| ||||||||||||||||||||||||
英:
Following are typical usages of the terms associated with work assignment status or reporting: ► How's the project going? Great! We're way ahead of schedule. We're right on target. Well, frankly1, we're running a little behind. ► Folks, we're behind the eight-ball in meeting our sales target. Let's speed things up. ► It’s 70% done. ► It'll be completed on time. ► Have the milestones3 been identified for the new project? ► Le's review our company's milestones for last year. ► What delivery date are we looking at? ► There must be no further delays. The drop-dead date/deadline is next Friday's close of business. ► Were approaching the critical point for success or failure of this project. Inductive reasoning In the Vocabulary section, please note that it's a "bottom up" approach and not "bottoms up", which is the kind of thing the bartender says to customers when he's trying to close for the night! 中: 以下是一些与工作任务分配状况和报告相关的术语的典型用法。 ► 项目进展得怎么样? 非常好!我们要提前完工了。 我们正按计划进行。 坦白地说,我们有点落后了。 ► 兄弟们,我们落在了计划的后面。让我们加快速度吧。 ► 已经完成70%了。 ► 工作将会准时完成。 ► 我们快完工了。 ► 新项目里的标志性事件确定下来了吗? ► 让我们回顾一下公司上年度的重大事件。 ► 我们的交付日期是哪天? ► 不能再推迟了。最后期限是下周五下班时。 ► 我们正处在关系到整个工程成败的关键时刻。 归纳推理 在词汇上,请注意是“bottom up”,而不是“bottoms up”,“bottoms up”是酒保在打烊前对顾客说的话。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:办公室政治英语词汇 下一篇:工作任务流程(中英对照) |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>