| ||||||||||||||||||||||||||||||||
谈论大规模重组计划
在以下这段对话中,Gregory Cosgrove是一家大型电信公司的首席执行官,而Gloria Atkinson是人事部的主管。他们正在谈论一次大规模的重组计划。 Gregory: Gloria, before I officially announce the reorganization, I want your final feedback. Gloria,在我正式宣布重组之前,我想最后再听一下你的意见。 Gloria: I've gone through the entire plan again, and I'm sure the impact will be minimal1, since we're not planning large-scale firings or lay-offs.我把整个计划又理了一遍。我肯定这次重组带来的振荡会很小。因为我们没有大规模的解雇或裁员计划。 Gregory: That was a key objective from the start. Qualified2 staff holding positions that are being cut will be offered retraining for our new positions. If they accept, they have the job.这一开始就是我们的一个重要目标。而且,假如被裁职位上的雇员符合我们的用人要求,我们将向他们提供再培训的机会以使他们适应我们新岗位的需要。如果他们接受这样的安排,就仍有工作。 Gloria: That's the best policy. Nevertheless, some employees may not want to change career paths in mid-stream, and will probably put in their notice.这真是个不错的做法。但即便是这样,可能会有些人不愿意中途更换工种,他们仍有可能提出辞呈。 Gregory: I know, and we have a very fair compensation package for those who decide to quit. Some people can take advantage of our early retirement3 package. In the odd case, this may be a good opportunity to can non-performers.这点我也想到了。我们将给决定辞职的员工一笔相当公道的补偿金。有些人还可以领到我们的提早退休金。说不定这还是我们解雇不称职员工的好机会呢。 Gloria: I've talked to ER, and there aren't too many of those any more. Hopefully, we won't lose people because of the new drug testing regulation, either.我与雇员关系部谈过,这样的情况已经不那么多见了。另外,我们希望不要因为这次新的药检规定而造成公司人员损失。 Gregory: This reorganization and the new company policies will make us leaner and meaner. Are the new employee contracts ready? 这次重组加上新的公司章程将使我们减轻负担,提高效率。对了,新的雇用合同准备好了吗? Gloria: Yes they are, and all other appropriate forms have been modified. I've also set things in motion to revise our orientation4 process. We're ready to go! 已经准备好了。其他相关的表格也都经过改进了。对熟悉环境步骤的修改也已在着手进行之中。一切都已就绪。 Gregory: Great! I think we've covered all the bases. I'll set up a general meeting for next Monday to make the announcement.好极了!我想我们已将方方面面都考虑周全了。下周一我将召开全体大会宣布进行重组 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:讨价还价常用表达 下一篇:外贸业务员现场过招 (3) |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>