2007年11月22日 全球股市昨日下跌
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-11-30 07:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

随着人们越来越认识到全球经济将无法摆脱美国经济放缓的影响,昨日全球股市下跌,而投资者在政府债券中寻找避风港。

A growing realisation that the global economy will not escape a US slowdown saw stocks around the world tumble yesterday while investors1 sought safety in government bonds.


市场人士担心,在美国市场今日因感恩节假日休市期间,可能从银行方面传来更多的不利消息,恐惧心理有所加剧。

Fears intensified2 amid concerns that further bad news from banks could emerge while US markets are closed for today’s Thanksgiving holiday.


分析师表示,投资者越来越担心金融机构的融资问题可能使目前步履蹒跚的美国经济于明年陷入衰退,从而遏制全球经济增长。

Analysts3 say investors are becoming increasingly worried that funding problems among financial institutions could drive the faltering4 US economy into a recession next year, curtailing5 global economic growth.


瑞银(UBS)策略师威廉?奥唐奈(William O’Donnell)表示:“全球股市受到重创……此次情况不会有什么不同,而美国经济疲软的确关系重大。” William O’Donnell, strategist at UBS, said: “Global stock markets have been hit hard?.?.?.?it will not be different this time and US economic weakness does matter.”


经济合作与发展组织(OECD)的一份报告可能令投资者感到更为不安,报告称,美国次级抵押贷款市场状况不断恶化,可能导致债务抵押债券(CDO)市场高达3000亿美元的损失。

Investors are likely to be further unsettled by an Organisation6 for Economic Co-operation and Development report saying deteriorating7 conditions in the US subprime markets could lead to losses of $300bn in the collateralised debt obligation market.

美国股市(昨日)开盘大幅下跌,在其后的交易中有所反弹,但亚洲及欧洲市场跌幅较大。

After a sharp opening decline, Wall Street recovered in later trading but there were heavy falls in Asia and Europe.


全球股市的下跌,正值原油价格逼近每桶100美元(尽管已大幅回落),以及美元兑欧元和瑞士法郎汇率分别跌至1.4856美元和1.1025美元的创纪录低点之际。美元兑日元汇率亦跌至1美元兑108.27日元,为2005年5月以来的最低水平。

The slide in global shares came as oil approached $100 a barrel – though it fell back sharply – and the dollar set a record low of $1.4856 against the euro and $1.1025 against the Swiss franc. The dollar also fell to Y108.27, its weakest level since May 2005 against the Japanese currency.


标准普尔500指数(S&P 500)下跌1.3%,并一度跌破年初时的水平。截至纽约市场午盘,该指数今年以来的涨幅仅为0.2%,回到了8月中旬信贷危机爆发时的点位。

The S&P 500 fell 1.3 per cent and briefly8 entered negative territory for the year. At midday in New York the index was just 0.2 per cent higher for the year and back at levels seen in mid-August when the credit squeeze erupted.


标准普尔金融分类指数下跌2.1%,目前处于两年来的最低点位。美国政府背景的联邦住宅抵押贷款公司(Freddie Mac)股价下跌3%,收于25.94美元,该股在周二交易中暴跌28.7%,此前该公司报告称,(第三季度)亏损20亿美元。

The S&P financials sector9 fell 2.1 per cent and is now at its lowest level in two years. Freddie Mac, the US government-sponsored mortgage agency, fell 3 per cent to $25.94 after plunging10 of 28.7 per cent on Tuesday in the wake of reporting a $2bn loss.

在伦敦市场交易中,富时100指数下跌2.5%,FTSEurofirst?300指数下跌2.4%。香港恒生指数下跌4.2%,日经指数下跌2.5%。

In London, the FTSE 100 declined 2.5 per cent and the FTSEurofirst?300 index fell 2.4 per cent. Hong Kong’s Hang Seng index lost 4.2 per cent and the Nikkei 222 fell 2.5 per cent.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 faltering b25bbdc0788288f819b6e8b06c0a6496     
犹豫的,支吾的,蹒跚的
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
5 curtailing fc2a252abd7cbf46ccc5d7b1c246ddaa     
v.截断,缩短( curtail的现在分词 )
参考例句:
  • They will be curtailing the discussions at two thirty. 他们将把讨论缩短至两点半。 来自互联网
  • Individually, banks are acting rationally by retaining their capital and curtailing lending. 此外,银行们正在合理地保留其资本和减少贷款。 来自互联网
6 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
7 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
8 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
9 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
10 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片