全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区2007年行政长官和
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-16 05:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 9th Meeting of the Standing1 Committee of the Tenth National People's Congress on April 26, 2004)

颁布日期:20040426  实施日期:20040426  颁布单位:全国人大常委会

  At its 9th Meeting, the Standing Committee of the Tenth National People's Congress examined the Report on Whether There Is a Need to Amend2 the Methods for Selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative3 Region in 2007 and for Forming the Legislative4 Council of the Hong Kong Special Administrative Region in 2008, submitted by Tung Chee-hwa, the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region, on April 15, 2004 and, before the meeting, had consulted deputies to the National People's Congress and members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference from the Hong Kong Special Administrative Region, people from different sectors5 of Hong Kong, Hong Kong members of the Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region under the standing Committee of the National people's Congress, and the Constitutional Development Task Force of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, and had, at the same time, sought the advice of the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council. In the course of examination, the Standing Committee of the National People's Congress paid full attention to the recent concerns of the Hong Kong community about the methods for selecting the Chief Executive and for forming the Legislative Council after the year 2007, including the views of some bodies and public figures that they wish to see the selection of the Chief Executive by universal suffrage6 in the year 2007 and the election of all members of the Legislative Council by universal suffrage in the year 2008.

  The participants hold that the provisions in Articles 45 and 68 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Basic Law of Hong Kong, in short ) already expressly stipulate7 that the methods for selecting the Chief Executive and for forming the Legislative Council shall be prescribed in the light of the actual situation in the Hong Kong Special Administrative Region and in accordance with the principle of gradual and orderly progress, and that the ultimate aims are the selection of the Chief Executive by universal suffrage upon nomination8 by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures and the election of all the members of the Legislative Council by universal suffrage. The methods for selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region and for forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall conform to the principles and provisions of the Basic Law of Hong Kong mentioned above. Any change relating to the methods for selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region and for forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall conform to the principles that it is compatible with the social, economic and political development of Hong Kong and that it is conductive to the balanced participation9 of all strata10, sectors and groups of the society, to the effective operation of the executive-led system, and to the maintenance of long-term prosperity and stability of Hong Kong.

  The participants hold that since the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, Hong Kong residents have enjoyed democratic rights that they had never had before. The first Chief Executive was elected by the Selection Committee, which was composed of 400 members. The second Chief Executive was elected by the Election Committee. Which was composed of 800 members. Out of the 60 members of the legislative Council, the number of members returned by geographical11 constituencies through direct elections has increased from 20 in the Legislative Council in the first term to 24 in the Legislative Council in the second term and will reach 30 in Legislative Council in the third term to be formed in September this year. Hong Kong does not have a long history of practicing democratic elections, and it is not seven yet since Hong Kong residents exercised the democratic right to participate in the selection of t he Chief Executive of the Special Administrative Region. Since the return of Hong Kong to the motherland, the number of members of the Legislative Council retuned by geographical constituencies through direct elections has increased by a fairly wide margin12. When the setup is such that half of the members are returned by geographical constituencies through direct elections and the other half by functional13 constituencies, the impact on the operation of the Hong Kong society as a whole, especially the impact on the executive-led system, remains14 to be tested through practice. Moreover, at present, different sectors of the Hong Kong society have considerable differences on how to determine the methods for selecting the Chief Executive and for forming the Legislative Council after the year 2007 and have not come to a broad consensus15. Such being the case, the conditions do not yet exist for the selection of the Chief Executive by universal suffrage upon nomination by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures, as provided for in Article 45 of the Basic Law of Hong Kong, or for the election of all the members of the Legislative Council by universal suffrage, as provided for in Article 68 of the Basic Law of Hong Kong.

  In view of the above and pursuant to the relevant provisions of the Basic Law of Hong Kong and the Interpretation16 by the Standing Committee of the National People's Congress of Annex17 Ⅰ(7) and Annex Ⅱ (Ⅲ) to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China , the Standing Committee of the National People's Congress makes the following decision on the methods for selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region in the year 2007 and for forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the year 2008:

  (1)The election of the third Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region to be held in the year 2007 shall not be conducted by means of universal suffrage. The election of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the fourth term in the year 2008 shall not be conducted by means of an election of all the members by universal suffrage, the ratio between the members returned by functional constituencies and the members returned by geographical constituencies through direct elections, who shall respectively occupy half of the seats, is to remain unchanged, and the procedures for voting on bills and motions in the Legislative Council are to remain unchanged.

  (2)On the premise18 that Decision (1) is not contravened19, appropriate amendments20 that conform to the principle gradual and orderly progress may be make to the specific method for selecting the third Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region in the year 2007 and the specific method for forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the fourth term in the year 2008, in accordance with the provisions of Articles 45 and 68 of the Basic Law of Hong Kong and the provisions of Annex Ⅰ(7) and Annex Ⅱ(Ⅲ)to the Basic Law of Hong Kong.

  The participants hold that developing democracy in the Hong Kong Special Administrative Region in the light of the actual situation and in a gradual and orderly manner according to the provisions of the Basic Law of Hong Kong has been the unswerving, consistent of the Central Authorities. Along with the development and progress in all aspects of the Hong Kong society and through the joint21 endeavors of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region and Hong Kong residents, the democratic system of the Hong Kong Special Administrative Region will certainly progress incessantly22, and ultimately attain23 the aims of selecting the Chief Executive by universal suffrage upon nomination by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures and electing all the members of the Legislative Council by universal suffrage, as provided for in the Basic Law of Hong Kong.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
3 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
4 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
5 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
6 suffrage NhpyX     
n.投票,选举权,参政权
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance.妇女参政的问题使他们发生争执。
  • The voters gave their suffrage to him.投票人都投票选他。
7 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
8 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
9 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
10 strata GUVzv     
n.地层(复数);社会阶层
参考例句:
  • The older strata gradually disintegrate.较老的岩层渐渐风化。
  • They represent all social strata.他们代表各个社会阶层。
11 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
12 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
13 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
14 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
15 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
16 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
17 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
18 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
19 contravened a3d0aefc9a73248b90f71a3ce1e0176e     
v.取消,违反( contravene的过去式 )
参考例句:
  • Mr. Shell is said to have contravened the regulation. 听说史尔先生违反了规定。 来自互联网
  • Your behaviour contravened the law of the country. 你的行为触犯了国家的法律。 来自互联网
20 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
21 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
22 incessantly AqLzav     
ad.不停地
参考例句:
  • The machines roar incessantly during the hours of daylight. 机器在白天隆隆地响个不停。
  • It rained incessantly for the whole two weeks. 雨不间断地下了整整两个星期。
23 attain HvYzX     
vt.达到,获得,完成
参考例句:
  • I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。
  • His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片