2007年5月8日 花旗拟未来10年向环境项目投资500亿美元
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-22 00:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
花旗集团(Citigroup)将于今日作出承诺,在未来10年拿出500亿美元用于环境项目。这是华尔街在气候变化带来的商业风险和机遇方面发出的最宏大宣言。

Citigroup will today commit to providing $50bn to environmental projects over the next decade in Wall Street's boldest statement of the business risks and opportunities presented by climate change.

这家全球最大的金融服务集团将承诺拨出100亿美元,用于减少自身的温室气体排放,比其最初计划的投资额提高了9倍。

The world's largest financial services group will commit to increasing 10-fold to $10bn its planned investment to reduce its own greenhouse gas emissions1.

该集团也已开始为贷款客户提供咨询建议,帮助他们让各自的项目更具环境可持续性,以降低未来遭遇环保监管的风险。

It has also started advising borrowers on how to make their projects more environmentally sustainable to reduce their risk from future environmental regulation.

花旗集团推出上述举措之际,华尔街正急于抓住环保领域的一些机会,例如替代能源、能源效率和碳排放交易等。 Citigroup's initiative comes as Wall Street is rushing to capitalise on opportunities in areas such as alternative energy, energy efficiency and carbon emissions trading.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片