经贸博览之四:欧元
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-30 07:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Euro: Promises of Integration1

  欧元:一体化的承诺

  I Backgrounder

  I 背景知识

  With the collapse2 of the Bretton Woods system and the fluctuations4 (devaluation and revaluation) of the exchange rates inflicted5 upon major currencies of European nations, in The Hague in December 1969, the Heads of State and Government decided6 to make economic and monetary7 union (EMU) an official goal of European integration. It has set the tone for further measures, including the launching of the Euro.

  随着布莱顿森林体系的崩溃,加之欧洲国家主要货币饱受汇率动荡之苦(贬值和重新估价),1969年12月,欧洲国家元首和政府首脑在海牙决定将经济与货币联盟设为欧洲一体化的官方目标。它为今后所要采取的措施,包括欧元的发行, 奠定了基调。

  Despite setbacks and disruptions during the depression of the 70's, the integration process again picked up steam with the creation of the European Monetary System (EMS) in 1979. Resolving to tackle the relatively8 high transaction costs linked to currency conversion9 and the uncertainties10 linked to exchange-rate fluctuations, Madrid European Council launched the first stage of EMU: full liberalization of capital movements in eight Member States by 1 July 1990. Meanwhile, Member States were to make significant progress towards economic policy convergence.

  尽管在七十年代的萧条时期遭受了干扰并出现了倒退,随着1979年欧洲货币体系(EMS)的设立,一体化进程又有了新的发展势头。为了解决货币兑换交易成本相对较高的问题,以及汇率动荡的不确定性,马德里欧盟委员会启动了欧洲货币联盟的第一阶段:在1990年7月1日之前实现其中八个成员国内部资本流动的完全自由化。同时,成员国要大力提高其经济政策的共通性。

  This process should culminate11 in the introduction of the single currency by the end of the century. The conviction was growing in economic and financial circles that the Union would have withstood the recession more successfully if the single currency had existed. To this end, eurozone members must also make significant progress towards convergence of their economies.

  这一进程最终将于20世纪末引入单一货币。经济圈和金融界越来越相信,如果已经有单一货币的话,欧盟就能更成功地抵御衰退所带来的影响。为了这个目标,欧元区的成员也必须致力于更高程度的经济共通性。

  The weekend of 1, 2 and 3 May 1998 will go down in history as the most important milestone12 on the road to Economic and Monetary Union. On the basis of a recommendation adopted by the Ecofin Council (Economics and Finance Ministers) and having consulted the European Parliament, the Council, meeting at the level of Heads of State or Government, unanimously decided that eleven Member States, namely Belgium, Germany, Spain, France, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Austria, Portugal and Finland, fulfilled the necessary conditions for adopting the single currency on 1 January 1999.

  1998年5月1日到3日将作为通往经济与货币联盟道路上的一个里程碑而被载入史册。基于经济与财政部长委员会所提交的建议,并与欧洲国会进行磋商后,欧盟委员会召开了国家元首和政府首脑级会议。会上一致同意11个成员国, 既比利时,德国,西班牙,法国,爱尔兰,意大利,卢森堡,荷兰,奥地利,葡萄牙和芬兰,已经具备了在1999年1月1日采用单一货币的必需条件。

  The European Central Bank was therefore established on 1 June 1998, succeeding the European Monetary Institute and also based at Frankfurt. It became operational on 1 January 1999.

  因此在1998年6月1日,欧洲中央银行成立。它接替了原来的欧洲货币协会,但总部也设在法兰克福。它于1999年1月1日开始运作。

  II Qs&As

  II 一问一答

  1.What is the euro?

  1.何为欧元?

  The euro is the European Union's single currency, which arrived in cashless form after years of negotiations13 and preparation on January 1 1999 when 11 EU countries formed an Economic and Monetary Union (EMU) and irrevocably locked the exchange rates of their currencies against the euro.

  欧元是欧盟的单一货币。欧盟的十一个成员国经过多年的谈判及准备,于1999年1月1日成立经济与货币联盟(EMU),欧元也以非现款形式出现,同时欧元与各国现行货币的汇率也被固定,且不可撤消。

  Greece became the twelfth member when it joined the euro on January 1 2001.

