嘉莉妹妹(Sister Carrie) 第二十一章
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-12 01:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Chapter 21

THE LURE1 OF THE SPIRIT: THE FLESH IN PURSUIT

 

When Carrie came Hurstwood had been waiting many minutes. His blood was warm; his nerves wrought2 up. He was anxious to see the woman who had stirred him so profoundly the night before.

"Here you are," he said, repressedly, feeling a spring in his limbs and an elation3 which was tragic4 in itself.

"Yes," said Carrie.

They walked on as if bound for some objective point, while Hurstwood drank in the radiance of her presence. The rustle5 of her pretty skirt was like music to him.

"Are you satisfied?" he asked, thinking of how well she did the night before.

"Are you?"

He tightened6 his fingers as he saw the smile she gave him.

"It was wonderful."

Carrie laughed ecstatically.

"That was one of the best things I've seen in a long time," he added.

He was dwelling7 on her attractiveness as he had felt it the evening before, and mingling8 it with the feeling her presence inspired now.

Carrie was dwelling in the atmosphere which this man created for her. Already she was enlivened and suffused9 with a glow. She felt his drawing toward her in every sound of his voice.

"Those were such nice flowers you sent me," she said, after a moment or two. "They were beautiful."

"Glad you liked them," he answered, simply.

He was thinking all the time that the subject of his desire was being delayed. He was anxious to turn the talk to his own feelings. All was ripe for it. His Carrie was beside him. He wanted to plunge10 in and expostulate with her, and yet he found himself fishing for words and feeling for a way.

"You got home all right," he said, gloomily, of a sudden, his tone modifying itself to one of self-commiseration.

"Yes," said Carrie, easily.

He looked at her steadily11 for a moment, slowing his pace and fixing her with his eye.

She felt the flood of feeling.

"How about me?" he asked.

This confused Carrie considerably12, for she realised the floodgates were open. She didn't know exactly what to answer.

"I don't know," she answered.

He took his lower lip between his teeth for a moment, and then let it go. He stopped by the walk side and kicked the grass with his toe. He searched her face with a tender, appealing glance.

"Won't you come away from him?" he asked, intensely.

"I don't know," returned Carrie, still illogically drifting and finding nothing at which to catch.

As a matter of fact, she was in a most hopeless quandary13. Here was a man whom she thoroughly14 liked, who exercised an influence over her, sufficient almost to delude15 her into the belief that she was possessed16 of a lively passion for him. She was still the victim of his keen eyes, his suave17 manners, his fine clothes. She looked and saw before her a man who was most gracious and sympathetic, who leaned toward her with a feeling that was a delight to observe. She could not resist the glow of his temperament18, the light of his eye. She could hardly keep from feeling what he felt.

And yet she was not without thoughts which were disturbing. What did he know? What had Drouet told him? Was she a wife in his eyes, or what? Would he marry her? Even while he talked, and she softened19, and her eyes were lighted with a tender glow, she was asking herself if Drouet had told him they were not married. There was never anything at all convincing about what Drouet said.

And yet she was not grieved at Hurstwood's love. No strain of bitterness was in it for her, whatever he knew. He was evidently sincere. His passion was real and warm. There was power in what he said. What should she do? She went on thinking this, answering vaguely20, languishing21 affectionately, and altogether drifting, until she was on a borderless sea of speculation22.

"Why don't you come away?" he said, tenderly. "I will arrange for you whatever-"

"Oh, don't," said Carrie.

"Don't what?" he asked. "What do you mean?"

There was a look of confusion and pain in her face. She was wondering why that miserable23 thought must be brought in. She was struck as by a blade with the miserable provision which was outside the pale of marriage.

He himself realised that it was a wretched thing to have dragged in. He wanted to weigh the effects of it, and yet he could not see. He went beating on, flushed by her presence, clearly awakened24, intensely enlisted25 in his plan.

"Won't you come?" he said, beginning over and with a more reverent26 feeling. "You know I can't do without you -- you know it -- it can't go on this way -- can it?"

