Steal the show:大出风头
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-02 06:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
2004年6月28日,在欧洲杯1/4决赛中,捷克3比0完胜丹麦,昂首晋级半决赛。上半时双方互交白卷。下半时,扬·科勒头球打破僵局,而巴罗什连续攻进两球,在本场比赛中出尽风头,并以5球升至射手榜榜首。

  外电的报道这样说:

  Jan Koller opened the scoring early in the second half before Baros stole the show, setting1 his country up for a semifinal against surprising Greece.

  句中的steal the show就是“(在竞赛或舞台上)大出风头”的意思。又如:The world's top 400-meter hurdler stole the show at the track and field meet.(在这次田径运动会上,这位世界头号400米跨栏运动员大出风头。)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 setting 7i5zmt     
n.背景
参考例句:
  • The play has its setting in Vienna.该剧以维也纳为背景。
  • Where and when a story takes place is called the setting.故事发生的地点和时间称为故事背景。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片