无人生还 22
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-02-23 00:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
II
The voice had stopped.
There was a moment’s petrified1 silence and then a resounding2 crash! Rogers had dropped
the coffee tray!
At the same moment, from somewhere outside the room there came a scream and the
sound of a thud.
Lombard was the first to move. He leapt to the door and flung it open. Outside, lying in a
huddled3 mass, was Mrs. Rogers.
Lombard called:
“Marston.”
Anthony sprang to help him. Between them, they lifted up the woman and carried her into
the drawing room.
Dr. Armstrong came across quickly. He helped them to lift her on to the sofa and bent4 over
her. He said quickly:
“It’s nothing. She’s fainted, that’s all. She’ll be round in a minute.”
Lombard said to Rogers:
“Get some brandy.”
Rogers, his face white, his hands shaking, murmured:
“Yes, sir,” and slipped quickly out of the room.
Vera cried out:
“Who was that speaking? Where was he? It sounded—it sounded—”
General Macarthur spluttered out:
“What’s going on here? What kind of a practical joke was that?”
His hand was shaking. His shoulders sagged5. He looked suddenly ten years older.
Blore was mopping his face with a handkerchief.
Only Mr. Justice Wargrave and Miss Brent seemed comparatively unmoved. Emily Brent
sat upright, her head held high. In both cheeks was a spot of hard colour. The judge sat in his
habitual6 pose, his head sunk down into his neck. With one hand he gently scratched his ear.
Only his eyes were active, darting7 round and round the room, puzzled, alert with intelligence.
Again it was Lombard who acted. Armstrong being busy with the collapsed8 woman,
Lombard was free once more to take the initiative.
He said:
“That voice? It sounded as though it were in the room.”
Vera cried:
“Who was it? Who was it? It wasn’t one of us.”
Like the judge, Lombard’s eyes wandered slowly round the room. They rested a minute on
the open window, then he shook his head decisively. Suddenly his eyes lighted up. He moved
forward swiftly to where a door near the fireplace led into an adjoining room.
With a swift gesture, he caught the handle and flung the door open. He passed through and
immediately uttered an exclamation9 of satisfaction.
He said:
“Ah, here we are.”
The others crowded after him. Only Miss Brent remained alone sitting erect10 in her chair.
Inside the second room a table had been brought up close to the wall which adjoined the
drawing room. On the table was a gramophone—an old-fashioned type with a large trumpet11
attached. The mouth of the trumpet was against the wall, and Lombard, pushing it aside
indicated where two or three small holes had been unobtrusively bored through the wall.
Adjusting the gramophone he replaced the needle on the record and immediately they
heard again “You are charged with the following indictments—”
Vera cried:
“Turn it off! Turn it off! It’s horrible!”
Lombard obeyed.
Dr. Armstrong said, with a sigh of relief:
“A disgraceful and heartless practical joke, I suppose.”
The small clear voice of Mr. Justice Wargrave murmured:
“So you think it’s a joke, do you?”
The doctor stared at him.
“What else could it be?”
The hand of the judge gently stroked his upper lip.
He said:
“At the moment I’m not prepared to give an opinion.”
Anthony Marston broke in. He said:
“Look here, there’s one thing you’ve forgotten. Who the devil turned the thing on and set it
going?”
Wargrave murmured:
“Yes, I think we must inquire into that.”
He led the way back into the drawing room. The others followed.
Rogers had just come in with a glass of brandy. Miss Brent was bending over the moaning
form of Mrs. Rogers.
Adroitly12 Rogers slipped between the two women.
“Allow me, Madam, I’ll speak to her. Ethel—Ethel—it’s all right. All right, do you hear?
Pull yourself together.”
Mrs. Rogers’ breath came in quick gasps13. Her eyes, staring frightened eyes, went round
and round the ring of faces. There was urgency in Rogers’ tone.
“Pull yourself together, Ethel.”