"I know," said Carrie.

"I wouldn't ask if I -- I wouldn't argue with you if I could help it. Look at me, Carrie. Put yourself in my place. You don't want to stay away from me, do you?"

She shook her head as if in deep thought.

"Then why not settle the whole thing, once and for all?"

"I don't know," said Carrie.

"Don't know! Ah, Carrie, what makes you say that? Don't torment27 me. Be serious."

"I am," said Carrie, softly.

"You can't be, dearest, and say that. Not when you know how I love you. Look at last night."

His manner as he said this was the most quiet imaginable. His face and body retained utter composure. Only his eyes moved, and they flashed a subtle, dissolving fire. In them the whole intensity28 of the man's nature was distilling29 itself.

Carrie made no answer.

"How can you act this way, dearest?" he inquired, after a time. "You love me, don't you?"

He turned on her such a storm of feeling that she was overwhelmed. For the moment all doubts were cleared away.

"Yes," she answered, frankly30 and tenderly.

"Well, then you'll come, won't you -- come to-night?"

Carrie shook her head in spite of her distress31.

"I can't wait any longer," urged Hurstwood. "If that is too soon, come Saturday."

"When will we be married?" she asked, diffidently, forgetting in her difficult situation that she had hoped he took her to be Drouet's wife.

The manager started, hit as he was by a problem which was more difficult than hers. He gave no sign of the thoughts that flashed like messages to his mind.

"Any time you say," he said, with ease, refusing to discolour his present delight with this miserable problem.

"Saturday?" asked Carrie.

He nodded his head.

"Well, if you will marry me then," she said, "I'll go."

The manager looked at his lovely prize, so beautiful, so winsome32, so difficult to be won, and made strange resolutions. His passion had gotten to that stage now where it was no longer coloured with reason. He did not trouble over little barriers of this sort in the face of so much loveliness. He would accept the situation with all its difficulties; he would not try to answer the objections which cold truth thrust upon him. He would promise anything, everything, and trust to fortune to disentangle him. He would make a try for Paradise, whatever might be the result. He would be happy, by the Lord, if it cost all honesty of statement, all abandonment of truth.

Carrie looked at him tenderly. She could have laid her head upon his shoulder, so delightful33 did it all seem.

"Well," she said, "I'll try and get ready then."

Hurstwood looked into her pretty face, crossed with little shadows of wonder and misgiving34, and thought he had never seen anything more lovely.

"I'll see you again to-morrow," he said, joyously35, "and we'll talk over the plans."

He walked on with her, elated beyond words, so delightful had been the result. He impressed a long story of joy and affection upon her, though there was but here and there a word. After a half-hour he began to realise that the meeting must come to an end, so exacting36 is the world.

"To-morrow," he said at parting, a gayety of manner adding wonderfully to his brave demeanour.

"Yes," said Carrie, tripping elatedly away.

There had been so much enthusiasm engendered37 that she was believing herself deeply in love. She sighed as she thought of her handsome adorer. Yes, she would get ready by Saturday. She would go, and they would be happy.

第二十一章

美的诱惑:肉在追求

 


嘉莉到达的时候,赫斯渥已经等了好几分钟了。他的热血在沸腾,情绪激动,迫不及待地要见到前一晚深深打动了他的这个女人。

“你终于来了,”他克制住自己的激动说道,觉得浑身轻快有力,兴奋异常。这种兴奋本身就是一种悲剧。

“是啊,”嘉莉说。

他们一起往前走,好像要到什么地方去似的。赫斯渥走在她的身旁,陶醉在她的光采夺目的美色中。她的漂亮的裙子发出沙沙声,在他听来像音乐那样美妙。

“你满足吗?”想到她前晚的杰出表演,他问道。

“你呢?”

