文章列表
-
1.怎样说“吃素”?
-
减肥(lose weight)已经不再是另类创举,它已经被大家所接纳并成为了一种默认的审美标准。要减掉身上那些在别人眼中,或是在自己眼中看来累赘的脂肪,吃素应该是...
-
2.Split hairs 斤斤计较
-
Split意思是剖分。头发原本就相当纤细,再去剖分,那就不知有多繁琐了。 Split hairs作为习惯用语当然有它的比喻意义。我们看个例子来体会它的含义。这是个不耐烦...
-
3.“鹬蚌相争渔翁得利”怎么说
-
End是个大家都熟悉的词。它通常解释为末端,但是在习惯用语里可以有很多不同的意思。例如在下面的习惯用语中,ends指对立的两方。Play both ends against the mi...
-
4.炒鱿鱼 give sb.the hook
-
一百年以前,电影和电视还没有成为美国人生活的一个重要部份。然而,那个时候,美国各地都有戏院,演出那些比较轻松的节目,像唱歌,跳舞和滑稽等。有的时候,这...
-
5.“结婚”和“牧师”的幽默说法
-
英文中有许多幽默或委婉的表达方式,往往不直接说出所指的对象,而用其特征代指,不留神的话就容易误译。例如: An exuberant man of cloth came into the studi...
-
6.别跟我唠叨 get off my back
-
大家常常听到有的丈夫抱怨说,自己的太太在家里老是唠叨个没完,说他家务事做得不够,衣服到处乱扔。美国人用一个字来形容这种爱唠叨的现象,那就是:nag。Nag这...
-
7.轻重缓急 put on the back burner
-
我们经常说做事要分清轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。美国人把这叫做:to put on the back burner。 Back就是后边,而burner在...
-
8.墙头草 on the fence
-
各种语言都有一套特殊的政治词汇,美国英语也不例外。美国国会议员在通过各项法案时经常要投票表示自己的立?5?牵?行┮樵痹诿媪儆姓?榈姆ò甘蓖??械侥岩宰龀鼍龆...
-
9.Hold the horses 不要急
-
Hold one's horses译成悬崖勒马本身就不太确切,hold恐怕只是拉住(缰绳让马不要走),此时马还没开始走。悬崖勒马的勒指勒住正在快跑的马,不能用hold而要用rein ...
-
10.Beat the drum for 摇旗呐喊
-
鼓是古代就有的乐器,而且虽然不同的国家有各种不同的乐器,然而鼓却几乎是各国共有的最为普遍应用的乐器。 人们在战场上击鼓助阵,在喜庆中打鼓助兴,在游行时也...