文章列表
-
1.“富不过三代”怎么表达?
-
中国有句俗话叫做富不过三代,英国的谚语也有一句表达的也是这个意思,那就是from clogs to clogs is only three generations。 Clog是英格兰常见的下层劳动者的...
-
2.Bark up the wrong tree 你找错人了
-
做事、看人,首先得找定目标。找目标很伤脑筋,找错目标更伤脑筋。汉语中,我们常戏谑看走眼的他:找错人了;英语中相应的说法是:He is barking up the wrong t...
-
3.penny-pincher 吝啬鬼,守财奴
-
有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过分了,就会被称为吝啬鬼,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人,那就是:penny-pincher。...
-
4.hair-raising 毛骨悚然
-
Hair-raising和中国俗语寒毛直竖很相像。据说巨大的恐惧能使人体的毛发或者猫身上的毛往上竖立起来。这也许就是这个习惯用语的出典。我们听个例子,但是先得学个...
-
5.A stuffed shirt 摆架子
-
Stuffed这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那么,a stuffed shirt 是什么意思呢?A stuffed shirt是指那些爱摆架子,表现...
-
6.“鬼城”ghost town
-
要是你看过美国的西部电影的话,你很可能看到过那种被遗弃的城镇。美国人把它们叫做:ghost town。Ghost town就是一些被遗弃的城镇,也被称作鬼城。一百多年前,...
-
7.To pull one's leg 不是拉后腿
-
To pull one's leg 初看起来好像和中文里的拉后腿意思差不多。但是千万不要被表面现象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。有时候,...
-
8.take candy from a baby 唾手可得
-
一般人在做事情的时候总是想找捷径,越容易越好,这似乎是人的本性。因此,在英语里有不少成语和俗语是形容办事很容易的。其中之一就是:to take candy from a b...
-
9.free-wheeler 自作主张
-
Free-wheeler表面看起来是:用轮子的人,但它究竟是什么意思呢? 这个习惯用语是来自自行车后轮胎上面的一个装置,这个装置可以让骑自行车的人在下坡的时候不用踩...
-
10.“啃老族”NEET group
-
啃老族指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训,必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,NEET指啃老族的一员,NEET group指啃老族群体。NEET是Not Currentl...