看到她的笑脸,他更紧地握住了她的手。

“妙极了。”

嘉莉开心地笑了。

“这是很长时间来我看到的最佳表演,”他又补充说。

像昨晚一样,他细细品味着她的可爱之处。这品味融入了他们的幽会激起的情感。

嘉莉沉浸在这男人所创造的气氛中,变得活泼愉快,神采飞扬。在他的每句话里,她都体会到他对她的倾慕。

“你送我的那些花太可爱了,”停了一会儿,她说,“都很美。”“你喜欢我就高兴了,”他简单地回答。

这期间他一直在想,他现在这样是在推迟实现自己的欲望。他急于要把谈话引到他的情感上去。现在时机已经成熟了,他的嘉莉正走在他身旁。他想直截了当地劝嘉莉离开杜洛埃,但是不知道该如何措辞,还在思索怎么开口的问题。

“你昨晚回家还好吧,”他闷闷不乐地说,他的语气突然变得自叹自怜了。

“是啊,”嘉莉轻松地说。

他定定地看了她一会儿,放慢了脚步,凝视着她。

她感到泛滥的情感向她袭来。

“你想过我怎么样吗?”他问。

这使嘉莉大为窘迫,因为她意识到感情的闸门打开了,她却不知道该怎么回答。

“我不知道,”她答道。

他的牙齿咬住了了嘴唇,过了一会儿才松开。他在路边停了下来,用脚尖踢着地上的草,然后他用温柔恳求的目光久久探索着她的脸。

“你不愿意离开他吗?”他热烈地问道。

“我不知道,”嘉莉回答。她思绪仍然很乱,游移不定,不知如何是好。

事实上,她正陷入进退两难的困境。眼前这男人是她非常喜欢的。他对她的影响之大,足以使她误以为自己对他一往情深。他的敏锐的目光,温文尔雅的举止和考究精美的衣服仍然让她昏头。她觉得眼前这个男人非常和蔼可亲,富于同情心,对她非常倾心,这份情意令人欣喜。她无法抗拒他的气质和他的明亮的眼睛。她几乎无法不产生和他同样的感觉。

但是她还有令人不安的担心。关于她,他知道些什么?杜洛埃和他说了些什么?在他眼里,她是别人的妻子呢,还是别的什么?他会娶她吗?他的话使她心软,她的眼睛不觉露出温情脉脉的光辉。但是在他说话的时候,她心里一直在想,杜洛埃是不是已经告诉他,他们并没有结婚。杜洛埃的话总是让人不敢相信。

不过她并不为赫斯渥的爱情感到担心。不管他知道些什么,他对她的爱没有一点勉强或苦涩。他显然是诚挚的,他的爱真切而热烈,他的话让人信服。她该怎么办呢?她继续这么想着,含糊地回答着,情意绵绵地痛苦着,总的来说她在犹豫不决,陷入了无边无际的臆测之海。

“你何不离开他呢?”他温柔地说。“我会为你安排一切的。”“哦,不要,”嘉莉说。

“不要什么?”他问。“你是什么意思?”

她的脸上露出狼狈和痛苦的表情。她想,为什么要提出这个令人难堪的话题。这种婚姻以外靠男人赡养的可悲生活像刀一样刺痛了她的心。

他自己也意识到这个话题令人难受。他想估量一下这话的效果,但是估量不出。他继续试探着往下说,和她在一起他感到心情振奋,头脑清醒,一心一意想着实现自己的计划。

“你不愿意来吗?”他带着更虔诚的感情又重复了一遍。

“你知道我离不开你--你知道的--这样下去不行--是不是?”“我知道,”嘉莉说。

“如果我能忍下去的话,我不会求你的。不会和你争论的。

看着我,嘉莉。设身处地为我想想。你也不愿意和我分离,是不是?”她摇了摇头,好像陷入了深思。

“那么为什么不把这件事一劳永逸地解决了呢?”“我不知道,”嘉莉说。

“不知道!啊,嘉莉,你为什么这么说呢?别折磨我了。你认真一点吧。”“我是很认真,”嘉莉轻轻地说。

“最最亲爱的,你如果认真的话,就不会说这种话了。你要是知道我有多爱你,你就不会这么说了。你想想昨晚的事吧。”他这么说的时候,神态说不出有多宁静。他的脸和身子一动也不动,只有他的眼睛在传情,发出微妙的,令人销魂的火焰。在这目光中他凝聚了他天性中的全部激情。

