伟大的司各
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-07 06:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
一九九一年,美国四星将军鲍威尔在海湾战争里领导美军打败了伊拉克,回国之后马上成为英雄了。人们向来都喜欢把战争功劳归在主将身上。“凭(请)君莫话封侯事,一将功成万骨枯”不只是唐朝曹松的感慨。


不过,鲍威尔似乎还没有另一名美国将领司各(Winfield Scott,1786-1886)那么风光。一八四六年,美国由于凯觎墨西哥领土,两国爆发战争,墨军节节败退。一八四七年,司各指挥美军攻了入黑西哥城,最后双方签订和约,墨西哥北部五十万平方公里土地从此归美国所有,包括今天的德州、亚利桑那州、内华达州、加州、犹他州等地。美式英语也从此多了一个表示惊奇、惋惜等的感叹词:Great Scott(伟大的司各),用法跟中文的“老天”“啊呀”差不多,例如:Great Scott!I never expected1 to see you here!(啊呀,真想不到会在这里见到你的!)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 expected RtIz39     
adj.(用作定语)预期要发生的,期待中的v.期望( expect的过去式和过去分词 );预料;要求;认为(某事)会发生
参考例句:
  • The company has a strict dress code—all male employees are expected to wear suits. 公司有严格的着装规定—所有男职员都要穿西服。
  • The bargain prices are expected to entice customers away from other stores. 低廉的价格意在把顾客从其他商店吸引过来。
上一篇:鼻子脱臼 下一篇:拙劣的演员
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片