companies.

  Article 65 The articles of association of a wholly State-owned company shall be formulated by the State-authorized investment institution or a department authorized by the State in accordance with this Law, or be formulated by the board of directors of the company and submitted for the approval of the relevant State-authorized investment institution or the department authorized by the State.

  Article 66 A wholly State-owned company shall not have a shareholders' meeting. The State-authorized investment institution or the department authorized by the State shall authorize48 the board of directors of the company to exercise part of the functions and powers of the shareholders meeting and to make decisions on important matters of the company However, the merger, division, dissolution, increase and reduction of capital, and issuance of company bonds must be decided98 by the State-authorized investment institution or by the department authorized by the State.

  Article 67 The supervisory board of a wholly State-owned Company shall be mainly composed of members appointed by the State Council or by the institutions or departments authorized by the State Council, and shall include representatives of the staff and workers of the company. The component99 members of the supervisory board shall be no less than three person, the supervisory board shall exercise the functions and powers specified in Subparagraph (1) and (2) of the first paragraph of Article 54of this Law and other functions and powers specified by the State Council.

  The supervisors shall attend meetings of the board of the board of directors as non-voting participants.

  Directors, the manager and persons in charge of financial affairs of the company may not concurrently serve as supervisors.

  Article 68 A wholly State-owned company shall have a board of directors, which shall exercise its functions and powers in accordance with the provisions of Articles 46 and 66 of this Law. Each term of office of the board of directors shall be three years.

  The board of directors shall be composed of three to nine members, who shall be appointed and replaced by the State-authorized investment institution or by the department authorized by the State in accordance with the term of office of the board of directors. The board of directors shall include representatives of the staff and workers of the company. The representatives of the staff and workers on the board of the board of directors shall be democratically elected by the staff and workers of the company.

  The board of directors shall have a chairman and, if necessary, may have a vice-chairman. The chairman and vice-chairman shall be designated by the State-authorized investment institution or the department authorized by the State from among members of the board of directors.

  The chairman of the board of directors shall be legal representative of the company.

  Article 69 A wholly State-owned company shall have a manager, who shall be engaged and dismissed by the board of directors. The manager shall exercise his functions and powers in accordance with the provisions of Article 50 of this Law.

  A members of the board of directors may, subject to the consent of the State-authorized investment institution or the department authorized by the State, serve concurrently as manager.

  Article 70 The chairman, vice-chairman and director of the board, or the manager of a wholly State-owned company may not, without the consent of the State-authorized investment institution or the department authorized by the State, serve concurrently as a leading member in other limited liability companies, joint-stock limited companies or other business organizations.

  Article 71 Where a wholly State-owned company transfers its assets, the procedures for examination and approval, and the transfer of property rights shall be handled by the State-authorized investment institution or the department authorized by the State in accordance with the laws and administrative regulations.

  Article 72 Large-sized wholly State-owned companies with a sound business management system and relatively successful operations may be authorized by the State Council to exercise the right of asset owners.

  Chapter Ⅲ

  Incorporation and Organizational Structure of Joint Stock Limited Companies

  Section 1

  Incorporation

  Article 73 To incorporate a joint stock limited company, the following conditions must be satisfied:

  (1)the number of sponsors shall conform to the statutory number;

  (2)the share capital subscribed for by the sponsors and raised from the general public shall reach the statutory minimum amount of capital;

  (3)the issuance of shares and preparations for incorporation shall be in conformity100 with the provisions of law;

  (4) the articles of association of the company shall be formulated by the sponsors and adopted at the inaugural101 meeting;

  (5)the company shall have a name and an organizational structure required for the incorporation of a joint stock limited company; and

  (6)the company shall have fixed premises and the necessary conditions for production and operation.

  Article 74 Joint stock limited companies may be incorporated by means of sponsorship or by means of share offer.

  “Incorporation by means of sponsorship” means incorporation of a company by means of subscription by the sponsors for all the shares to be issued by the company.

  “Incorporation by means of share offer” means incorporation of a company by means of subscription by the sponsors for a portion of the shares to be issued by the company and offer of the rest to the general public.

  Article 75 To incorporate a joint stock limited company, there shall be five or more sponsors, of which more than half must have their domicile within the territory of the people's Republic of China.