嘉莉没有回答。

“你怎么能这样对我呢,宝贝?”他问道。又过了一会儿,他又说:“你是爱我的,是吗?”他的感情像狂风暴雨向她袭来,她完全被征服了。一时间所有的疑虑都烟消云散。

“是的,”她回答道,语气是那么坦城和温柔。

“那么你会到我身边来的,是不是?今晚就来,好吗?”嘉莉尽管难过,还是摇了摇头。

“我再也不能等下去了,”赫斯渥催促说,“如果今晚太仓促,那么星期六来吧。”“我们什么时候结婚呢?”她犹犹豫豫地问。在这为难的情势下,她忘了自己原来是希望他把她当作杜洛埃太太的。

经理吃了一惊,被这问题击中了,因为这问题比她的问题还要辣手。不过尽管这些思想像电讯一样在他脑中闪过,他脸上一点声色也没露。

“你愿意什么时候就什么时候,”他从容地回答,不愿意让这个倒霉的问题影响他眼下的欢乐情绪。

“星期六怎么样?”嘉莉问。

他点了点头。

“好吧,如果你到时候愿意娶我,”她说,“我就出走。”经理看着他可爱的情人,那么美丽,那么迷人,又那么难以到手,他就下了荒唐的决心。他的欲火已经到了不再受理智左右的地步。面对着如此美色,他已经顾不得这一类的小小障碍。不管有多少困难,他也不会退却。他不打算去回答冷酷的事实摆在他面前的难题。他什么都答应,一切的一切他都答应。让命运去解决这些难题吧。他要千方百计进入爱的乐园,不管前面有什么结果等着他。天哪,他一定要得到幸福,哪怕需要他说谎,哪怕要他不顾事实。

嘉莉温柔地看着他,真想把自己的头靠在他的肩膀上:一切看来是那么令人欣喜。

“好的,”她说,“我会想办法到时候准备好的。”赫斯渥看着她的美丽的脸庞,那上面浮现着一丝惊异和担心。他觉得他从来没有见过比这更可爱的东西了。

“我们明天再见面,”他快乐地说,“到时候我们再商量具体细节。”他继续和她往前走着。这么令人高兴的结果让他兴奋得难以形容。尽管他偶然才说上片言只语,他让她感到了他的无限快乐和对她的无限情意。半小时后,他意识到他该结束他们的幽会了:这世界是如此严厉,不肯通融。

