商务英语函电的20个常用句型
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-02 01:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1.Please accept our thanks for the trouble you have taken.

    有劳贵方,不胜感激。

    2.We are obliged to thank you for your kind attention in this matter.

    不胜感激贵方对此事的关照。
  3.We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair.

    对贵方在此事中的慷慨之举,深表感谢。

    4.Allow us to thank you for the kindness extended to us.

    对贵方之盛情,不胜感谢。

    5.We thank you for the special care you have given to the matter.

    贵方对此悉心关照,不胜感激。

    6.We should be grateful for your trial order.

    如承试订货,不胜感激。

    7.We should be grateful for your furnishing us details of your requirements.

    如承赐示具体要求,不胜感激。

    8.It will be greatly appreciated if you will kindly1 send us your samples.

    如承惠寄样品,则不胜感激。

    9.We shall appreciate it very much if you will give our bid your favorable consideration.

    如承优惠考虑报价,不胜感激。

   10.We are greatly obliged for your bulk order just received.

    收到贵方大宗订货,不胜感激。#p#

11.We assure you of our best services at all times.

    我方保证向贵方随时提供最佳服务。

    12.If there is anything we can do to help you, we shall be more than pleased to do so.

    贵公司若有所需求,我公司定尽力效劳。

    13.It would give us a great pleasure to render you a similar service should an opportunity occur.

    我方如有机会同样效劳贵方,将不胜欣慰。

    14.We spare no efforts in endeavoring to be of service to you.

    我方将不遗余力为贵方效劳。

    15.We shall be very glad to handle for you at very low commission charges.

    我方将很愉快与贵方合作,收费低廉。

    16.We have always been able to supply these firms with their monthly

    requirements without interruption.

    我方始终能供应这些公司每月所需的数量,从无间断。

    17.We take this opportunity to re-emphasize that we shall, at all times, do everything possible to give you whatever information you desire.

    我们借此机会再此强调,定会尽力随时提供贵方所需的信息。

    18.We are always in a position to quote you the most advantageous2 prices for higher quality merchandise.

    我们始终能向贵方提供品质最佳的产品,报价最为优惠。

    19.This places our dealers3 in a highly competitive position and also enable them to enjoy a maximum profit.

    这样可以使我方经营者具有很强的竞争力,还可获得最大的利润。

    20.We solicit4 a continuance of your confidence and support.

    恳请贵方继续给予信任,大力支持。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
2 advantageous BK5yp     
adj.有利的;有帮助的
参考例句:
  • Injections of vitamin C are obviously advantageous.注射维生素C显然是有利的。
  • You're in a very advantageous position.你处于非常有利的地位。
3 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
4 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片