古代奥运会的风采
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-09 07:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The ancient Olympics were rather different from the modern Games. There were fewer events, and only free men who spoke1 Greek could compete, instead of athletes from any country. Also, the games were always held at Olympia instead of moving around to different sites every time.

  古代奥运会与现代奥运大不相同。项目少,非希腊运动员不得参加,只有说希腊语的自由人方可参加。而且运动会总是在奥林匹亚市举行,而不是每次都换不同地方。

  Like our Olympics, though, winning athletes were heroes who put their home towns on the map. One young Athenian nobleman defended his political reputation by mentioning how he entered seven chariots in the Olympic chariot-race. This high number of entries made both the aristocrat2 and Athens look very wealthy and powerful.

  像我们现代奥运一样,获胜运动员是使自己家乡扬名四海的英雄。一个年轻的雅典政治家通过告诉人们他如何七次在马车赛中获胜而保住了自己的政治名声,参加人数之多显示出希腊贵族和雅典人的财富与强大。

Boxing

  Ancient boxing had fewer rules than the modern sport. Boxers3 fought without rounds until one man was knocked out, or admitted he had been beaten. Unlike the modern sport, there was no rule against hitting an opponent when he was down.

  There were no weight classes within the mens' and boys' divisions; opponents for a match were chosen randomly4.

  Instead of gloves, ancient boxers wrapped leather thongs5 (himantes) around their hands and wrists which left their fingers free.

  Plato makes fun of boxers' faces, calling them the "folk with the battered7 ears."

拳击

  古代拳击赛的规则比现代要少。拳击运动员不分轮次地进行打斗,直到一方主动认输或被击倒为止。不像现代拳击运动一样,古代运动员可以在对手倒下后继续发起攻击。

  在成年男子组和少年组当中不分什么重量级轻量级,比赛的参加人随便选出。
古代运动员不戴拳击套,而用软牛皮裹住手和手腕,露出手指。

  柏拉图取笑拳击者的脸部,称之"残耳的居民".

Chariot racing8

马车赛

  有双马马车和四马马车,由小马拉着参加不同的比赛。另外一个比赛是由一队骡子拉着的四轮车赛,总长度相当于围着体育馆跑12圈(九英里)。

Riding

  The course was 6 laps around the track (4.5 miles), and there were separate races for full-grown horses and foals. Jockeys rode without stirrups.

  Only wealthy people could afford to pay for the training, equipment, and feed of both the driver (or jockey) and the horses. As a result, the owner received the olive wreath of victory instead of the driver or jockey.

 

骑马
  这个项目的长度是绕跑道6圈(4.5英里),成年马与驹马参加不同的比赛。职业骑师不需要马镫。
  只有富人才能供得起训练、设备和马与骑师的费用。因此,只是主人才获得获胜的橄榄花环,而骑师得不到。

  喜剧作家Aristophanes描写了对马有高品位的儿子的父亲的苦恼:"债主们要把我活吞下去了……都是因为马惹的祸。(Aristophanes,《云彩》,1.240ff)

Pankration

  Rules outlawed9 only biting and gouging10 an opponent's eyes, nose, or mouth with fingernails. Attacks such as kicking an opponent in the belly11, which are against the rules in modern sports, were perfectly12 legal.

  Like boxing and wrestling, among others, this event had separate divisions for both men and boys.

  The poet Xenophanes describes the pankration as "that new and terrible contest...of all holds" (Xenophanes 2)

混斗

  是一个合并拳击与摔跤的严厉项目。允许重击,尽管打斗者不用拳击比赛时所用的软牛皮条包住手。

  用指甲抓对手的眼睛、鼻子、嘴或者是咬人属于犯规。

  类似于用脚踢对手的腹部的攻击,尽管在现代体育运动中是犯规的,但在过去则完全合乎法律。

  像拳击、摔跤及其它比赛一样,这个项目分为成年男子组及少年男子组。诗人Xenophanes把混斗描写成"各种比赛中新而残酷的决斗"。

Pentathlon

  This was a 5-event combination of discus, javelin13, jumping, running and wrestling.

