| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
state visit 国事访问 Sino-US ties/China-US relations 中美关系 constructive1 strategic partnership2 建设性战略伙伴关系 overall strategic partnership 全面战略伙伴关系 rapprochement 恢复邦交 high-level cooperation 高层协作 Strategic and Economic Dialogue 战略经济对话 establish diplomatic ties 建立邦交 highly confidential4 visit 秘密访问 zero-sum game 零和博弈 common prosperity 共同繁荣 peaceful coexistence 和平共处 the situation on the Korean Peninsula 朝鲜半岛局势 bilateral cooperation 双边合作 direct contact 直接接触 in the spirit of the joint statement 本着联合声明的精神
top leaders 最高领导人 national interests 国家利益 core interests 核心利益 common interests of the two countries 两国共同利益 personality of the individual leaders 领导人的个人魅力 frequent meetings 频繁会晤 "conflict-dominant" relationship “冲突主导”的关系 start a new era in US-China relations 开创中美关系的新时代 the normalization8 of US-China relations 中美关系正常化 permanent consultative institutions 永久磋商机制 resumption of Six-Party Talks 重启六方会谈 high-level visit 高层访问 maintain a low profile 保持低姿态 China will never seek hegemony. 中国永远不会称霸。 strategic suspicions 战略猜疑 build a positive, cooperative and comprehensive relationship for the 21st century 建设21世纪积极合作全面的中美关系 help restore a positive momentum to the relationship 有助于恢复中美关系积极发展势头 lay the groundwork for numerous areas of bilateral cooperation 为多领域的双边合作奠定基础 look at the issue from the higher strategic level 从更高的战略层面看待问题 share common interests in a fair and just international system 在公平公正的国际体系内共享共同利益 in an environment "characterized by cooperation rather than conflict" 在以合作,而非冲突为特征的国际环境中 a policy of friendship, security and prosperity 和平、稳定和繁荣的政策 practice robust regional engagement in the Asia-Pacific 加强参与亚太地区事务 build trust between China and the United States 建立中美互信 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>