商业实用英文连载(八)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-28 01:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
商业书信范例

  Unit 1

  「请国外工会介绍客户」

  We are desirous of extending our connections in your country.

  我们拟拓展本公司在贵国的业务。

  原文范例

  Gentlemen:

  We are desirous of extending our connections in your country and shall be much obliged if you will give us a list of some reliable business houses in Los Angeles who are interested in the importation of Chinese books.

  We are an old and well-established exporter of all kinds of Chinese books, especially Chinese autobiography1. Therefore, we are confident to give our customers the fullest satisfaction.

  Your courtesy will be appreciated, and we earnestly await your prompt reply.

  翻译范例

  敬启者:

  我们拟拓展本公司在贵国的业务,如果您能提供敝公司有关洛杉矶一些对进口中文书籍有兴趣、可靠的公司名单,敝公司将感激不尽。

  敝公司是一个具有多年经验、信誉良好、进口多种中文出版品(特别是中文自传)的企业,因此我们有信心能提供给我们的客户最完整的满意。

  对于您的协助我们将感激不尽,敝公司将静待您的立即回音。

  Unit 2

  「请国外的合作伙伴介绍客户」

  We shall be obliged if you kindly2 introduce us to some of reliable importers.

  贵公司如能将我方介绍给一些信誉良好的公司,

  我方将不胜感激。

  原文范例

  Gentlemen:

  We thank you for your cooperation for our business for the past five years.

  Now we are desirous of enlarging our trade in staple3 commodities, but have had no good connections in Canada.

  Therefore we shall be obliged if you could kindly introduce us to some of reliable importers in Canada who are interested in these lines of goods.

  We await your immediate4 reply.

  翻译范例

  敬启者:

  感谢贵公司过去五年来与我方的商务合作。

  目前敝公司亟欲扩大我方主要商品的业务范围,但是我方目前在加拿大并无良好关系。

  因此若贵公司能将敝公司介绍给一些在加拿大对我方业务有兴趣、信誉良好的公司,我方将不胜感激。

  我们期待您的立即回复。

  Unit 3

  「公司自我介绍」

  We have the pleasure of introducing ourselves to you as one of the most reputable rain wears exporters.

  我们有这个荣幸向您介绍,敝公司是一家信誉优良的雨具出口商。

  原文范例

  Dear Sirs,

  We have the pleasure of introducing ourselves to you as one of the most reputable rain wears exporters in Taiwan, who has been engaged in this line of business since 1985; particularly we have been having a good sale of umbrellas and are desirous of expanding our market to your country.

  We would appreciate it if you could kindly introduce us to the relative importers by announcing in your publication as follows:

  “An Export Company of rain wears in Taiwan is now making a business proposal for umbrellas which is said to have built a high reputation at home and abroad. Contact them by sending your e-mail to umbrella@yahoo.com.tw”

  We solicit5 your close cooperation with us in this matter.

  翻译范例

  敬启者:

  我们有这个荣幸向您介绍,敝公司是台湾最具信赖度的雨具出口商之一,我们自从一九八五年即开始从事这个(雨具)行业;特别是我们的雨伞很畅销,而我们想要在贵国扩展敝公司的经营市场。

  如果您能在您的出版品上刊登以下的说明,将敝公司介绍给相关的进口商,敝公司将感激不尽:

  「据说一家在台湾生产雨具信誉极佳的出口商,拟计划发展雨伞相关的业务,若欲和其联络,请发电子邮件至以下信箱Gumbrella@yahoo.com.tw」

  我们恳求您对于此一事件能给于协助。

  Unit 4

  「业务的介绍」

  We take this opportunity to place our name before you as being a buying, shipping6 agent.

  我们希望藉由这个机会向您介绍敝公司有关采购船务的业务代理。

  原文范例

  Gentlemen:

  In a recent issue of the “American Trade”from TIME magazine, we saw your name listed as being interested in making certain purchases in Taiwan.

  We take this opportunity to place our name before you as being a buying, shipping and forward agent.

  We have been engaged in this business for the past 20 years. We, therefore, feel that because of our past years' experience, we are well qualified7 to take care of your interest.

  We look forward to receiving your reply in acknowledgement of this letter.

  翻译范例

  敬启者:

  在「时代杂志」最新一篇「美国商业」的报导中,我们看见贵公司名列在「有意在台湾采购商品」的名单中。

  我们希望藉由这个机会向您介绍敝公司有关采购、船务及转运的代理业务。

  敝公司从事这个业务已经有廿年的经验,由于我们过去的经验,因此我们是具有极佳的胜任能力来照顾您的权益。

  我们期望能收到您有关于此事的回复。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autobiography ZOOyX     
n.自传
参考例句:
  • He published his autobiography last autumn.他去年秋天出版了自己的自传。
  • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography.这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
2 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
3 staple fGkze     
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
参考例句:
  • Tea is the staple crop here.本地产品以茶叶为大宗。
  • Potatoes are the staple of their diet.土豆是他们的主要食品。
4 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
5 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
6 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
7 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片