  希腊于2001年1月1日加入欧元区,成为第十二个成员国。

  Although the euro zone's citizens are using their own bank notes and coins, they are no longer stand-alone currencies, but subdivisions of the euro. Their value against the euro is irrevocably fixed14. So 1 euro is the same as 166.386 Spanish pesetas or 6.56 French francs. There are 100 cents in a euro, sometimes called euro cents.

  欧元区居民仍在使用的纸币和铸币已不再是独一无二的货币,而是已成为欧元的一部分。这些货币与欧元的汇率已被固定下来,且不可撤消。因此,1欧元相当于166.386西班牙币,或6.56法国法郎。一欧元相当于100分,或称为欧分。

  On January 1 2002, euro notes and coins will come into circulation. The scale of the project presents a massive logistical challenge: 14.25bn new banknotes, representing E642bn and 56bn coins, weighing thousands of tons, will have to be minted.

  2002年1月1日,欧元的纸币和铸币将开始流通。此次流通的规模带来了巨大的物流挑战:铸造142.5亿张新纸币,相当于6420亿欧元,还有560亿枚硬币,其铸造原料重达上千吨。

  Banks already conduct transactions in euros; checks, credit transfers and direct debits15 can be denominated in them; equities16 are priced in euros; and foreign exchange dealers17 trade in euros.

  银行已经开始办理欧元业务;支票,转帐和直接借记业务可以通过欧元进行交易;股票用欧元计值;外汇交易商用欧元进行买卖。

  There will be seven euro notes and eight euro coins. The notes will be: 500, 200, 100, 50, 20, 10, and 5 euro. The coins will be: 2 euro, 1 euro, 50 euro cent, 20 euro cent, 10 euro cent, 5 euro cent, 2 euro cent, and 1 euro cent.

  欧元总共有七种纸币和八种铸币。纸币面值为500,200,100,50,20,10 ,5欧元。铸币分为2欧元,1欧元,50欧分,20欧分,10欧分,5欧分,2欧分和1欧分。

  2.Who are members?

  2.哪些国家为欧元的成员国?

  Twelve states now make up the euro zone. They are Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal and Spain.

  欧元区目前由12个国家组成:奥地利,比利时,芬兰,法国,德国,希腊,爱尔兰,意大利,卢森堡,荷兰,葡萄牙和西班牙。

  Danish voters on September 28 2000 became the first European citizens to decide by popular referendum whether to adopt the euro. In the final count, 53.1 per cent voted against the euro.

  2000年9月28日丹麦人进行了全民公决,这是欧洲最早通过投票表决是否接受欧元的国家。最后一轮计票结果显示,53.1%的丹麦人反对使用欧元。

  The governments of UK and Sweden have decided to stay outside the euro for the time being.

  英国和瑞典政府决定暂时不加入欧元区。

  3.Can any country join the euro?

  3.任何一个国家都可以加入欧元区吗?

  In order to join the euro a country must be a member of the European Union and be able to pass economic tests set out by the Maastricht Treaty.

  只有欧盟的成员国在通过马斯特里赫特条约设定的经济测试后才有资格加入欧元区。

  The Treaty requires economies to have achieved certain levels of performance on inflation, public deficits19 and debts, exchange rates and interest rates. These targets ensure not only stable economic conditions but also a degree of convergence between participating member states which allows EMU to function smoothly20.

  条约规定经济实体国家必须在通货膨胀,公共赤字及债务,汇率和利率方面具有一定水平的控制能力。这些目标不仅可以确保稳定的经济环境,同时也保证了加入欧元区国家间一定水平的融合程度,从而使得经济和货币联盟能够正常运作。

  The terms of the Treaty are that:

  条约具体内容如下:

  Annual government deficit18 must not exceed 3 per cent of GDP.

  每年政府的财政赤字必须低于国内生产总值的3%。

  Total outstanding government debt must not exceed 60 per cent of GDP.

  政府有偿债务的总值必须低于国内生产总值的60%。

  Rate of inflation within 1.5 percentage points of the three best performing EU countries.

  通货膨胀率在欧盟通胀率最低的三个国家平均指数上下1.5%的波动范围内。

  Average nominal21 long-term interest rate must be within 2 percentage points of the average rate in the three countries with the lowest inflation rates.

