全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国全国人民代
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-16 05:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 12th Meeting of the Standing1 Committee of the Tenth National People's Congress on October 27, 2004)

颁布日期:20041027  实施日期:20041027  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China

  No.29

  The Decision of the Standing Committee of the National people's Congress on Amending2 the Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China, adopted at the 12th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress of the People's Republic of China on October 27, 2004, is hereby promulgated3 shall go into effect as of the date of its promulgation4.

  Hu Jintao

  President of the People's Republic of China

  October 27, 2004

  At its 12th Meeting, the Standing Committee of the Tenth National People's Congress decides to make the following amendments5 to the Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congress of the People's Republic of China:

  1. Subparagraph (1) of the first paragraph of Article 9 is revised to read, “(1) The base number of deputies to the people's congress of a province, an autonomous6 region or a municipality directly under the Central Government is 350. For a province or an autonomous region, one more deputy may be added every one hundred fifty thousand people, and for a municipality directly under the Central Government, one more deputy may be added for every twenty-five thousand people, however, the total number of its deputies shall not exceed 1, 000.”

  2. The first paragraph of Article 31 is revised to read, “ Candidates for deputies to the people's congresses to be directly elected by the voters shall be nominated by the voters in the various electoral districts and by the various political parties and people's organizations. The election committee shall, 15 days prior to the date of election, collect and publish the list of nominees7 and submit it to over groups in the respective electoral districts for discussion and consultation8 to determine the list of full candidates. If the number of nominated candidates exceeds the maximum percentage for competitive election as specified9 in Article 30, the election committee shall submit the list of full candidates to voter groups for discussion and consultation, and the list of candidates shall be determined10 according to the opinions of the majority of voters; of a relative consensus11 cannot be reached on full candidates for deputies, a preliminary election shall be conducted and the list of full candidates shall be determined by the order of the number of votes shall the nominees have obtained in the preliminary election. The list of full candidates shall be made public five days prior to the date of election.”

  3. Article 33 is revised to read, “The election committee or the presidium of the people's congress shall brief voters or deputies on the candidates for deputies. Political parties, people's organizations, voters and deputies that have nominated candidates for deputies may brief voters on those candidates at group meetings of voters or deputies. The election committee may arrange for the candidates to meet with voters and to answer their questions. However, such briefings must stop on the day of election.”

  4. The first paragraph of Article 44 if revised to read, “With respect to deputies to the people's congress at the county level, a group of fifty or more voters in the electoral district, and with respect to deputies to the people's congress at the township level, a group of thirty or more voters in the electoral district, may submit a demand in writing to the standing committee of the people's congress at the county level for the recall of a deputy level elected.”

  5. Article 52 is revised to read, “In order to ensure that the voters and deputies freely exercise their right to vote and stand for election, administrative12 penalties for public security shall, in accordance with law, be imposed on a person who commits one of the following acts by disrupting an election or violating the provisions on public security administration; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law:

  “(1)bribing a voter or deputy with money or other things of value to interfere13 with him in the free exercise of his right to vote and stand for election;

  “(2)using violence, threat, deception14 or other illegal means to interfere with a voter or deputy in the free exercise of his right to vote and stand for election;

  “(3)forging electoral documents, falsifying vote tallies15 or committing other illegal acts; and

  “(4)suppressing or retaliating16 against anyone who incriminates or informs against the person committing illegal acts in an election or who demands the recall of a deputy.

  “Any State functionary17 who commits one of the acts specified in the preceding paragraph shall be given administrative sanctions in accordance with law.

  “Where anyone is elected by committing any act provided in the preceding paragraph, the election result in favor of him shall be null and void.”

  This Decision shall go into effect as of the date of its promulgation.

  The Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China shall be promulgated anew after it is revised according to this Decision.

  Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China

  (Adopted at the Second Session of the Fifth National People's Congress on July 1, 1979; revised for the first time in accordance with the Resolution on the Revision of Certain Provisions in the Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China, adopted at the Fifth Session the of Fifth National People's Congress on December 10, 1982; revised for the second time in accordance with the Decision on the Revision of the Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China, adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress on December 2, 1986; revised for the third time in accordance with the Decision Regarding Revision of the Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China, adopted at the 12th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on February 28, 1995; revised for the fourth time in accordance with the Decision on Amending the Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China, adopted at the 12th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on October 27, 2004)

  Contents

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Chapter Ⅱ Number of Deputies to the Local People's Congresses at Various Levels

  Chapter Ⅲ Number of Deputies to the National People's Congress

  Chapter Ⅳ Elections Among Minority Nationalities

  Chapter Ⅴ Zoning of Electoral Districts

  Chapter Ⅵ Registration18 of Voters

  Chapter Ⅶ Nomination19 of Candidates for Deputies

  Chapter Ⅷ Election Procedure

  Chapter Ⅸ Supervision20, Recall and By-Elections Held to Fill Vacancies21

  Chapter Ⅹ Sanctions Against Disruption of Elections

  Chapter Ⅺ Supplementary22 Provisions

  Chapter Ⅰ

  General Provisions

  Article 1 The Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses is formulated24 in accordance with the Constitution of People's Republic of China.

  Article 2 Deputies to the National People's Congress and to the people's congresses of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities divided into districts, and autonomous prefectures shall be elected by the people's congresses at the next lower level.

  Deputies to the people' congresses of cites not divided into districts, municipal districts, counties, autonomous counties, township, nationality townships, and towns shall be elected directly by their constituencies.

  Article 3 All citizens of the People's Republic of China who have reached the age of 18 shall have the right to vote and stand for election, regardless of ethnic25 status, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status or length of residence.

  Persons who have been deprived of political rights according to law shall not have the right to vote and stand for election.

  Article 4 Each over shall have the right the right to vote only once in an election.

  Article 5 Elections shall be conducted separately in the People's Liberation Army, and the procedures for such elections shall be formulated separately.

  Article 6 Among deputies to the National People's Congress and local people's congresses at various levels, there shall be an appropriate number of women deputies, and the proportion thereof shall be raised gradually.

  The National People's Congress and the local people's congresses of the areas with a relatively26 large number of returned overseas Chinese shall have and appropriate number of deputies who are retuned overseas Chinese.

  Citizens of the People's Republic of China who reside abroad but who are in China during the election of deputies to people's congresses at or below the county level may take part in such elections conducted in their ancestral home town or place of domicile before they went abroad.

  Article 7 The Standing Committee of the National People's Congress shall conduct the election of deputies to the National People's Congress. The standing committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities divided into districts, and autonomous prefectures shall conduct the elections of deputies to the people's congresses at the corresponding levels.

  In cities divided into districts, municipal districts, counties, autonomous counties, townships, nationality townships, and towns, election committees shall be established to conduct the election of deputies to the people's congresses at the corresponding levels. The election committees of cities not divided into districts, municipal districts, counties and autonomous counties shall be under the leadership of the standing committees of the people's congresses at the corresponding levels. The election committees of townships, nationality townships, and towns shall be under the leadership of the standing committees of the people's congresses of cities not divided into districts, municipal districts, counties and autonomous counties.

  The standing committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities divided into districts, and autonomous prefectures shall direct the work of electing deputies to the people's congresses at or below the county level in their administrative areas.

  Article 8 Election funds for the National People's Congress and the local people's congresses at various levels shall be disbursed27 by the State Treasury28.

  Chapter Ⅱ

  Number of Deputies to the Local People's Congress at Various Levels

  Article 9 The number of deputies to the local people's congresses at various levels shall be determined in accordance with the following provisions:

  (1)The base number of deputies to the people's congress of a province, an autonomous region or a municipality under the Central Government is 350. For a province or an autonomous region, one more deputy may be added for every one hundred fifty thousand people's, and for a municipality directly under the Central Government, one more deputy may be added for every twenty-five thousand people, however, the total number of its deputies shall not exceed 1,000.