  Aristotle describes a young man's ultimate physical beauty: "a body capable of enduring all efforts, either of the racecourse or of bodily strength...This is why the athletes in the pentathlon are most beautiful." (Aristotle, Rhetoric14 1361b)

五项竞技

  这曾是一个集铁饼、标枪、跳、跑和摔跤五项运动为一体的项目。

  亚里士多德把经过比赛后的男子体态的优美描写成:"一个能忍受各种考验的身躯,无论是比距离的比赛还是比体力的比赛……这就是为什么会加五项竞技的运动员是最优秀的原?(亚里士多德,Rhetoric 1361b)

Discus

  The ancient Greeks considered the rhythm and precision of an athlete throwing the discus as important as his strength.

The discus was made of stone, iron, bronze, or lead, and was shaped like a flying saucer. Sizes varied15, since the boys' division was not expected to throw the same weight as the mens'.

掷铁饼

  古希腊人把运动员投掷铁饼的节奏和准确度和他的力量视为同等重要。

   铁饼通常由石头、铁、青铜或铅制成,形状如同一个飞起来的碟子。大小不一样,因为少年组的运动员不可能投与成年男子组一样重的铁饼。

Javelin

  The javelin was a man-high length of wood, with either a sharpened end or an attached metal point. It had a thong6 for a hurler's fingers attached to its center of gravity, which increased the precision and distance of a javelin's flight.

标枪

  标枪是一个长度和人的高度相当的木棍,其顶端要么是尖的,要么是包着一个金属片。它缠有一个皮条以便于投掷者能把握住标枪的重心,这样可以提高投掷的准确度和距离。

Jump

  Athletes used lead or stone jump weights (halteres) shaped like telephone receivers to increase the length of their jump. The halteres were held in front of the athlete during his ascent16, and forcibly thrust behind his back and dropped during his descent to help propel his body further.Jump weights also doubled as weight lifting equipment during training.

  运动员用铅或石制的形状像电话听筒一样的跳运绳来增加其远度。在运动员起跳时摆在他的前面,然后在落地时用力推向其背后,这样能把他的身体向前推进一步。在训练中跳远负重也像举重一样增加。

Running

  There were 4 types of races at Olympia. The stadion was the oldest event of the Games. Runners sprinted17 for 1 stade (192 m.), or the length of the stadium. The other races were a 2-stade race (384 m.), and a long-distance run which ranged from 7 to 24 stades (1,344 m. to 4,608 m.).

  And if these races weren't enough, the Greeks had one particularly grueling event which we lack. There was also a 2 to 4-stade (384 m. to 768 m.) race by athletes in armor. This race was especially useful in building the speed and stamina18 that Greek men needed during their military service. If we remember that the standard hoplite armor (helmet, shield, and greaves)weighed about 50-60 lbs, it is easy to imagine what such an event must have been like.

  The Phaiacian nobles entertain the hero Odysseus by competing in athletic19 games: "A course was marked out for them from the turning point, and they all sped swiftly, raising the dust of the plain, but among them noble Clytoneus was far the best at running...he shot to the front and the others were left behind." (Homer, Odyssey20 8.121ff.)

  在古代奥林匹亚市有四种跑。192米跑是最老式的一个项目。运动员以全速跑完192米或一个体育馆的长度。其它的项目有384米跑和距离为1344米至4608米的长跑。如果说这些赛跑算不了什么的话,古希腊人有我们所不具备的严格项目。有一种比赛要求运动员身穿铠甲跑384米到768米。在炼就古希腊男人在军旅生涯中的速度和耐力方面,这种比赛显得特别有用。如果我们能想到重达50至60lbs的全副铠甲(头盔、护胫、盾牌),那么我们就很容易想像出这种比赛像什么样子。

  [菲尼基贵族为取悦英雄奥德修而进行了一场运动会:"从出发点为他们标出了跑步路线,他们飞快地冲出去,激起平原上的滚滚灰尘,在他们中克莱特尼斯(Clytoneus)比其他所有人都快得多……他一直冲向终点而把其他人远远地抛到了后面"](《荷马史诗》,《奥德修记》,8.121ff)

Wrestling

  Like the modern sport, an athlete needed to throw his opponent on the ground, landing on a hip21, shoulder, or back for a fair fall. 3 throws were necessary to win a match. Biting was not allowed, and genital holds were also illegal. Attacks such as breaking your opponent's fingers were permitted.

