2007年6月4日 G8峰会在即 美国面临更大减排压力
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-22 00:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

昨日,国际社会进一步向美国施加压力,要求美国在本周八国集团(G8)峰会上设定长期温室气体减排目标。此前,英国首相托尼o布莱尔(Tony Blair)对德国要求美国设立这一目标的呼声表示支持。

International pressure on the US to set a long-term reduction target for greenhouse gas emissions1 at this week's G8 summit escalated2 yesterday after Tony Blair, the British prime minister, backed Germany's calls for such a goal.

预计将于周三召开的八国集团峰会将是一次气氛紧张的会议,气候变化问题将成为这次会议的主要议题,因为作为会议主席国的德国将和美国就如何解决全球变暖问题展开争论。 Climate change will dominate what is expected to be a tense summit of the Group of Eight leading industrial nations, beginning on Wednesday, as Germany, which holds the G8 presidency3, and the US argue over how to tackle global warming.

布莱尔昨日在柏林发表讲话时表示,此次峰会应设定碳减排目标,承诺建立全球碳市场,信守联合国主导的《京都议定书》(Kyoto Protocol4)。

Speaking in Berlin yesterday, Mr Blair said the summit should set goals for reducing carbon emissions, pledge to establish a global carbon market, and commit to the UN-led Kyoto Protocol.

德国总理默克尔(Merkel)希望八国集团成员国一致认同,全球变暖应限制在较工业化前高2摄氏度的水平,温室气体排放应在2050年前减少至1990年水平的一半,目前应开始采取行动,设立全球碳排放交易机制。

Ms Merkel wants G8 members to agree that global warming should be restricted to 2oC above pre-industrial levels, emissions should be reduced to 50 per cent of their 1990 levels by 2050, and work should be started on a global emissions trading scheme.

美国在峰会前的谈判中拒绝了所有这3项提议。美国总统布什(Bush)上周表示,世界主要污染国应在年底前设定自己的排放目标。德国将这一提议解读为,美国试图在峰会召开前夕分裂八国集团。

The US has rejected all three proposals in negotiations5 leading to the summit. Mr Bush's suggestion last week that the world's main polluters should set their own emissions targets by the end of the year was interpreted in Berlin as an attempt to split the G8 days before the summit.

默克尔周末接受采访时表示,她不会接受在峰会气候公报中对2摄氏度的目标有任何削弱,她也拒绝支持任何将与联合国主导的进程存在竞争的举措。

In a weekend interview, Ms Merkel said she would not accept any watering down of the 2oC target in the summit's climate communiqué and refused to back any climate initiative that would compete with the UN-led process.

不过,她表示,围绕最佳的未来举措进行谈判是可能的。德国官员表示,默克尔在周三峰会开始前几个小时将与布什会晤,以期尽最后努力改变布什的想法。

However, she said negotiations were possible on the best way forward. The chancellor6 will meet Mr Bush on Wednesday, just hours before the start of the summit, in a last effort to sway him, German officials said.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
2 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
5 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
6 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片