  (2)The base number of deputies to the people's congresses of a city divided into districts or an autonomous prefecture is 240. One more deputy may be determined for every twenty-five thousand people's; however, if the population of the city or autonomous prefecture exceeds ten million, the total number of its deputies shall not exceed 650;

  (3)The base number of deputies to the people's congresses of a county, an autonomous county, a city not divided into districts or a municipal district is 120. One more deputy may be added for every five thousand people; however, if the population there exceeds one million six hundred fifty thousand, the total number of deputies shall not exceed 450; if the population in less than 120;

  (4)The base number of deputies to the people's congress of a township, a nationality township or a town is 40. One more deputy may be added for every one thousand five hundred people's; however, if the population of a township or a nationality township exceeds ninety thousand, the total number of its deputies shall not exceed 100; if the population of a town exceeds one hundred thirty thousand, its total number of its deputies shall not exceed 130; if the population of a township, a nationality township or a town is less than two thousand, the total number of its deputies may be less than 40.

  The base number of deputies to a local people's congress plus the number of deputies added according to the size of the local population as stipulated29 in the preceding paragraph shall be the total number of deputies to the local people's congress.

  The number of deputies to the people's congresses of an autonomous region or a province where many minority nationalities live in concentrated community may, upon decision of the Standing Committee of the National People's Congress, be added by five percent. The number of deputes to the people's congress of a county, an autonomous county, a township or a nationality township where many minority nationalities live in concentrated communities or people live in scattered30 groups may, upon decision of the standing committee of the people's congress of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government, be added by five percent of the total

  Article 10 The specific number of deputies to the people's congress of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government shall be determined by the Standing Committee of the National People's Congress according to this Law. The specific number of deputies to the people's congress of a city divided into districts, an autonomous prefecture, or a county shall be determined by the standing committee of the people's congress of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government according to this law and reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the record. The specific number of deputies to the people's congress at township level shall be determined by the Standing Committee of the people's congress at the county level according to this Law and reported to the standing committee of the people's congress at the next higher level for the record.

  Article 11 Once the total number of deputies to a local people's congress at any level is determined, it shall no longer be changed. If the size of the population is changed considerably31 due to the change of the division in the administrative regions or the construction of major projects or other reasons, the total number of deputies to the people's congress at the corresponding level shall be re-determined according to this Law.

  Article 12 The number of deputies to the people's congresses of autonomous prefectures, counties and autonomous counties shall be allocated32 by the standing committees of the people's congresses at the corresponding levels, in accordance with the principle that the number of people represented by each rural deputy is four times the number of people represented by each town deputy. Townships, nationality townships and towns with exceptionally small populations shall have at least deputy in the people's congresses of their respective counties and autonomous counties.

  In the administrative areas of counties or autonomous counties which have towns with exceptionally large populations, or have enterprises and institutions not under the leadership of the people's governments at or below the county level whose workers and staff account for a relatively large portion of the county's total population, the ratio between the number of people represented by a rural deputy and the number of people's represented by a town deputy or a deputy of an enterprise or institution may, upon a decision made by the standing committee of the people's congress of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, be smaller than four to one, even to the extent of one to one.

  Article 13 In municipalities directly under the Central Government, cites and municipal districts, the number of people's represented by a rural deputy shall be greater than the number of people represented by and urban deputy.

  Article 14 The number of deputies to the people's congresses of provinces or autonomous regions shall allocated by the standing committees of the people's congresses at the corresponding levels, in accordance with the principle that the number of people's represented by each rural deputy is four times number of people represented by each urban deputy.

  Chapter Ⅲ

  Number of Deputies to the National People's Congress

  Article 15 Deputies to the National People's Congress shall be elected by the people's congresses of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government and by the People's Liberation Army.

  The number of deputies to the National People's Congress shall not exceed 3,000. The allocation of the number of deputies shall be decided33 by the Standing Committee of the National People's Congress in accordance with existing conditions.

  The number of deputies to the National People's Congress to be elected by the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region and the methods for their elections shall be prescribed separately by the National People's Congress.

  Article 16 The number of deputies to the National People's Congress to be elected by the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall be allocated by the Standing Committee of the National People's Congress in accordance with the principle that the number of people represented by each rural deputy is four times the number of people represented by each urban deputy.

  Article 17 The number of deputies to the National People's Congress to be elected by minority nationalities shall be allocated by the Standing Committee of the National People's Congress, in the light of the population and distribution of each minority nationality, to the people's congresses of the various provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, which shall elect them accordingly. Nationalities with exceptionally small populations shall each have at least one deputy.