Dr. Armstrong spoke14 to her soothingly15:
“You’ll be all right now, Mrs. Rogers. Just a nasty turn.” She said:
“Did I faint, sir?”
“Yes.”
“It was the voice—that awful voice—like a judgment—”
Her face turned green again, her eyelids16 fluttered.
Dr. Armstrong said sharply:
“Where’s that brandy?”
Rogers had put it down on a little table. Someone handed it to the doctor and he bent over
the gasping17 woman with it.
“Drink this, Mrs. Rogers.”
She drank, choking a little and gasping. The spirit did her good. The colour returned to her
face. She said:
“I’m all right now. It just—gave me a turn.”
Rogers said quickly:
“Of course it did. It gave me a turn, too. Fair made me drop that tray. Wicked lies, it was!
I’d like to know—”
He was interrupted. It was only a cough—a dry little cough but it had the effect of stopping
him in full cry. He stared at Mr. Justice Wargrave and the latter coughed again. Then he said:
“Who put on that record on the gramophone. Was it you, Rogers?”
Rogers cried:
“I didn’t know what it was. Before God, I didn’t know what it was, sir. If I had I’d never
have done it.”
The judge said dryly:
“That is probably true. But I think you’d better explain, Rogers.”
The butler wiped his face with a handkerchief. He said earnestly:
“I was just obeying orders, sir, that’s all.”
“Whose orders?”
“Mr. Owen’s.”
Mr. Justice Wargrave said:
“Let me get this quite clear. Mr. Owen’s orders were—what exactly?”
Rogers said:
“I was to put a record on the gramophone. I’d find the record in the drawer and my wife
was to start the gramophone when I’d gone into the drawing room with the coffee tray.”
The judge murmured:
“A very remarkable18 story.”
Rogers cried:
“It’s the truth, sir. I swear to God it’s the truth. I didn’t know what it was—not for a
moment. It had a name on it—I thought it was just a piece of music.”
Wargrave looked at Lombard.
“Was there a title on it?”
Lombard nodded. He grinned suddenly, showed his white pointed19 teeth. He said:
“Quite right, sir. It was entitled Swan Song.…”



2
“声音”戛然而止。
屋内死一般寂静。突然,一声大响,回声震动了每个人的心。原来罗杰斯失手把咖啡
托盘掉在了地上!
就在此时,客厅外某个地方响起一声尖叫,然后传来“扑通”一声。
隆巴德第一个反应过来,奔到门口,一下子推开门。门外,罗杰斯太太倒在了地上。
隆巴德喊道:
“马斯顿!”
安东尼赶忙冲过去帮忙。他们搀扶着罗杰斯太太,把她扶进客厅。
阿姆斯特朗医生立刻走过来,帮着他们把罗杰斯太太安顿在沙发上。他弯腰查看她,
然后说:
“没什么,她只是晕过去了,应该很快就会醒过来。”
隆巴德对罗杰斯说:
“去拿点儿白兰地来!”
罗杰斯脸色煞白,双手颤抖,喃喃地说:
“好的,先生。”然后便出了房间。
维拉喊了起来。
“是谁在说话?他在哪儿?听起来——听起来像是——”
麦克阿瑟将军气愤地说:
“怎么回事?这是开什么玩笑?”
他双手发抖,肩膀塌了下来,好像一下子老了十岁。
布洛尔拿着手帕一个劲儿擦汗。
和他们相比,只有瓦格雷夫法官和布伦特小姐看起来还算镇定。埃米莉·布伦特端庄地
坐在那儿,昂首挺胸,脸颊微红。法官一如往常,不拘小节地坐着,脑袋几乎要缩到脖子
里去了。他挠着耳朵,眼珠转个不停,东看看西看看,脸上露出既困惑又警觉的神情。
轮到隆巴德发话了。阿姆斯特朗正在照顾晕倒的罗杰斯太太。这让他正好得空,便开
口说:
“那个声音听上去好像就在这个房间里。”
维拉喊道:
“是谁?是谁?肯定不是我们当中的人。”
隆巴德也像法官那样,东看西看,眼珠转来转去。他盯着敞开的窗户看了一会儿,接
着坚决地摇摇头。突然,他步伐敏捷地走向壁炉架旁边那扇通向隔壁房间的门,眼睛里闪
出坚定的光。他一把抓住门把手,猛地把门推开,走了进去,紧接着满意地喊了一声:
“啊,原来如此!”
