无人生还 38
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-02-23 00:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Seven
I
A fter breakfast, Emily Brent had suggested to Vera Claythorne that they should walk to the
summit again and watch for the boat. Vera had acquiesced1.
The wind had freshened. Small white crests2 were appearing on the sea. There were no
fishing boats out—and no sign of the motorboat.
The actual village of Sticklehaven could not be seen, only the hill above it, a jutting3 out
cliff of red rock concealed4 the actual little bay.
Emily Brent said:
“The man who brought us out yesterday seemed a dependable sort of person. It is really
very odd that he should be so late this morning.”
Vera did not answer. She was fighting down a rising feeling of panic.
She said to herself angrily:
“You must keep cool. This isn’t like you. You’ve always had excellent nerves.”
Aloud she said after a minute or two:
“I wish he would come. I—I want to get away.”
Emily Brent said dryly:
“I’ve no doubt we all do.”
Vera said:
“It’s all so extraordinary … There seems no—no meaning in it all.”
The elderly woman beside her said briskly:
“I’m very annoyed with myself for being so easily taken in. Really that letter is absurd
when one comes to examine it. But I had no doubts at the time—none at all.”
Vera murmured mechanically: “I suppose not.”
“One takes things for granted too much,” said Emily Brent.
Vera drew a deep shuddering5 breath.
She said:
“Do you really think—what you said at breakfast?”
“Be a little more precise, my dear. To what in particular are you referring?”
Vera said in a low voice:
“Do you really think that Rogers and his wife did away with that old lady?”
Emily Brent gazed thoughtfully out to sea. Then she said:
“Personally, I am quite sure of it. What do you think?”
“I don’t know what to think.”
Emily Brent said:
“Everything goes to support the idea. The way the woman fainted. And the man dropped
the coffee tray, remember. Then the way he spoke6 about it—it didn’t ring true. Oh, yes, I’m
afraid they did it.”
Vera said:
“The way she looked—scared of her own shadow! I’ve never seen a woman look so
frightened … She must have been always haunted by it….”
Miss Brent murmured:
“I remember a text that hung in my nursery as a child. ‘Be sure thy sin will find thee out.’
It’s very true, that. Be sure thy sin will find thee out.”
Vera scrambled7 to her feet. She said:
“But, Miss Brent—Miss Brent—in that case—”
“Yes, my dear?”
“The others? What about the others?”
“I don’t quite understand you.”
“All the other accusations8—they—they weren’t true? But if it’s true about the Rogerses—”
She stopped, unable to make her chaotic9 thought clear.
Emily Brent’s brow, which had been frowning perplexedly, cleared.
She said:
“Ah, I understand you now. Well, there is that Mr. Lombard. He admits to having
abandoned twenty men to their deaths.”
Vera said: “They were only natives….”
Emily Brent said sharply:
“Black or white, they are our brothers.”
Vera thought:
“Our black brothers—our black brothers. Oh, I’m going to laugh. I’m hysterical10. I’m not
myself….”
Emily Brent continued thoughtfully.
“Of course, some of the other accusations were very far fetched and ridiculous. Against the
judge, for instance, who was only doing his duty in his public capacity. And the ex-Scotland
Yard man. My own case, too.”
She paused and then went on:
“Naturally, considering the circumstances, I was not going to say anything last night. It
was not a fit subject to discuss before gentlemen.”
“No?”
Vera listened with interest. Miss Brent continued serenely11.
“Beatrice Taylor was in service with me. Not a nice girl—as I found out too late. I was
very much deceived in her. She had nice manners and was very clean and willing. I was very
pleased with her. Of course, all that was the sheerest hypocrisy12! She was a loose girl with no
morals. Disgusting! It was some time before I found out that she was what they call ‘in
trouble.’” She paused, her delicate nose wrinkling itself in distaste. “It was a great shock to me.
Her parents were decent folk, too, who had brought her up very strictly13. I’m glad to say they did
not condone14 her behaviour.”
Vera said, staring at Miss Brent:
“What happened?”
“Naturally I did not keep her an hour under my roof. No one shall ever say that I condoned15
Vera said in a lower voice:
“What happened—to her?”
Miss Brent said:
“The abandoned creature, not content with having one sin on her conscience, committed a
still graver sin. She took her own life.”
Vera whispered, horror-struck:
“She killed herself?”
“Yes, she threw herself into the river.”
Vera shivered.
She stared at the calm delicate profile of Miss Brent. She said:
“What did you feel like when you knew she’d done that? Weren’t you sorry? Didn’t you
blame yourself?”
Emily Brent drew herself up.
“I? I had nothing with which to reproach myself.”
Vera said:
“But if your—hardness—drove her to it.”
Emily Brent said sharply:
“Her own action—her own sin—that was what drove her to it. If she had behaved like a
decent modest young woman none of this would have happened.”
She turned her face to Vera. There was no self-reproach, no uneasiness in those eyes. They
were hard and self-righteous. Emily Brent sat on the summit of Soldier Island, encased in her
The little elderly spinster was no longer slightly ridiculous to Vera.
Suddenly—she was terrible.