  Chapter Ⅳ

  Elections Among Minority Nationalities

  Article 18 In areas where minority nationalities live in concentrated communities, each minority nationality shall have its deputy or deputies sit in the local people's congress.

  Where the total population of a minority nationality in such an area exceeds 30 percent of the total local population, the number the people represented by each deputy of that minority nationality shall be equal to the number of people represented by each of the other deputies to the local people's congress.

  Where the total population of a minority nationality in such an area is less than 15 percent of the total local population, the number of people represented by each deputy of that minority nationality may be appropriately smaller, but shall not be less than half the number of people represented by each of the other deputies to the local people's congress. In autonomous counties where the population of the minority nationality practicing regional autonomy is exceptionally small, the number of people represented by each deputy of this minority nationality may, upon a decision made by the standing committee of the people's congress of the province or autonomous region, be less than half the number of people represented by each of the other deputies. Other nationalities with exceptionally small populations living in concentrated communities shall each have at least one deputy.

  Where the total population of a minority nationality in such an area accounts for not less than 15 percent and not more than 30 percent of the total local population, the number of people represented by each deputy of that minority nationality may be appropriately smaller than the number of people represented by each of the other deputies to the local people's congress, but the allocated number of deputies to be elected by that minority nationality shall not exceed 30 percent of the total number of deputies.

  Where the total population of a minority nationality in such an area accounts for not less than 15 percent and not more than 30 percent of the total local population, the number of people represented by each deputy of that minority nationality may be appropriately smaller than the number of people represented by each of the other deputies to the local people's congress, but the allocated number of deputies to be elected by that minority nationality shall not exceed 30 percent of the total number of deputies.

  Article 19 In autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties, and in townships, nationality townships, and towns where a certain minority nationality lives in a concentrated community, the provisions of Article 18 of this Law shall be applicable to the election to the local people's congresses of deputies of other minority nationalities and the Han nationality also living in concentrated communities in such areas.

  Article 20 With respect to minority nationalities living in scattered groups, the number of people represented by each of their deputies to the local people's congresses may be less than the number of people represented by each of the other deputies to such congresses.

  In autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties, and in townships, nationality townships, and towns where a certain minority nationality lives in concentrated community, the provisions of the preceding paragraph shall be applicable to the election to the local people's congresses of deputies of other minority nationalities and the Han nationality living in scattered in such areas.

  Article 21 In cities not divided into districts, municipal districts, counties, townships, nationality townships, and towns where various minority nationalities live in concentrated communities, the minority nationality electorates34 may, vote separately or jointly36 in the election of deputies to the local people's congress, depending on the relations between the nationalities, and their residential37 situation in such areas.

  In autonomous counties and in townships, nationality townships, and towns where a certain minority nationality lives in a concentrated community, the provisions of the preceding paragraph shall be applicable to the election to the respective people's congresses of deputies of other minority nationalities and the Han nationality living in such area.

  Article 22 The electoral documents, roll of voters, voter registration cards, list of candidates for deputies, deputies' election certificates and election committee seals made or published by autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties shall be in the written languages of the nationalities commonly used in the locality.

  Article 23 Other matters concerning elections among minority nationalities shall be handled with reference to the provisions of the relevant articles of this Law.

  Chapter Ⅴ

  Zoning of Electoral Districts

  Article 24 The number of deputies to the people's congresses in cities not divided into districts, municipal districts, counties, autonomous counties, townships, nationality townships, and towns shall be allocated to the electoral districts, and elections shall be held in the electoral districts. The zoning of electoral districts may be decided according to the voters' residence or on the basis of production units. institutions and work units.

  The zoning of electoral districts shall be decided on the basis of one to three deputies to be elected from each electoral district.

  Article 25 The number of people represented by each deputy from an urban electoral district shall be generally the same. The number of people represented by each deputy from a rural electoral district shall be generally the same.

  Chapter Ⅵ

  Registration of Voters

  Article 26 The registration of voters shall be conducted on the basis of electoral districts, and the voters' qualifications confirmed through registration shall have long-term validity. Prior to each election, voters who have reached the age of 18 since the last registration of voters or who have had their political rights restored after a period of deprivation39 of political rights has expired, shall be registered. Voters who have moved out of the electoral districts where they originally registered shall be included in the roll of voters in the electoral districts to which they have newly moved; those who are deceased or have been deprived of political rights according to law shall be removed from the roll.

