东方快车谋杀案 1
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-01-29 10:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Murder on the Orient Express
东方快车谋杀案

PART ONE
THE FACTS
One
AN IMPORTANT PASSENGER ON THE TAURUS EXPRESS
It was five o’clock on a winter’s morning in Syria. Alongside the platform at Aleppo stood thetrain grandly designated in railway guides as the Taurus Express. It consisted of a kitchen anddining car, a sleeping car and two local coaches.
By the step leading up into the sleeping car stood a young French lieutenant1, resplendent inuniform, conversing2 with a small lean man, muffled3 up to the ears, of whom nothing was visiblebut a pink-tipped nose and the two points of an upward curled moustache.
It was freezingly cold, and this job of seeing off a distinguished4 stranger was not one to beenvied, but Lieutenant Dubosc performed his part manfully. Graceful5 phrases fell from his lips inpolished French. Not that he knew what it was all about. There had been rumours6, of course, asthere always were in such cases. The General—his General’s—temper had grown worse andworse. And then there had come this Belgian stranger—all the way from England, it seemed.
There had been a week—a week of curious tensity. And then certain things had happened. A verydistinguished officer had committed suicide, another had resigned—anxious faces had suddenlylost their anxiety, certain military precautions were relaxed. And the General — LieutenantDubosc’s own particular General—had suddenly looked ten years younger.
Dubosc had overheard part of a conversation between him and the stranger. “You have savedus, mon cher,” said the General emotionally, his great white moustache trembling as he spoke7.
“You have saved the honour of the French Army—you have averted8 much bloodshed! How can Ithank you for acceding9 to my request? To have come so far—”
To which the stranger (by name M. Hercule Poirot) had made a fitting reply including thephrase, “But indeed do I not remember that once you saved my life?” And then the General hadmade another fitting reply to that disclaiming10 any merit for that past service, and with moremention of France, of Belgium, of glory, of honour and of such kindred things they had embracedeach other heartily11 and the conversation had ended.
As to what it had all been about, Lieutenant Dubosc was still in the dark, but to him had beendelegated the duty of seeing off M. Poirot by the Taurus Express, and he was carrying it out withall the zeal12 and ardour befitting a young officer with a promising13 career ahead of him.
“Today is Sunday,” said Lieutenant Dubosc. “Tomorrow, Monday evening, you will be inStamboul.”
It was not the first time he had made this observation. Conversations on the platform, before thedeparture of a train, are apt to be somewhat repetitive in character.
“That is so,” agreed M. Poirot.
“And you intend to remain there a few days, I think?”
“Mais oui. Stamboul, it is a city I have never visited. It would be a pity to pass through—comme?a.” He snapped his fingers descriptively. “Nothing presses—I shall remain there as a tourist for afew days.”
“La Sainte Sophie, it is very fine,” said Lieutenant Dubosc, who had never seen it.
A cold wind came whistling down the platform. Both men shivered. Lieutenant Duboscmanaged to cast a surreptitious glance at his watch. Five minutes to five—only five minutes more!
Fancying that the other man had noticed his surreptitious glance, he hastened once more intospeech.
“There are few people travelling this time of year,” he said, glancing up at the windows of thesleeping car above them.
“That is so,” agreed M. Poirot.
“Let us hope you will not be snowed up in the Taurus!”
“That happens?”
“It has occurred, yes. Not this year, as yet.”
“Let us hope, then,” said M. Poirot. “The weather reports from Europe, they are bad.”
“Very bad. In the Balkans there is much snow.”
“In Germany too, I have heard.”
“Eh bien,” said Lieutenant Dubosc hastily as another pause seemed to be about to occur.
“Tomorrow evening at seven-forty you will be in Constantinople.”
“Yes,” said M. Poirot, and went on desperately14, “La Sainte Sophie, I have heard it is very fine.”
“Magnificent, I believe.”
Above their heads the blind of one of the sleeping car compartments16 was pushed aside and ayoung woman looked out.
Mary Debenham had had little sleep since she left Baghdad on the preceding Thursday. Neitherin the train to Kirkuk, nor in the Rest House at Mosul, nor last night on the train had she sleptproperly. Now, weary of lying wakeful in the hot stuffiness17 of her overheated compartment15, shegot up and peered out.
This must be Aleppo. Nothing to see, of course. Just a long, poor-lighted platform with loudfurious altercations18 in Arabic going on somewhere. Two men below her window were talkingFrench. One was a French officer, the other was a little man with enormous moustaches. Shesmiled faintly. She had never seen anyone quite so heavily muffled up. It must be very coldoutside. That was why they heated the train so terribly. She tried to force the window down lower,but it would not go.
The Wagon19 Lit conductor had come up to the two men. The train was about to depart, he said.
Monsieur had better mount. The little man removed his hat. What an egg-shaped head he had. Inspite of her preoccupations Mary Debenham smiled. A ridiculous-looking little man. The sort oflittle man one could never take seriously.
Lieutenant Dubosc was saying his parting speech. He had thought it out beforehand and hadkept it till the last minute. It was a very beautiful, polished speech.
Not to be outdone, M. Poirot replied in kind.
“En voiture, Monsieur,” said the Wagon Lit conductor.
With an air of infinite reluctance20 M. Poirot climbed aboard the train. The conductor climbedafter him. M. Poirot waved his hand. Lieutenant Dubosc came to the salute21. The train, with aterrific jerk, moved slowly forward.
“Enfin!” murmured M. Hercule Poirot.
“Brrrrr,” said Lieutenant Dubosc, realizing to the full how cold he was….
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
2 conversing 20d0ea6fb9188abfa59f3db682925246     
v.交谈,谈话( converse的现在分词 )
参考例句:
  • I find that conversing with her is quite difficult. 和她交谈实在很困难。 来自《简明英汉词典》
  • They were conversing in the parlor. 他们正在客厅谈话。 来自《现代英汉综合大词典》
3 muffled fnmzel     
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
参考例句:
  • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
  • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
4 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
5 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
6 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 averted 35a87fab0bbc43636fcac41969ed458a     
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
参考例句:
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
9 acceding fdc6a5c44b984639e94750ce5e05a6e8     
v.(正式)加入( accede的现在分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • After all, political careers depend acceding tothe demands the central government. 毕竟政治事业是要满足中央政府的要求的。 来自互联网
  • Shall you have any problem acceding the folders, please let me knows. 如果存取文件有任何问题请和我联系。 来自互联网
10 disclaiming bd22ec33302d62266ee3677e618c1112     
v.否认( disclaim的现在分词 )
参考例句:
  • The Act prohibits anyone who offers a written warranty from disclaiming or modifying implied warranties. 马莫法案禁止任何提供书面保证的人否认或修改默示保证。 来自互联网
11 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
12 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
13 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
14 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
15 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
16 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
17 stuffiness 7c90d6c2c105614135aa7e5f689cd208     
n.不通风,闷热;不通气
参考例句:
  • Open the windows. We cannot stand the stuffiness of the room. 把窗子打开。我们不能忍受这间屋子里的窒闷。 来自互联网
  • Chest pain and stuffiness, palpitation, ischemia of coronary artery, asthma, hiccup, etc. 胸痛、胸闷、心悸、冠状动脉供血不足,哮喘、呃逆等。 来自互联网
18 altercations d3b52eb1380b8a6d534c89d46f65ef3d     
n.争辩,争吵( altercation的名词复数 )
参考例句:
  • Have I been in physical altercations with men? 我有和男人们发生肢体上冲突么? 来自互联网
19 wagon XhUwP     
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
参考例句:
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
20 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
21 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片