Press Conference
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-30 06:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Press Conference of the 2nd Ministerial Meeting of China-Portuguese-Speaking Countries Economic and Trade Cooperation Forum1 (Macao) Held in Beijing

  The press conference of the 2nd Ministerial Meeting of China-Portuguese-Speaking Countries Economic and Trade Cooperation Forum (Macao) was held in Beijing on Feb. 27, Wei Jianguo, Vice2 Minister of Commerce of PRC, Francis Tam Pak Yuen, Secretary for Economy and Finance, and Bernardo, the Angolan Ambassador to China and delegate of Portuguese-Speaking Countries, attended the press conference and gave speeches.

  Mr. Wei Jianguo said that the Forum was established under the background of positive participation3 of China, Portuguese-Speaking Countries and Government of Macao Special Administrative4 Region, and played an active role in enhancing the trade and economic cooperation relationship between China and Portuguese-speaking countries, promoting common development of Mainland, Macao and Portuguese-speaking countries. Since the holding of the first ministerial meeting of the Forum in 2003, China and Portuguese-speaking countries completely make use of Macao as a platform to positively5 fulfill6 subsequent works of the Forum and launch multi-directional and multi-layered cooperation in area of trade and economy to strongly push forward the long-term development of relations between China and Portuguese-speaking countries and even made remarkable7 achievements. The Forum became the effective platform for negotiation8, dialogue and practical cooperation between China and Portuguese-speaking countries, and played a more and more important role in development of the relationship. Chinese President Hu Jintao, Chief Executive of Macao SAR Edmund Ho Hau Wah and leaders of Portuguese-speaking countries highly appraised9 the progress of the Forum and required a better forum. And Macao SAR made an important contribution to the development of the Forum and played an active and special role.

  Mr. Wei Jianguo introduced that since the establishment, the Forum made an outstanding effect: In 2004, bilateral10 trade between China and Portuguese-speaking countries amounted to US$18.27 billion, up by 65.7% compared with that in 2003 when the Forum was launched, and even reached US$23.19 billion in 2005, up by 26.9% on a year-on-year basis, breaking through US$20 billion for the first time. Meanwhile, China enhanced investment in Portuguese-speaking countries, by the end of 2005, total investment of China in Portuguese-speaking countries was close to US$100 million. The Forum also strengthened the human resources development, and held seminars on economic management, nurse, media and tourism and training of professional technologies in China. Besides, the Forum did much in expansion of bilateral trade, investment promotion11 and cooperation enhancement among enterprises.

  Mr. Wei Jianguo said that all parties could hand in hand to hold a characteristic forum with mutual12 efforts through Macao, a platform, bridge and window of the Forum, could take positive and effective measures to further exploit bigger cooperation space among Mainland, Macao SAR and Portuguese-speaking countries guided by market and led by projects to strive to put forward some specific measures under the framework of the Forum and implement13 certain projects to make the 2nd ministerial meeting a fruitful and efficient convention.

  Francis Tam Pak Yuen said in his speech that since the first session of the Forum 2 years ago, function brought by the Forum turned remarkable day after day. Parties of the Forum started a series of fruitful activities in promotion of investment and trade, enterprises' cooperation, infrastructure14, exploitation of natural resources and human resources development, visits of high level officials to each other in accordance with signed Guideline for Trade and Economic Cooperation. Facts proved that the Forum was an effective and better cooperation mechanism15 and platform. 2006 was the third year since the establishment of the Forum, we would not only summarize the subsequent works of the first ministerial meeting, but also prepare for the second ministerial meeting and plan the future cooperation. Francis Tam Pak Yuen said that government of Macao SAR was confident to hold better the Meeting.

  Bernardo said on behalf of representatives from Portuguese-speaking countries that Macao played well the role of a platform to promote trade and economic cooperation between China and Portuguese-speaking countries, and hoped that the Forum could make more remarkable achievements with mutual efforts of China and Portuguese-speaking countries.

  In the end, officials attending the Meeting answered questions from China and abroad. Foreign envoys16 and commissioners17 to China from Portuguese-speaking countries such as Brazil, Buddha18, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and East Timor, and representatives from departments of Ministry19 of Foreign Affairs and Hong Kong and Macao Office of the State Council attended the press conference.

  It is learnt that the second Ministerial Meeting of Economic and Trade Cooperation Forum between China and Portuguese-Speaking Countries will be held at the end of Sept. 2006 in Macao. The Meeting will confirm areas and modes of trade and economic cooperation between China and Portuguese-speaking countries during 2007 to 2009 and sign relative documents. At that time, a series of trade and economic promotion activities will be held such as China--Portuguese-speaking countries entrepreneurs meeting and Macao international trade and investment fair



点击收听单词发音收听单词发音  

1 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
4 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
5 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
6 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
7 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
8 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
9 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
10 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
11 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
12 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
13 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
14 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
15 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
16 envoys fe850873669d975a9344f0cba10070d2     
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
参考例句:
  • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
  • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
17 commissioners 304cc42c45d99acb49028bf8a344cda3     
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官
参考例句:
  • The Commissioners of Inland Revenue control British national taxes. 国家税收委员管理英国全国的税收。 来自《简明英汉词典》
  • The SEC has five commissioners who are appointed by the president. 证券交易委员会有5名委员,是由总统任命的。 来自英汉非文学 - 政府文件
18 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
19 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片