  Citizens who suffer from mental illness and are in incapable40 of exercising their electoral rights shall, upon determination by the election committee, not be included in the roll of voters.

  Article 27 The roll of voters shall be made public 20 days prior to the date of election. And voter registration cards shall be issued. Where voters take part in elections and cast their votes on the strength of their voter registration cards, they shall be issued voter registration cards.

  Article 28 Anyone who has an objection to the roll of voters may appeal to the election committee. The election committee shall make a decision on the appeal within three days. If the appellant in not satisfied with the decision, he may bring a suit in the people's court at least five days prior to the date of election, and the people's court shall make a judgment41 before the date of election. The judgment of the people's court shall be final.

  Chapter Ⅶ

  Nomination of Candidates for Deputies

  Article 29 Candidates for deputies to the national and local people's congresses shall be nominated on the basis of electoral districts or electoral units.

  Political parties and people's organizations may either jointly or separately recommend candidates for deputies. A joint35 group of at least ten voters or deputies may also recommend candidates. Those who submit recommendations shall inform the election committee or the presidium of the congress of their candidates' backgrounds.

  Article 30 The number of candidates for deputies to the national and local people's congresses shall be greater than the number of deputies to be elected.

  The number of candidates for deputies to be directly elected by the voters shall be from one third to 100 percent greater than the number of deputies to be elected; the number of candidates for deputies to be elected by various local people's congresses to the people's congresses at the next higher level shall be 20 to 50 percent greater than the number of deputies to be elected.

  Article 31 Candidates for deputies to the people's congresses to be directly elected by the voters shall be nominated by eth voters in the various electoral districts and by the various political parties and people's organizations. The election committee shall, 15 days prior to the date of election, collect and publish the list of nominees and submit it to voter groups in the respective electoral districts for discussion and consultation to determine the list of full candidates. If the number of nominated candidates exceeds the maximum percentage for competitive election as specified in Article 30, the election committee shall submit the list of candidates to voter groups for discussion and consultation, and the list of full candidates shall be determined according to the opinions of the majority of voters; if a relative consensus cannot be reached on full candidates for deputies, a preliminary election shall be conducted and the list of full candidates shall be determined by the order of the number of votes that the nominees have obtained in the preliminary election. The list of full candidates shall be made public five days prior to the date of election.

  When a local people's congress at or above the county level is to elect deputies to a people's congress at the next higher level, the time for nominating and deliberating candidates for such deputies shall not be less than two days. The presidium of the people's congress at the said level shall print and distribute the list of the candidates nominated according to law to all the deputies for deliberation and discussion. If the number of the nominees conforms to the proportion for competitive election as provided in Article 30 of this Law, balloting43 competitive election shall be held directly. If the number of the nominees exceeds the maximum proportion for competitive election as provided by Article 30 of this Law, preliminary election shall be held. By the order of the number of votes that the nominees have obtained in the preliminary election, a formal list of candidates shall be determined in agreement with the specific proportion for competitive election as it contained in the measures of election adopted by the people's congress at that level in accordance with this Law, and then balloting shall be held.

  Article 32 When a local people's congress at or above the county level is to elect deputies to the people's congress at the next higher level, the nominees for deputies shall not be limited to the current deputies to the lower people's congress.

  Article 33 The election committee or the presidium of the people's congress shall brief voters or deputies on the candidates for deputies Political parties, people's organizations, voters and deputies that have nominated candidates for deputies may brief voters on those candidates at group meetings of voters of deputies. The election committee may arrange for the candidates to meet with voters and to answer their questions. However, such briefings must stop on the day of election.

  Chapter Ⅷ

  Election Procedure

  Article 34 Where voters directly elect deputies to a people's congress, they shall, as prescribed by the election committee, be issued ballots44 on the strength of their identification cards or voter registration cards. In each electoral district, polling stations shall be set up, mobile polling boxes provided or election meetings held for the election. Balloting shall be presided over by the election committee.

  Article 35 Where a local people's congress at or above the county level is to deputies to the people's congress at the next higher level, the elections shall be presided over by the presidium of the lower people's congress.