  Where a State-owned enterprise is restructured as a joint stock limited company, there may be less than five sponsors, however, such a company shall be incorporated by means of share offer.

  Article 76 The sponsors of a joint stock limited company must subscribe59 in accordance with this Law for the shares to be subscribed for by them, and shall undertake the matters concerning the preparation for the incorporation of the company.

  Article 77 The incorporation of a joint stock limited company must be subject to the approval of a department authorized by the State Council or of a people's government at the provincial102 level.

  Article 78 The registered capital of a joint stock limited company shall be the total amount f paid-up share capital as registered with the company registration authority.

  The minimum registered capital of a joint stock limited company shall be RMB 10, 000, 000 Yuan. If the minimum registered capital of a joint stock limited company needs to be higher than the aforesaid amount, it shall be stipulated separately by laws or administrative regulations.

  Article 79 The articles of association of a joint stock limited company shall specify the following items:

  (1)the name and domicile of the company;

  (2)the scope of business of the company;

  (3)the method of incorporation of company;

  (4)the total number of shares, the amount of each share and the registered capital of the company;

  (5)the names or titles of the sponsors and the numbers of shares subscribed for by the sponsors;

  (6)the right s and obligations of the shareholders;

  (7)the compositition, functions and powers, the term of office and the deliberation rules of the board of directors;

  (8)the legal representative of the company;

  (9)the composition, functions and powers, the term of office and the deliberation rules of the supervisory board;

  (10)methods for the distr4ibuton of the company's profit;

  (11)the reasons for dissolution of the company and liquidation method;

  (12)methods for notices and announcements of the company; and

  (13)other matters that the shareholders' general meeting deems necessary to be specified.

  Article 80 The sponsors may make their capital contributions in cash, or with material objects, industrial property rights, non-patented technology nor land-use rights at their appraised value. Material objects industrial property rights, non-patented technology or land-use rights contributed as capital must be appraised and valued, and such property must be verified and converted into shares. Such contributions may not be over-valued or under-valued. The appraisal and valuation of land-use rights shall be conducted in accordance with the provisions of laws and administrative regulations.

  The amount of capital contributions made by sponsors in the form of industrial property rights and non-patented technology shall not exceed twenty percent of registered capital of a joint stock limited company.

  Article 81 Where a State-owned enterprise is restructured as a joint stock limited company, it shall be strictly103 prohibited to convert the State-owned assets into shares at a depressed104 price or to sell off them at a depressed price, or to distribute them to individuals without charge.

  Article 82 Where a joint stock limited company is incorporated by means of sponsorship, the sponsors shall pay in full for their shares immediately after confirming in writing their subscription of the shares to be issued according to the articles of association of the company. If material objects, industrial property rights, non-patented technology or land-use rights are invested as payment for shares, the sponsors shall undertake the transfer procedures for property rights therein in accordance with law.

  After the sponsors make their capital contributions in full, they shall elect the board of directors and supervisory board. The board of directors shall submit to the company registration authority the documents such as approval document for the company's incorporation, articles of association and capital verification certificate of the company, and shall apply for registration of in incorporation.

  Article 83 Where a joint stock limited company is incorporated by means of share offer, the sponsors shall not subscribe for less than thirty five percent of the total shares issued by the company, and the remaining shares shares be offered to the genera public.

  Article 84 When offering shares to the general public for subscription, the sponsors must submit to the securities administration department under the State Council an application for offer along with the following main documents:

  (1)the approval documents for the incorporation of the company;

  (2)the articles of association of the company;

  (3)a business forecast;

  (4)the names, or titles of the sponsors, the number of shares subscribed for by the sponsors, the forms of capital contributions and the capital verification certificate;

  (5)the prospectus105 on share offer;

  (6)the name and address of the bank accepting subscription money on behalf of the company; and

  (7) the name of underwriters and related agreements.

  The sponsors shall not offer shares to the general public without the approval of the securities administration department under the State Council.

  Article 85 A joint stock limited company may, with the approval of the securities administration department under the State Council, offer its shares to the general public outside the territory of the people's Republic of China. The specific measures therefor shall be specially106 stipulated by the State Council.

