2007年12月18日 缺少高管阻碍中国企业海外扩张”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-12-26 08:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

咨询公司麦肯锡(McKinsey)进行的一项中国企业调查显示,缺乏有国际经验的高管,增加了中国企业进行海外收购的难度。

A dearth1 of executives with international experience is complicating2 efforts by Chinese companies to make overseas acquisitions, according to a survey of Chinese enterprises conducted by consultants3 McKinsey.

尽管涉及中国集团的跨境交易数量在加速增长,但75%的受访公司表示,缺少合格高管阻碍了其国际扩张计划。

Although the number of cross-border deals involving Chinese groups was accelerating, 75 per cent of the companies polled said a lack of qualified4 executives was holding back international expansion plans.

“具有国际企业工作经验的中国经理人相对较少,”麦肯锡上海分公司董事长、报告的联合作者欧高敦(Gordon Orr)表示。“特别是缺少某些功能领域的经验,比如并购。”

“There are relatively5 few managers in China with experience of working in an international organization,” said Gordon Orr, a director of McKinsey’s Shanghai office and co-author of the report. “There is also a specific lack of experience in certain functional6 areas such as undertaking7 mergers8 and acquisitions.”

这份报告出台之际,人们正对中国企业的扩张计划猜测纷纷。市场一直有传言称,中国公司将试图对英澳矿业集团力拓(Rio Tinto)发起竞购。力拓已经收到必和必拓(BHP Billiton)的1400亿美元收购报价。

The report comes at a time of intense speculation9 about the expansion plans of corporate10 China, including persistent11 rumours12 that Chinese companies will try to put together a counter-bid for Rio Tinto, the Anglo-Australian mining group which has received a $140bn bid from BHP Billiton.

麦肯锡称,自2005年初以来,中国公司已经达成了价值2710亿美元的海外交易,高于印度公司的2120亿美元。

According to McKinsey, Chinese companies have done overseas deals worth $271bn since the start of 2005, compared to $212bn for Indian companies.

然而,中国公司迄今大多回避大型收购,部分原因就是由于缺乏管理专长。中国的银行一直在专注于购买跨国企业少数股权,资源公司则把注意力放在单个矿业项目上。

However, Chinese companies have largely eschewed13 big takeovers, in part because of a lack of management expertise14. Instead, Chinese banks have focused on buying small stakes in multinationals15 while resources companies have concentrated on individual mining projects.

麦肯锡采访了30家中国领军企业的高管。根据采访结果撰写的这份报告发现,中国的集团没有印度或拉美集团那么大的国际野心。只有50%的受访中国公司表示渴望成为跨国企业,而同类研究数据显示,有79%的印度公司和63%的拉美公司有志成为跨国企业。

The McKinsey study, which was based on interviews with senior executives at 30 leading Chinese companies, found that Chinese groups had fewer international ambitions than peers in India or Latin America. While only 50 per cent of Chinese companies in the survey said they aspired16 to become multinationals, the figure from parallel studies was 79 per cent for Indian companies and 63 per cent for Latin America.

中国企业表示,它们常常缺少交易完成后执行并购所需的技能。有半数公司表示,它们在海外目标市场招募高管方面不成功。

Chinese companies said they often lacked the skills needed to implement17 mergers or acquisitions once deals had been completed and half said they had been unsuccessful at recruiting executives in overseas target markets.

北京世界经济与政治研究所(Institute of World Economics and Politics)研究员张明指出,由于缺乏经验和政治上的反对,中国公司走向海外时必然会遇到问题。他表示,中国公司必须大幅提高业务方式的灵活性。

Zhang Ming, a researcher at the Institute of World Economics and Politics in Beijing, said Chinese companies would inevitably18 face problems as they go overseas because of lack of experience and political opposition19. “Chinese companies will have to become much more flexible in the way they do business,” he said.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 dearth dYOzS     
n.缺乏,粮食不足,饥谨
参考例句:
  • There is a dearth of good children's plays.目前缺少优秀的儿童剧。
  • Many people in that country died because of dearth of food.那个国家有许多人因为缺少粮食而死。
2 complicating 53d55ae4c858e224b98a8187fa34fb04     
使复杂化( complicate的现在分词 )
参考例句:
  • High spiking fever with chills is suggestive of a complicating pylephlebitis. 伴有寒战的高热,暗示合并门静脉炎。
  • In America these actions become executive puberty rites, complicating relationships that are already complicated enough. 在美国,这些行动成了行政青春期的惯例,使本来已经够复杂的关系变得更复杂了。
3 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
4 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
5 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
6 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
7 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
8 mergers b4ab62fffa9919cbf1e93fcad6d3150c     
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 )
参考例句:
  • Mergers fall into three categories: horizontal, vertical, and conglomerate. 合并分为以下三种:横向合并,纵向合并和混合合并。 来自辞典例句
  • Many recent mergers are concentrated within specific industries, particularly in retailing, airlines and communications. 现代许多合并企业集中进行某些特定业务,在零售业、民航和通讯业中更是如此。 来自英汉非文学 - 政府文件
9 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
10 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
11 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
12 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
13 eschewed a097c9665434728005bf47a98e726329     
v.(尤指为道德或实际理由而)习惯性避开,回避( eschew的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I eschewed upbraiding, I curtailed remonstrance. 我避免责备,少作规劝。 来自辞典例句
  • Moreover, she has a business plan, an accessory eschewed by cavalier counterparts. 此外,她还有商业计划,这是彬彬有礼的男设计师们回避的一点。 来自互联网
14 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
15 multinationals 62535937a7268e716f9c1a6586b6cc78     
跨国公司( multinational的名词复数 )
参考例句:
  • These local companies are only small fry compared with the huge multinationals. 同那些跨国公司比,这些当地的公司不过是小鱼小虾。
  • Some people believe that the multinationals have too much power. 有人认为跨国公司的权力太大了。
16 aspired 379d690dd1367e3bafe9aa80ae270d77     
v.渴望,追求( aspire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She aspired to a scientific career. 她有志于科学事业。
  • Britain,France,the United States and Japan all aspired to hegemony after the end of World War I. 第一次世界大战后,英、法、美、日都想争夺霸权。 来自《简明英汉词典》
17 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
18 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片