其他人随即一拥而入。只有布伦特小姐独自坐在椅子上,挺直腰板,纹丝不动。
就在隔壁房间,紧挨着客厅的那堵墙边放着一张桌子。桌上摆着一台留声机,带大喇
叭的老式留声机,喇叭正冲着墙。隆巴德一下子把喇叭推开,指了指墙上钻透的几个小
孔。若不仔细看,根本无法发现这些小孔。
他调整了一下留声机,把唱针放在唱片上,立刻又响起了那个“声音”:
“你们被控犯有以下罪行——”
维拉喊了起来:
“快关上!关上!太可怕了!”
隆巴德听从她的话,关上了留声机。
阿姆斯特朗医生松了一口气,说:
“这个玩笑未免太不体面,太没有底线了。”
瓦格雷夫法官先生声音不大,但是语气很严肃:
“你认为这只是开玩笑而已?”
阿姆斯特朗医生瞪着他。
“不然是什么?”
法官用手指轻轻点着上嘴唇,说:
“我目前不发表任何看法。”
安东尼·马斯顿说:
“我觉得你们都忘了一个关键问题,究竟是谁把唱片放上去,让它转起来的?”
瓦格雷夫低声说:
“没错,是得查一查。”
他率先走回客厅,其余人也跟着他回来了。
罗杰斯端着一杯白兰地走进来。布伦特小姐俯下身,照顾着哼哼唧唧的罗杰斯太太。
罗杰斯挤进她们中间。
“不好意思,太太,让我来照顾她吧。埃塞尔,埃塞尔,没事了,没事了!你听见了
吗?来,振作一点儿!”
罗杰斯太太呼吸急促,两只眼睛惊恐万状地一遍又一遍扫过周围的人,眼神直勾勾
的。罗杰斯在她旁边不停地说:
“振作一点儿,埃塞尔,没事了。”
阿姆斯特朗医生安慰她说:
“你现在没事了,罗杰斯太太,只不过受了点儿惊吓。”
她问道:
“我晕过去了?先生?”
“是的。”
“是那个声音。那个可怕的声音,就像末日审判似的……”
她的脸色又发青了,连眼皮都开始发抖。
阿姆斯特朗医生急忙问:
“白兰地呢?”
刚才罗杰斯把酒杯留在一张小桌子上,此时有人帮忙递了过来。阿姆斯特朗端着酒
杯,俯身向呼吸急促的罗杰斯太太说:
“把它喝了,罗杰斯太太。”
她把酒一饮而尽。稍微呛了一口,然后急促地喘气。酒精的作用让她脸上顿时有了血
色。她说:
“我现在没事了,刚才只是晕过去了。”
罗杰斯立刻说:
“那个声音确实令人头晕,我刚才听到之后也脑袋晕了一下,把盘子都摔了。这是可恶
的诽谤,简直罪大恶极!我真想弄弄清楚……”
一声咳嗽。他突然住了嘴。一声轻轻的干咳竟然如同一声大喝,制止了他继续说下
去。他看着瓦格雷夫法官先生。法官先生又咳了一声,然后问:
“留声机上的唱片是谁放上去的?是你吗,罗杰斯?”