  记名的长期利率平均值在三个通胀率最低国家的长期利率平均值上下2%的波动范围内。

  Exchange rate stability, meaning that for at least 2 years the currency has kept within the "normal" fluctuation3 margins22 of European Exchange Rate Mechanism23 (ERM).

  汇率的稳定性是指,至少在两年以内,现行货币的波动水平维持在欧洲汇率机制的正常范围之内。

  The European Council makes the final judgment24 on whether a member state fulfils the necessary conditions for the adoption25 of the euro.

  欧洲委员会对成员国是否具备加入欧元区的必要条件作最终的判断。

  5.How are businesses within the euro zone affected26 by the euro?

  5.欧元将如何影响欧元区内的商业运作?

  Companies operating within the euro zone have already enjoyed a reduction in many of their costs, particularly in treasury27 management, foreign exchange transactions and through the elimination28 of much foreign exchange risk.

  在欧元区内运作的公司已经开始享受各项开支的减少,尤其是在资产管理,外汇交易等方面。同时这也减少了不少外汇兑换中的风险。

  With the conversion to euro notes and coins however, increased price transparency should trigger strong competition in some sectors29 so, the cost to consumers of certain goods in certain markets may have to fall. Businesses also face one-off costs in the changing of equipment and staff training.

  随着各国货币向欧元铸币和纸币的转化,价格透明度的增强将引发某些部门的激烈竞争,某些市场上部分商品的价格会因此有所下降。同时,商家要面对由设备更新和员工培训带来的一次性开销。

  However, critics of the euro feel that handing over control of interest rates and exchange rate policy to the ECB could mean that action is taken centrally which is inappropriate for the economies in which companies operate.

  然而,欧元批评家认为将利率和汇率政策控制权移交给欧洲央行可能意味着行动执行的集中化,这与包含公司运作的各国经济不相适应。

  6.What will the euro mean for consumers?

  6.欧元对消费者意味着什么?

  The expectation is that consumers will be able to shop around for bargains as it becomes easier to compare prices between countries as all goods will be valued in euros.

  消费者可以四处寻找最佳折扣。因为所有的商品均以欧元计价,价格比较也变得更为简便。

  However, there are fears that businesses will seize the opportunity to raise their prices amid the confusion arising from the changeover to euros.

  然而,人们仍担心,在向欧元转换的过程中出现的混乱局面会使某些商家乘机提价。

  III External aspects of euro and EMU (European Monetary Union)

  III 欧元和欧洲货币联盟的对外影响

  The launching of euro and the completion of the EMU will be instrumental in reshaping the international monetary system, principally by making it more balanced and symmetrical. As this involves a progressive approach, whose effectiveness mainly rests with the smooth circulation of euro and the independent execution of the stability-oriented policies by the European Central Bank (ECB), its repercussions30 will be most manifest in the following aspects:

  欧元的发行和欧洲货币联盟的形成将在世界货币体系重新整合的过程中发挥至关重要的作用。 这主要表现在使该体系更为平衡和对称。这也包括采取一种循序渐进的方法,而它的效用主要取决于欧元的顺利流通和欧洲央行稳定政策的独立实施。其带来的影响将主要表现在以下几个方面:

  1. The use of single currency will better coordinate31 the economic policies of its Member States, which in turn will contribute to a more pronounced economic status of the euro area comparable to that of the U.S and larger than that of Japan.

  1.使用单一货币将更好地协调欧元区成员国各自的经济政策,而这会使欧元区的 经济地位变得更为显著, 超过日本并足以与美国抗衡。

  2. Owing to the disappearance32 of tensions between European currencies, the economic performance of the eurozone will be less sensitive to exchange rate fluctuations.

  2.由于欧洲各国货币间的矛盾不复存在,欧元区的经济对汇率波动将不再那么敏感。

  3. With the completion of EMU, the European financial market will become truly integrated with the implementation33 of an efficient trans-border payment system (TARGET). The recent agreement clinched34 by the ECB to finalize35 the deadline for lowering the charges and commission rates for trans-border transactions and capital transfer can serve as a case in point.

