冰壶上的灯是干什么用的?
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-02-17 08:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在观看北京冬奥会冰壶比赛时,你会发现冰壶上的绿灯时不时会闪几下,偶尔还会闪红灯,这个灯是干什么用的?事实上,这是冰壶在当“裁判”。
 
 
If the ball goes out of bounds in say, a soccer game, it's up to the referees1 to call the violation2. But in a high-level curling match, the stones are somewhat self-policing—thanks to the red and green lights atop each one.
足球比赛中,如果球出界了,应该由裁判来判罚。但是在一场高水平冰壶比赛中,冰壶可以自己担任监督之责,这要感谢冰壶上的红灯和绿灯。
 
As long as the curler releases the stone before the front of it crosses the first red line (the "hog3 line"), the lights will stay green, and play will continue. If you see the red lights come on, that means the curler kept their hand on the handle too long, committing a hog line violation. The shot is disqualified, and the stone is quickly removed so it doesn't interfere4 with other stones on the curling sheet.
只要冰壶运动员在冰壶过第一条红线(前掷线)前松开手,冰壶上的绿灯就会一直亮着,比赛将会继续进行。如果你看见冰壶亮起了红灯,这意味着冰壶运动员的手放在手柄上的时间过长,将被视为犯规。这次投掷被判为无效,冰壶将被迅速拿离冰面,这样才不会干扰冰壶赛场上的其他冰壶。
 
The detection system, called "Eye on the Hog," dates back to the late 1990s, when University of Saskatchewan engineering professor Eric Salt suggested that some of his advanced electrical engineering students invent one for a class project. With his help, they did, and Canadian engineering company Startco modified their design and brought it to market. The Canadian Curling Association soon adopted it for official use, and its popularity grew from there.
这套名为“前掷线上的眼睛”的检测系统要追溯到20世纪90年代末。当时萨斯喀彻温大学的工程学教授埃里克·索尔特建议他的一些高级电子电气工程系学生把研发这套系统作为课题项目。学生们在索尔特的帮助下成功研发出了这套检测系统,加拿大工程公司Startco将他们的设计修改之后推向了市场。加拿大冰壶协会很快就正式采用了这一技术,从此“冰壶之眼”就越来越受欢迎。
 
Basically, there's a magnetic strip installed beneath the ice slightly behind the hog line. Inside the stone is an electrical circuit whose current is affected5 when you're touching6 the handle. If you're still touching the handle when the stone crosses the in-ice magnet, it'll set off the battery-operated red LEDs. Release the handle before the stone reaches the magnet and the green lights will flash until the stone gets there. At that moment, the flashing will switch to a steady green to indicate that the release was valid7.
从基本原理来说,前掷线后方的冰面下方嵌有一块磁条,冰壶内部有一个电路,当人触碰手柄时,电流会受影响。如果在冰壶过了磁条位置后运动员还触碰手柄,就会启动电池供电的红灯。在冰壶到达磁条位置之前松开手柄,绿灯就会一直闪烁,直到冰壶到达磁条位置。这时绿灯会停止闪烁并一直亮着,表明这次投掷是有效的。
 
This system also explains why the player releasing ("delivering") the stone doesn't wear a glove on their delivery hand: They're not allowed to, since gloves inhibit8 the touch sensor9.
这套系统的原理也解释了为什么冰壶运动员投掷冰壶的那只手不能戴手套。这是不被允许的,因为手套触碰冰壶无法被感应到。
 
Due to the high caliber10 of Olympic curlers, hog line violations11 aren't common in Olympic curling matches—so you don't often get to see the red lights in action. But they came in handy when Italy's Stefania Constantini kept her hand on the handle just a bit too long during a mixed doubles match against Norway on February 3. (Italy still won.)
由于参加奥运会的都是高水平的冰壶运动员,所以前掷线犯规在奥运会冰壶比赛中并不常见,因此你很少看见红灯亮起来。但是在2月3日意大利对战挪威的混双冰壶比赛中,意大利选手斯特凡尼娅·康斯坦丁尼的手放在冰壶手柄上的时间稍微长了一点,红灯就马上亮了起来。(不过意大利队最后还是赢了。)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 referees 7891e30f2b42e2d37914dc1ab29ba489     
n.裁判员( referee的名词复数 );证明人;公断人;(专业性强的文章的)审阅人
参考例句:
  • The fiery player has had numerous run-ins with referees. 这位脾气暴躁的队员曾和裁判员发生过无数次争吵。
  • If you want to appeal, the Court of Referees will decide. 如果你要上诉,可以由仲裁法庭去判决。 来自辞典例句
2 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
3 hog TrYzRg     
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
参考例句:
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
4 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
7 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
8 inhibit C7jxT     
vt.阻止,妨碍,抑制
参考例句:
  • Don't let ego and greed inhibit clear thinking and hard work.不要让自我和贪婪妨碍清晰的思维和刻苦的工作。
  • They passed a law to inhibit people from parking in the street.他们通过一项法令以阻止人们在街上停车。
9 sensor sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
10 caliber JsFzO     
n.能力;水准
参考例句:
  • They ought to win with players of such high caliber.他们选手的能力这样高,应该获胜。
  • We are always trying to improve the caliber of our schools.我们一直在想方设法提高我们学校的水平。
11 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
上一篇:为什么速滑运动员要佩戴眼镜 下一篇:没有了
TAG标签: line ball match
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片