  Article 36 The election f deputies to the national and local people's congresses shall be by secret ballot42.

  If a voter is illiterate45 or handicapped and is therefor unable to write his ballot, he may entrust46 another person to write it for him.

  Article 37 A voter may vote for or against a candidate for deputy and may vote instead for any other voter or abstain47.

  Article 38 A voter who is absent from his electoral district during the time of an election may, with the approval of the election committee and by written authorization48, entrust another voter with a proxy49 vote. A voter shall not stand proxy for more than three persons.

  Article 39 When balloting has been conduced, scrutineers and vote-counters elected by the voters or deputies, and members of the election committee or members of the presidium of the people's congress shall check the number of people who voted against the number of votes cast and make a record of it; the record shall be signed by the scrutineers.

  Article 40 An election shall be null and void if the number of votes cast is greater than the number of people's who voted, and it shall be valid38 if the number of votes cast is less than the number of people who voted.

  A ballot shall be null and void if more candidates are voted for than the number of deputies to be elected, and it shall be valid if fewer candidates are voted for than the number of deputies to be elected.

  Article 41 In a direct election of deputies to the people's congresses, the election shall be valid, if more than half of all the voters in an electoral district cast their votes. Candidates for deputies shall be elected only if they have obtained more than half of the votes cast by the voters that take part in the election.

  When a local people's congress at or above the county level is to elect deputies to a people's congress at the next higher level, candidates for deputies shall be elected only if they have obtained more than half of the votes of all the deputies.

  Where the number of candidates who have obtained more than half of the votes exceeds the number of deputies to be elected, the ones who have obtained more votes shall be elected. Where the number of votes for some candidates is tied, making is impossible to determine the ones to be elected, another balloting shall be conducted for these candidates to resolve the tie, and the ones who have obtained more votes shall be elected.

  If the number of elected deputies who have obtained more than half of the votes is less than the number of deputies to be elected, another election shall be held to make up the difference. When another election is held, the name list of candidates shall, by order of the number of votes they have obtained in the first balloting, be determined in accordance with the proportion for competitive election as provided in Article 30 of this Law. If only one deputy is to be elected, the number of candidates shall be two.

  When another election is held to elect deputies to the people's congress at the county or township level is accordance wit the provisions in the preceding paragraph, the candidates who have obtained more votes than the others shall be elected; however, the number of the votes they have obtained shall not be less than one-third of the votes cast. When another election is held by the local people's congress at or above the county level to elect deputies to the people's congress at the next higher level, the candidates shall be elected only when they have obtained majority vote of all the deputies.

  Article 42 The election committee or the presidium of the people's congress shall determine, in accordance with this Law, whether or not the result of an election is valid and shall announce it accordingly.

  Chapter Ⅸ

  Supervision, Recall and By-Elections Held to Fill Vacancies

  Article 43 All deputies to the national and local people's congresses shall be subject to the supervision of the voters and the electoral units which elect them. Both the voters and electoral units shall have he right to recall the deputies they elect.

  Article 44 With respect to deputes to the people's congress at the county level, a group of fifty or more voters in the electoral district, and with respect to deputies to the people's congress at the township level, a group of thirty or more voters in the electoral district, may submit a demand in writing to the standing committee of the people's congress at the county level for the recall of a deputy they elected.

  In a demand for the recall of a deputy, the reasons for the recall shall be clearly stated. The deputy proposed to be recalled shall have the right to defend himself at the voters meetings or may present a written statement in his own defence.

  The standing committee of the people's congress at the county level shall print an distribute the demand for the recall of a deputy and the written defence of the deputy proposed to be recalled to the voters in the electoral district from which he was elected.

  When the demand for he recall of a deputy is put t vote, he standing committee of the people's congress at the county level shall dispatch a relevant leading member to preside over it.

  Article 45 When a local people's congress at or above the county level is in session, the presidium or a group of at least one-tenth of the deputies may submit a proposal fro the recall of a deputy to the people's congress at next higher level who was elected by the people's congress at or above the county level. When the people's congress is not in session, the council of chairmen of the standing committee of the local people's congress at or above the county level or a group of at least one-fifth of the component50 members of the standing committee may submit a proposal for the recall of a deputy to the people's congress at the next higher level who was elected by the people's congress at or above the county level. In the proposal for the recall of a deputy, the reasons for the recall shall be clearly stated.