  In one of Aristophanes's comedies, one character recommends that another rub his neck with lard in preparation for a heated argument with an adversary22. The debater replies, "Spoken like a finished wrestling coach." (Aristophanes, Knights23 l.490ff.)

摔跤

  像现代运动一样,一个运动员必须把对手摔倒在地,竞技者只要肩、背或臀触及地面即为摔倒。一场比赛分三轮进行。不允许咬人,也不许抓对方的生殖器部位。而打断对方手指或类似的进攻则是允许的。

  在Aristophanes的一部喜剧中,一个角色提醒另一个用猪油搽他的脖子来准备与反方进行一场激烈的辩论。而辩手回应道:"说的像一个完美的摔跤教练一样"(Aristophanes,《骑士》,1.490ff)。

 




点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 aristocrat uvRzb     
n.贵族,有贵族气派的人,上层人物
参考例句:
  • He was the quintessential english aristocrat.他是典型的英国贵族。
  • He is an aristocrat to the very marrow of his bones.他是一个道道地地的贵族。
3 boxers a8fc8ea2ba891ef896d3ca5822c4405d     
n.拳击短裤;(尤指职业)拳击手( boxer的名词复数 );拳师狗
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • The boxers slugged it out to the finish. 两名拳击手最后决出了胜负。 来自《简明英汉词典》
4 randomly cktzBM     
adv.随便地,未加计划地
参考例句:
  • Within the hot gas chamber, molecules are moving randomly in all directions. 在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。 来自辞典例句
  • Transformed cells are loosely attached, rounded and randomly oriented. 转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。 来自辞典例句
5 thongs 2de3e7e6aab22cfe40b21f071283c565     
的东西
参考例句:
  • Things ain't what they used to be. 现在情况不比从前了。
  • Things have been going badly . 事情进展得不顺利。
6 thong xqWyK     
n.皮带;皮鞭;v.装皮带
参考例句:
  • He fastened the dog to the post with a thong.他用一根皮带把狗拴到柱子上。
  • If I switch with Harry,do I have to wear a thong?如果我和哈里调换,我应该穿皮带吗?
7 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
8 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
9 outlawed e2d1385a121c74347f32d0eb4aa15b54     
宣布…为不合法(outlaw的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Most states have outlawed the use of marijuana. 大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
  • I hope the sale of tobacco will be outlawed someday. 我希望有朝一日烟草制品会禁止销售。
10 gouging 040ded02b3a58081f7b774c4c20b755f     
n.刨削[槽]v.凿( gouge的现在分词 );乱要价;(在…中)抠出…;挖出…
参考例句:
  • Banks and credit-card companies have been accused of gouging their customers. 银行和信用卡公司被指控欺诈顾客。 来自辞典例句
  • If back-gouging is applied, grinding to bright metal is required. 如果采用火焰气刨,则应将其打磨至可见光亮的金属表面。 来自互联网
11 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
12 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
13 javelin hqVzZG     
n.标枪,投枪
参考例句:
  • She achieved a throw of sixty metres in the javelin event.在掷标枪项目中,她掷了60米远。
  • The coach taught us how to launch a javelin.教练教我们投标枪。
14 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
15 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
16 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
17 sprinted cbad7fd28d99bfe76a3766a4dd081936     
v.短距离疾跑( sprint的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sprinted for the line. 他向终点线冲去。
  • Sergeant Horne sprinted to the car. 霍恩中士全力冲向那辆汽车。 来自辞典例句
18 stamina br8yJ     
n.体力;精力;耐力
参考例句:
  • I lacked the stamina to run the whole length of the race.我没有跑完全程的耐力。
  • Giving up smoking had a magical effect on his stamina.戒烟神奇地增强了他的体力。
19 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
20 odyssey t5kzU     
n.长途冒险旅行;一连串的冒险
参考例句:
  • The march to Travnik was the final stretch of a 16-hour odyssey.去特拉夫尼克的这段路是长达16小时艰险旅行的最后一程。
  • His odyssey of passion, friendship,love,and revenge was now finished.他的热情、友谊、爱情和复仇的漫长历程,到此结束了。
21 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
22 adversary mxrzt     
adj.敌手,对手
参考例句:
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
23 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片