“我不知道唱片的内容!天哪,我真不知道唱片的内容,先生。如果知道的话,我说什
么也不会放。”
法官语调平静地说:
“你说的也许是真话。但是罗杰斯,我希望你最好把事情说明白些。”
管家拿着手绢擦了擦脸上的汗,认真地说:
“我只是奉命行事,先生,真的。”
“奉谁的命?”
“奉欧文先生之命。”
瓦格雷夫法官先生说:
“让我把这一点搞清楚。你说你是奉欧文先生的命令,那么他具体是怎么说的?”
罗杰斯回答:
“他让我把唱片放在留声机上。唱片是从抽屉里拿出来的,我去给屋里送咖啡的时候,
让我妻子把留声机打开了。”
法官轻声说:
“故事编的还挺像样。”
罗杰斯嚷了起来:
“我说的是实话,先生。我向上帝发誓,句句属实。我事先并不知道唱片是什么内容,
一个字都不知道。唱片上写了标题,我原本以为只是一段音乐。”
瓦格雷夫瞧着隆巴德:
“上面是有标题吗?”
隆巴德点点头。他突然咧嘴一乐,露出一口尖利的白牙,说:
“没错,确实有。唱片标题是《天鹅绝唱》……”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 petrified 2e51222789ae4ecee6134eb89ed9998d     
adj.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词)
参考例句:
  • I'm petrified of snakes. 我特别怕蛇。
  • The poor child was petrified with fear. 这可怜的孩子被吓呆了。 来自《简明英汉词典》
2 resounding zkCzZC     
adj. 响亮的
参考例句:
  • The astronaut was welcomed with joyous,resounding acclaim. 人们欢声雷动地迎接那位宇航员。
  • He hit the water with a resounding slap. 他啪的一声拍了一下水。
3 huddled 39b87f9ca342d61fe478b5034beb4139     
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
4 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
5 sagged 4efd2c4ac7fe572508b0252e448a38d0     
下垂的
参考例句:
  • The black reticule sagged under the weight of shapeless objects. 黑色的拎包由于装了各种形状的东西而中间下陷。
  • He sagged wearily back in his chair. 他疲倦地瘫坐到椅子上。
6 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
7 darting darting     
v.投掷,投射( dart的现在分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • Swallows were darting through the clouds. 燕子穿云急飞。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Swallows were darting through the air. 燕子在空中掠过。 来自辞典例句
8 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
9 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
10 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
11 trumpet AUczL     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
12 adroitly adroitly     
adv.熟练地,敏捷地
参考例句:
  • He displayed the cigarette holder grandly on every occasion and had learned to manipulate it adroitly. 他学会了一套用手灵巧地摆弄烟嘴的动作,一有机会就要拿它炫耀一番。 来自辞典例句
  • The waitress passes a fine menu to Molly who orders dishes adroitly. 女服务生捧来菜单递给茉莉,后者轻车熟路地点菜。 来自互联网
13 gasps 3c56dd6bfe73becb6277f1550eaac478     
v.喘气( gasp的第三人称单数 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • He leant against the railing, his breath coming in short gasps. 他倚着栏杆,急促地喘气。 来自《简明英汉词典》
  • My breaths were coming in gasps. 我急促地喘起气来。 来自《简明英汉词典》
14 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
15 soothingly soothingly     
adv.抚慰地,安慰地;镇痛地
参考例句:
  • The mother talked soothingly to her child. 母亲对自己的孩子安慰地说。 来自《简明英汉词典》
  • He continued to talk quietly and soothingly to the girl until her frightened grip on his arm was relaxed. 他继续柔声安慰那姑娘,她那因恐惧而紧抓住他的手终于放松了。 来自《简明英汉词典》
16 eyelids 86ece0ca18a95664f58bda5de252f4e7     
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色
参考例句:
  • She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
17 gasping gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • He was gasping for breath. 他在喘气。
  • "Did you need a drink?""Yes, I'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
18 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
19 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
上一篇:无人生还 21 下一篇:无人生还 23
TAG标签: 阿加莎 侦探小说
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片