  Article 86 The securities administration department under the State Council shall approve the applications for share offer which conform to the provisions of this Law, and disapprove107 the applications which fail to conform to the provisions of this law.

  If an approval is found to be inconsistent with the provisions of this Law after it has been granted, much approval shall be revoked. If the share offer has not yet been made, the offer shall be halted; if the share offer has already been make, the subscribers may claim a refund108 from the sponsors according to their paid-up subscriptions109 plus bank deposit interest calculated for the same period.

  Article 87 A prospectus on share offer



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
3 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
4 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
5 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
6 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
7 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
8 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
9 incorporation bq7z8F     
n.设立,合并,法人组织
参考例句:
  • The incorporation of air bubbles in the glass spoiled it.玻璃含有气泡,使它质量降低。
  • The company will be retooled after the incorporation.合并之后的公司要进行重组。
10 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
11 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
12 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
13 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
14 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
15 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
16 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
17 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
18 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
19 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
20 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
21 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
22 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
23 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
24 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
25 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
26 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
27 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
28 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
29 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
30 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
31 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
32 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
33 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
34 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
35 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
36 aggregated wzCzcx     
a.聚合的,合计的
参考例句:
  • He aggregated her to a political party. 他吸收她参加一政党。
  • The audiences aggregated a million people. 观众总数达100万人。
37 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
38 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
39 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
40 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
41 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
42 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
43 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
44 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
45 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
46 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
47 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
48 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
49 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
50 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
51 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
52 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
53 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
54 wholesale Ig9wL     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • Such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
55 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
56 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
57 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
58 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
59 subscribe 6Hozu     
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助
参考例句:
  • I heartily subscribe to that sentiment.我十分赞同那个观点。
  • The magazine is trying to get more readers to subscribe.该杂志正大力发展新订户。
60 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
61 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
62 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
63 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
64 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
65 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
66 discrepancy ul3zA     
n.不同;不符;差异;矛盾
参考例句:
  • The discrepancy in their ages seemed not to matter.他们之间年龄的差异似乎没有多大关系。
  • There was a discrepancy in the two reports of the accident.关于那次事故的两则报道有不一致之处。
67 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
68 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
69 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
70 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
71 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
72 disapproving bddf29198e28ab64a272563d29c1f915     
adj.不满的,反对的v.不赞成( disapprove的现在分词 )
参考例句:
  • Mother gave me a disapproving look. 母亲的眼神告诉我她是不赞成的。 来自《简明英汉词典》
  • Her father threw a disapproving glance at her. 她父亲不满地瞥了她一眼。 来自《简明英汉词典》
73 consignee Mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • The consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • For Freight Collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
74 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
75 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
76 preclude cBDy6     
vt.阻止,排除,防止;妨碍
参考例句:
  • We try to preclude any possibility of misunderstanding.我们努力排除任何误解的可能性。
  • My present finances preclude the possibility of buying a car.按我目前的财务状况我是不可能买车的。
77 convening 4d413e01efbc28ab0312f400ad5ce18a     
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. 民10:7但招聚会众的时候、们要吹号、不要吹出大声。
  • We warmly welcome the convening of Asia-Europe meeting in London. 热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。
78 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
79 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
80 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
81 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
82 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
83 impair Ia4x2     
v.损害,损伤;削弱,减少
参考例句:
  • Loud noise can impair your hearing.巨大的噪音有损听觉。
  • It can not impair the intellectual vigor of the young.这不能磨灭青年人思想活力。
84 impaired sqtzdr     
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
85 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
86 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
87 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
88 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
89 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
90 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
91 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
92 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
93 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
94 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
95 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
96 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
97 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
98 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
99 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
100 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
101 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
102 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
103 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
104 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
105 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
106 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
107 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
108 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
109 subscriptions 2d5d14f95af035cbd8437948de61f94c     
n.(报刊等的)订阅费( subscription的名词复数 );捐款;(俱乐部的)会员费;捐助
参考例句:
  • Subscriptions to these magazines can be paid in at the post office. 这些杂志的订阅费可以在邮局缴纳。 来自《简明英汉词典》
  • Payment of subscriptions should be made to the club secretary. 会费应交给俱乐部秘书。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片