“明天见,”分手时他说道。他的欢乐的情绪使他一往无前的气概更加潇洒。

“好。”嘉莉说着欢快轻盈地走了。

这次会面激起了强烈的热情,因此她自以为她是在恋爱了。想到她的英俊的情人,她心满意足地叹息了一声。是的,她星期六会准备好的。她要出走,他们会幸福的。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
2 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
3 elation 0q9x7     
n.兴高采烈,洋洋得意
参考例句:
  • She showed her elation at having finally achieved her ambition.最终实现了抱负,她显得十分高兴。
  • His supporters have reacted to the news with elation.他的支持者听到那条消息后兴高采烈。
4 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
5 rustle thPyl     
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声
参考例句:
  • She heard a rustle in the bushes.她听到灌木丛中一阵沙沙声。
  • He heard a rustle of leaves in the breeze.他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
6 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
7 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
8 mingling b387131b4ffa62204a89fca1610062f3     
adj.混合的
参考例句:
  • There was a spring of bitterness mingling with that fountain of sweets. 在这个甜蜜的源泉中间,已经掺和进苦涩的山水了。
  • The mingling of inconsequence belongs to us all. 这场矛盾混和物是我们大家所共有的。
9 suffused b9f804dd1e459dbbdaf393d59db041fc     
v.(指颜色、水气等)弥漫于,布满( suffuse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her face was suffused with colour. 她满脸通红。
  • Her eyes were suffused with warm, excited tears. 她激动地热泪盈眶。 来自《现代英汉综合大词典》
10 plunge 228zO     
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
参考例句:
  • Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
  • That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
11 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
12 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
13 quandary Rt1y2     
n.困惑,进迟两难之境
参考例句:
  • I was in a quandary about whether to go.我当时正犹豫到底去不去。
  • I was put in a great quandary.我陷于进退两难的窘境。
14 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
15 delude lmEzj     
vt.欺骗;哄骗
参考例句:
  • You won't delude him into believing it.你不能诱使他相信此事。
  • Don't delude yourself into believing that she will marry you.不要自欺,别以为她会嫁给你。
16 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
17 suave 3FXyH     
adj.温和的;柔和的;文雅的
参考例句:
  • He is a suave,cool and cultured man.他是个世故、冷静、有教养的人。
  • I had difficulty answering his suave questions.我难以回答他的一些彬彬有礼的提问。
18 temperament 7INzf     
n.气质,性格,性情
参考例句:
  • The analysis of what kind of temperament you possess is vital.分析一下你有什么样的气质是十分重要的。
  • Success often depends on temperament.成功常常取决于一个人的性格。
19 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
20 vaguely BfuzOy     
adv.含糊地,暖昧地
参考例句:
  • He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
  • He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
21 languishing vpCz2c     
a. 衰弱下去的
参考例句:
  • He is languishing for home. 他苦思家乡。
  • How long will she go on languishing for her red-haired boy? 为想见到她的红头发的儿子,她还将为此烦恼多久呢?
22 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
23 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
24 awakened de71059d0b3cd8a1de21151c9166f9f0     
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
参考例句:
  • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
  • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
25 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
26 reverent IWNxP     
adj.恭敬的,虔诚的
参考例句:
  • He gave reverent attention to the teacher.他恭敬地听老师讲课。
  • She said the word artist with a gentle,understanding,reverent smile.她说作家一词时面带高雅,理解和虔诚的微笑。
27 torment gJXzd     
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
参考例句:
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
28 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
29 distilling f3783a7378d04a2dd506fe5837220cb7     
n.蒸馏(作用)v.蒸馏( distil的过去式和过去分词 )( distilled的过去分词 );从…提取精华
参考例句:
  • Water can be made pure by distilling it. 水经蒸馏可变得纯净。 来自《简明英汉词典》
  • More ammonium sulphate solution is being recovered in the process of distilling oil shale. 在提炼油页岩的过程中回收的硫酸铵液比过去多了。 来自《简明英汉词典》
30 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
31 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
32 winsome HfTwx     
n.迷人的,漂亮的
参考例句:
  • She gave him her best winsome smile.她给了他一个最为迷人的微笑。
  • She was a winsome creature.她十分可爱。
33 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
34 misgiving tDbxN     
n.疑虑,担忧,害怕
参考例句:
  • She had some misgivings about what she was about to do.她对自己即将要做的事情存有一些顾虑。
  • The first words of the text filled us with misgiving.正文开头的文字让我们颇为担心。
35 joyously 1p4zu0     
ad.快乐地, 高兴地
参考例句:
  • She opened the door for me and threw herself in my arms, screaming joyously and demanding that we decorate the tree immediately. 她打开门,直扑我的怀抱,欣喜地喊叫着要马上装饰圣诞树。
  • They came running, crying out joyously in trilling girlish voices. 她们边跑边喊,那少女的颤音好不欢快。 来自名作英译部分
36 exacting VtKz7e     
adj.苛求的,要求严格的
参考例句:
  • He must remember the letters and symbols with exacting precision.他必须以严格的精度记住每个字母和符号。
  • The public has been more exacting in its demands as time has passed.随着时间的推移,公众的要求更趋严格。
37 engendered 9ea62fba28ee7e2bac621ac2c571239e     
v.产生(某形势或状况),造成,引起( engender的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The issue engendered controversy. 这个问题引起了争论。
  • The meeting engendered several quarrels. 这次会议发生了几次争吵。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片