  When a local people's congress at or above the county level is in session, eth deputy proposed to be recalled shall have he right to defend himself or to submit a written defence at the meeting of the presidium or at the plenary meeting of the congress; the presidium shall have the written defence printed and distributed to the deputies. After the proposal for the recall of the deputy is deliberated by the deputies at the meeting, it shall be submitted by the presidium to the plenary for voting.

  When eth standing committee of a local people's congress at or above the county level meets, the deputy proposed to be recalled shall have the right to defend himself or submit a written defence at the council of chairmen or the plenary meeting of the standing committee; the council of chairmen shall have the written defence printed and distributed to the members of the standing committee. After the proposal for the recall of the deputy is deliberated by the members of the standing committee, it shall be submitted by the council of chairmen to plenary meeting for voting.

  Article 46 The proposal for the recall of a deputy shall be voted by secret ballot.

  Article 47 The recall of a deputy to the people's congress at the county or township level shall be adopted by a majority vote of all the voters in the electoral district from which the deputy was elected.

  The recall of a deputy elected by the local people's congress at or above the county level shall be adopted by a majority vote of all the deputies to the people's congress; when the people's congress is not in session, the recall of the deputy shall be adopted by a majority vote of all the component members of the standing committee. The resolution on the recall shall be reported to the standing committee of the people's congress at the next higher level for the record.

  Article 48 When a deputy serving on the standing committee of a people's congress at or above the county level or on a special committee of the National people's Congress, or of the people's congress of a province, autonomous region, municipality directly under the Central Government, of a city divided into districts or of an autonomous prefecture is recalled, he is dismissed accordingly from membership on the standing committee or special committee, which shall be announced by the presidium or the standing committee.

  When a deputy serving as chairman or vice-chairman of the people's congress of a township, a nationality township or a town is recalled, he is dismissed accordingly from chairmanship or vice-chairmanship, which shall be announced by the presidium.

  Article 49 Deputies to the National People's Congress and deputies to the people's congresses of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities divided into districts, and autonomous prefectures may submit their resignations to the standing committee of the people's congress that elected them. A deputy to the people's congress at the county level may submit his written resignation to the standing committee of the people's congress at level; a deputy to the people's congress at the township level may submit his written resignation to the people's congress at that level.

  Article 50 When the request of a deputy for resignation is granted, his membership on the standing committee of the peoples' congress at or above the county level or on the special committee of the National People's Congress, or the people's congress of a province, autonomous region, municipality directly under the Central Government, a city divided into districts or an autonomous prefecture shall be terminated accordingly, which shall be announced by the standing committee.

  When the request of a deputy for resignation is granted, his chairmanship or vice-chairmanship of the people's congress of a township, a nationality township or a town shall be terminated accordingly, which shall be announced by the presidium.

  Article 51 If a deputy's post becomes vacant for some reason during his term of office, the electoral district or electoral unit which elected him shall hold a by-election to fill the vacancy51.

  If a deputy to a local people's congress at any level is transferred or moves out of his administrative area during his term of office, he is automatically disqualified as deputy and a by-election shall be held to fill the vacancy.

  When the local people's congresses at or above the county level are not in session, their standing committees may conduct by-elections to fill vacancies left by deputies to the people's congresses at the next higher level.

  When by-elections are conducted to fill the vacant posts of deputies, the number of candidates may be greater than the number of deputies to be elected; or it may equal to the number of deputies to be elected. The procedures and methods of conducting by-elections shall be stipulated by the standing committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government.

  Chapter Ⅹ

  Sanctions Against Disruption of Elections

  Article 52 In order to ensure that the voters and deputies freely exercise their right to vote and stand for election, administrative penalties for public security shall, in accordance with law, be imposed on a person who commits one of the following acts by disrupting on election or violating the provisions on public security administration; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law;

  (1)bribing a voter or deputy with money or other things of value to interfere with him in the free exercise of his right to vote and stand for election:

  (2)using violence , threat, deception or other illegal means to interfere with a voter or deputy in the free exercise of his right to vote and stand for election;

  (3)forging electoral documents, falsifying vote shall tallies or committing other illegal acts; and

  (4)suppressing or retaliating against anyone who incriminates or informs against the person committing illegal acts in an election or who demands the recall of a deputy.

