| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
762.I've come to inquire about a five-thousand-pound remittance2 from London.
我来查问一笔从伦敦汇来的五千英镑汇款。 763.But the remittance is under the name of Robert Williams. 但这笔汇款是汇到罗伯特·威廉姆斯名下的。 764.But the remittance does not appear to have arrived yet. 看来你的汇款还未到达。 765.How long does it take for the remittance to arrive here? 汇款到这儿需要多长时间? 766.If the money was sent by cable, it would take about one or two days. 如果是电汇,只需要一两天时间。 767.But if it was sent by air mail, it would take at least one week. 如果寄航空邮递,则至少需要一星期。 768.Would you like us to phone you when the money arrives? 钱寄到后我们打电话通知你来取好吗? 769.That would be very kind of you. 若能那样,实在是太好了。 770.I need to remit1 2, 000 dollars to New York 我要往纽约汇2, 000美元。 771.I want to change it into 2, 000 dollars and then send it to New York. 我想先把它兑换成2000美元后,再汇往纽约。 772.I'm afraid you have to get the approval from the Bank of China. 恐怕你得先取得中国银行的同意。 773.I have got the license3 from the Bank of China. 我已经得到了中国银行的批准。 774.May I ask the name of the remittee's bank? 我可以问一下收款人的银行是哪一家吗? 775.Please fill out this remittance slip and sign your name here. 请填写这张汇单,并在这儿签名。 776.One more thing, please write the amount both in words and figures. 还有,请用文字和数字两种方式填写金额。 777.How much do you charge for a cable remittance to New York? 电汇到纽约你们收多少费用? 778.We would also charge you on extra service commission 我们还要收取额外手续费。 779.How much does it cost if I remit the money by air mail? 如果我用航空邮递寄需要花多少钱? 780.I'd like to remit the money by cable. 我想采用电汇。 Dialogue A (A: the clerk; B: Miss Wang) A: Good morning, Madam. Can I help you? B: Yes, I'm the secretary from Fein & Corporation. I've come to inquire about a five-thousand-pound remittance from London. Has it arrived? A: May I have your name? B: My name is Wang Hui. But the remittance is under the name of Robert Williams. A: I see. One moment, please… I'm sorry, Miss Li, but the remittance does not appear to have arrived yet. B:Really? It should have arrived. How long does“it take for the remittance to arrive here? A: That depends, if the money was sent by cable, it would take about one or two days. But if it was sent by air mail, it would take at least one week. B: Well, then I'll come again tomorrow. A: Or would you like us to phone you when the money arrives? B: That would be very kind of you. A: Would you please tell me your phone number so that we;ll ring you up as soon as the remittance arrives? B: The phone number is 66425632, extension 2106. A: Thank you, Good-bye. B: Good-bye. Dialogue B A: Good afternoon, Madam. What can I do for you? B: Good afternoon. I need to remit 2, 000 dollars to New York. A: Very well. B: But what I have here is RMB. I want to change it into 2, 000 dollars and then send it to New York. A: According to the exchange control regulations, Madam I'm afraid you have to get the approval from the Bank of China. B: Yes, I have got the license from the Bank of China. Here you are. A: That's right. May I ask the name of the remittee' s bank? B: Certainly. It's the Saratoga Bank. A: All right. Please fill out this remittance slip and sign your name here. One more thing, Please write the amount both in words and figures. B: How much do you charge for a cable remittance to New York? A: The cable charge is 58 dollars, and we would also charge you on extra service commission. B: How much does it cost if I remit the money by air mail? A: In the case of air mail, we charge you 22 dollars. B: Thank you very much for your information. I'd like to remit the money by cable. Notes 注 释 1.May I have your name? 在国外直接询问对方的姓名有时显得唐突。为了礼貌,人们常用以下方法来表示: 如: What's your name, please? 请问你叫什么名字? May I ask your name? 我可以问一下你的名字吗? May I know your name? 我可以知道你的名字吗? 更委婉的表达有: Would you mind telling me your name? 请告诉我你的名字,不介意吧? Would you please tell me your name? 请告诉我你的名字好吗? 2.appear 似乎,看上去 3.yet意思是“还,仍然”作副词用。常用于否定句或疑问句中。 4.should have done 表示应该发生却没有发生的事,表示疑问、后悔或责备的语气。 5.That depends. 这要看情况而定。还可以说:It depends. 或 It all depends. 6.to phone sb. =to ring sb. up 表示给某人打电话。 7.according to=in accordance with 都表示'根据“。 8.the exchange control regulations 外汇管理条例;exchange rate 汇率 9.license 许可证 后缀-ee往往表示接受方。 如: interviewee 被采访 employee雇员 examinee受试者 trainee受训者 11.Please fill out this remittance slip. 请填写这张汇单。 常用表达方式还有: Please fill out these forms in duplicate. 请一式两份填写这些表格。 Please fill in this form and sign your name. 请填写这张表格并签上名字。 12.in words 用文字的方式 in figures 用数字方式 13.charge for 收费 14.commission 手续费;佣金 15.in the case of 在……的情况下 Words and Expressions inquire/in'kwai+/ v. 查问,询问 remittance/ri'mit+ns/ n. 汇款 air mail 航空邮递 remit/re'mit/ v. 汇款 regulation/regju'leiM+n/ n. 条例 approval/+'pru: v+l/ n. 批准 remittee/rimi'ti/ n. 收款人 remittance slip 汇单 amount/+'maunt/ n. 总额 extra/'ekstr+/ a. 额外的;附加的 service commission 手续费 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>