  3.在欧洲货币联盟建成之后,随着一个高效率的跨国界支付制度的实施,欧洲的金融市场将在真正意义上实现一体化。一个现成的例子就是,在欧洲央行最近的一项协议中,跨国界交易和资本流动的成本和银行佣金率降低的最后期限被。

  4. The euro should constitute an important reserve currency and play a key role in portfolios36 of financial assets on an international scale.

  4.欧元应该成为重要的储备币种,并在国际金融资产组合中起关键作用。

  5. European economic policies should, in light of its aim to foster easy monetary conditions and maintain appropriate exchange rates, merit close attention as a valuable source of reference in international economic affairs.

  5.鉴于欧洲经济政策的目的在于创造宽松的货币环境和保持适当的汇率水平,因此它可以为国际经济运作提供参考,值得密切关注。

  6. The representation of the EMU within international institutions such as the IMF is a matter awaiting further discussions and consultations37. Mechanisms38 of monitoring and mutual39 compatibility are to be highlighted.

  6.欧洲货币联盟在包括国际货币基金组织在内的国际机构中的代表权问题有待进一步的讨论和磋商。需要强调的是监督机制和政策的相互协调性



点击收听单词发音收听单词发音  

1 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
2 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
3 fluctuation OjaxE     
n.(物价的)波动,涨落;周期性变动;脉动
参考例句:
  • The erratic fluctuation of market prices are in consequence of unstable economy.经济波动致使市场物价忽起忽落。
  • Early and adequate drainage is essential if fluctuation occurs.有波动感时,应及早地充分引流。
4 fluctuations 5ffd9bfff797526ec241b97cfb872d61     
波动,涨落,起伏( fluctuation的名词复数 )
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table. 他用统计表显示价格的波动。
  • There were so many unpredictable fluctuations on the Stock Exchange. 股票市场瞬息万变。
5 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
8 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
9 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
10 uncertainties 40ee42d4a978cba8d720415c7afff06a     
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
参考例句:
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
11 culminate Zyixr     
v.到绝顶,达于极点,达到高潮
参考例句:
  • The celebration of the centenary will culminate with a dinner.百年庆典活动将以宴会作为高潮。
  • Everyone feared that the boundary dispute between these two countries would culminate in a war.人人都担心,这两国间的边境争端将以一场战争到达顶点。
12 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
13 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
14 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
15 debits a45de27514ab4145190ed2290cf3739f     
n.(簿记中的)收方,借方( debit的名词复数 );从账户中提取的款项v.记入(账户)的借方( debit的第三人称单数 )
参考例句:
  • Does this item go among the credits or the debits? 这笔账应记入贷方还是借方? 来自《现代英汉综合大词典》
  • My bank account shows two debits of 5 each. 我的银行帐户借方记入了两笔5英镑的款项。 来自辞典例句
16 equities 501c457a1f918a4b41824052f5a3f5eb     
普通股,股票
参考例句:
  • These are invested mainly in the OECD bonds and equities. 这些资产主要投资于经济合作及发展组织的债券与股票市场。
  • They are also advantage of the global rebound in equities. 它们还在利用全球股市反弹的机会。
17 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
18 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
19 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
20 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
21 nominal Y0Tyt     
adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的
参考例句:
  • The king was only the nominal head of the state. 国王只是这个国家名义上的元首。
  • The charge of the box lunch was nominal.午餐盒饭收费很少。
22 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
23 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
24 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
25 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
26 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
27 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
28 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
29 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
30 repercussions 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d     
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
参考例句:
  • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
  • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
31 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
32 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
33 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
34 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
35 finalize otRzVH     
v.落实,定下来
参考例句:
  • Let us finalize tonight.让我们今天晚上干完
  • 。At the same time,industrial designers work with engineers to finalize components and assembly.同时,工业设计师和工程师一道来完成部件和组装部分的工作。
36 portfolios e8f0c85d58b4bbb32ca8f22222a8ee54     
n.投资组合( portfolio的名词复数 );(保险)业务量;(公司或机构提供的)系列产品;纸夹
参考例句:
  • Price risk arises in non-trading portfolios, as well as in trading portfolios. 价格风险中出现的非贸易投资,以及在贸易投资组合。 来自互联网
  • How do we fatten our portfolios and stay financially healthy? 我们怎样育肥我们的投资结构和维持财政健康呢? 来自互联网
37 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
38 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
39 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片