  Any State functionary who commits one of the acts specified in the preceding paragraph shall be given administrative sanctions in accordance with law.

  Where anyone is elected by committing any act provide in the preceding paragraph, the election result in favor of him shall be null and void.

  Chapter Ⅺ

  Supplementary Provisions

  Article 53 The standing committees of the people's congresses of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may formulate23 rules for the implementation52 of elections in accordance with this Law and submit them to the Standing Committee of the National People's Congress for the record.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
5 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
6 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
7 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
8 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
9 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
10 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
11 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
14 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
15 tallies 547fbe9290a52799d002f777ef8d5cec     
n.账( tally的名词复数 );符合;(计数的)签;标签v.计算,清点( tally的第三人称单数 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
参考例句:
  • Cash on hand tallies with the figure in the accounts. 现款跟账上的数目没有出入。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He tallies his own marks. 他把自己的得分记了下来。 来自《简明英汉词典》
16 retaliating c6cf6ecd71cb9abcbf0d6c8291aa3525     
v.报复,反击( retaliate的现在分词 )
参考例句:
  • The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged. 凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。 来自互联网
17 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
18 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
19 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
20 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
21 vacancies f4145c86ca60004968b7b2900161d03e     
n.空房间( vacancy的名词复数 );空虚;空白;空缺
参考例句:
  • job vacancies 职位空缺
  • The sign outside the motel said \"No Vacancies\". 汽车旅馆外的招牌显示“客满”。 来自《简明英汉词典》
22 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
23 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
24 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
25 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
26 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
27 disbursed 4f19ba534204b531f6d4b9a8fe95cf89     
v.支出,付出( disburse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the 2000—2008 school year, $426.5 million was disbursed to 349085 students. 2000至2008学年,共有349085名学生获发津贴,总额达4.265亿元。 来自《简明英汉词典》
  • The bank has disbursed over $350m for the project. 银行已经为这个项目支付了超过3.5亿美元。 来自辞典例句
28 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
29 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
30 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
31 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
32 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
33 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
34 electorates 1c97a4f77eb4f0329d7fedeaaf4791e1     
全体选民( electorate的名词复数 )
参考例句:
  • The assembly's 15 seats have electorates as small as 190. 大会的15个议席只有很少的190选民参加。
  • Restricting hedge funds is something they can sell to their electorates. 限制对冲基金是他们能够向选民兜售的东西。
35 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
36 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
37 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
38 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
39 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
40 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
41 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
42 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
43 balloting 8f1753a4807eafede562c072f0b885bc     
v.(使)投票表决( ballot的现在分词 )
参考例句:
  • Clark took a commanding leading in the early balloting. 在最初投票时,克拉克遥遥领先。 来自辞典例句
  • The balloting had stagnated, he couldn't win. 投票工作陷于停顿,他不能得胜。 来自辞典例句
44 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
45 illiterate Bc6z5     
adj.文盲的;无知的;n.文盲
参考例句:
  • There are still many illiterate people in our country.在我国还有许多文盲。
  • I was an illiterate in the old society,but now I can read.我这个旧社会的文盲,今天也认字了。
46 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
47 abstain SVUzq     
v.自制,戒绝,弃权,避免
参考例句:
  • His doctor ordered him to abstain from beer and wine.他的医生嘱咐他戒酒。
  • Three Conservative MPs abstained in the vote.三位保守党下院议员投了弃权票。
48 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
49 proxy yRXxN     
n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人
参考例句:
  • You may appoint a proxy to vote for you.你可以委托他人代你投票。
  • We enclose a form of proxy for use at the Annual General Meeting.我们附上委任年度大会代表的表格。
50 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
51 vacancy EHpy7     
n.(旅馆的)空位,空房,(职务的)空缺
参考例句:
  • Her going on maternity leave will create a temporary vacancy.她休产假时将会有一个临时空缺。
  • The vacancy of her expression made me doubt if she was listening.她茫然的神情让我怀疑她是否在听。
52 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片