第七章
1
吃过早餐,布伦特叫上维拉和她一起去岛的最高处,看看船来了没有。维拉同意了。
海风清新,海面上泛起白色的浪花。既看不到出海的渔船,也没有摩托艇的踪影。
对岸的斯蒂克尔黑文小村此时也看不清楚,只能看到高处山坡的轮廓,那是一块突兀
的红色岩石,与狭窄的海湾形成鲜明对比。
埃米莉·布伦特说:
“昨天开船送我们过来的人看起来就靠不住。今天上午都这么晚了他还不来,真是奇
怪。”
维拉没说什么。她正在努力克制自己越来越惊慌不安的情绪。
她暗暗生气,对自己说:
“必须保持冷静。现在这副样子都不像我自己了,我不是总能把自己控制得很好吗?”
等了一会儿,她说:
“希望他会开船来接我们。我……我真想离开这儿。”
埃米莉·布伦特面无表情地说:
“我打赌没人不想离开这里。”
维拉说:
“这一切都太诡异了,乱成一团。”
上了年纪的埃米莉·布伦特突然自言自语道:
“我真后悔,怎么就轻易上了当。只要稍微动脑子想一下,就能发现那封信其实荒唐至
极。可是,当时我竟然不假思索,深信不疑。”
维拉木然回应着:
“我也是。”
“我太想当然了。”埃米莉·布伦特说。
维拉战战兢兢地倒吸一口气,说:
“你真的认为——就像你刚才在餐厅里说的那样?”
“亲爱的,你把话说明白点儿,你想说什么?”
维拉低声说:
“你真的认为是罗杰斯和他太太杀害了那位老太太?”
埃米莉·布伦特若有所思地凝望着海的另一边。过了一会儿,她说:
“我个人认为一定是这样。你觉得呢?”
“我不知道。”
埃米莉·布伦特说:
“发生的一切都证明了我的想法。罗杰斯太太晕过去了,而她丈夫失手摔掉了咖啡盘,
记得吗?还有他的解释,一听就是假的。我看啊,就是他们做的。”
维拉说:
“可是她的样子,看起来连自己的影子都害怕!我还从来没见过一个如此惊慌的女人。
一定是有什么东西无时无刻不在折磨着她……”
布伦特小姐喃喃道:
“我还记得,我在上幼儿园时,墙上挂着《圣经》里的一句话‘罪恶终将受惩罚’。说得
没错,罪恶终将受惩罚。”
维拉站了起来,说:
“那么,布伦特小姐……布伦特小姐,这么说——”
“怎么了,亲爱的?”
“其他人呢?其他人是怎么回事?”
“我不太明白你的意思。”
“针对其他人的控告……难道……难道也是真的?但是,要说罗杰斯夫妇的罪行是真
的,那么——”她说不下去了,脑子太乱了,没办法说清楚。
布伦特紧锁的眉头舒展开来。
“啊,我明白你的意思了。比如说那位隆巴德先生,他承认自己留下二十一个人活活饿
死。”
维拉说:
“他们只不过是土著——”
布伦特尖锐地指出:
“不管是黑人还是白人,都是我们的兄弟。”
维拉心想:
“我们的黑人兄弟,我们的黑人兄弟!天哪,我要放声大笑,我要疯了,我简直不知道
自己是谁……”
埃米莉·布伦特沉思片刻,继续说:
“当然,有些指控完全是胡说八道,荒谬可笑。比如指责法官的那条,他只不过是例行
公事,履行自己的职责而已。还有针对那个以前在苏格兰场供职的男人和针对我的指控,
都是空穴来风。”
她停了一下,继续说:
“昨天晚上,当着一群男人的面,我没打算解释,有些话不方便说出口。”
“什么话不方便说出口?”
维拉听得入神,布伦特小姐从容地说:
“比阿特丽斯·泰勒是我的用人,但她是个不检点的姑娘,可惜我发觉得太晚了。我完
全看走眼了,因为她的工作表现好极了,爱干净,又懂事,所以我很宠爱她。当然,这一
切都是她装出来的。她是个放荡的女人。真叫人恶心!很长时间之后,我才发现她确实像
别人所说的那样‘有麻烦了’。”她停了一下,皱起漂亮的鼻子,表现出不屑的样子,“她真是
让我大吃一惊。她父母也都是规规矩矩的人,对她的家教很严格。有一点我还比较满意,
至少她父母对此没有听之任之。”
维拉盯着布伦特小姐的眼睛,问:
“后来出了什么事?”
“我家里她自然是一分钟也待不下去了,我可不愿意让别人说我包庇不守妇道的人。”
维拉低声问:
“后来……她怎么了?”
布伦特说:
“那个被上帝抛弃的女人,居然还嫌自己的罪孽不够深,自寻短见了。”
维拉大惊失色,声音更加微弱。
“她自杀了?”
“对,跳河。”
维拉浑身发抖。
她呆呆地看着布伦特小姐平静的脸,说:
“你得知她自杀以后,心里是怎么想的?你后悔吗?谴责过自己吗?”
埃米莉·布伦特把身子摆正。
“我?我为什么要谴责自己?”
维拉说:
“如果她是因为你——你的铁石心肠——被逼自杀的话——”
埃米莉·布伦特恶狠狠地说:
“她自作自受,咎由自取,要是她老老实实,恪守妇道,这些事情压根儿也就不会发生
了。”
她转过来面对维拉,眼神坦然,毫无愧疚,显得冷酷又自信。埃米莉·布伦特站在士兵
岛的最高处,用道德这层盔甲将自己裹得严严实实。
刹那间,维拉觉得眼前这个小个子女人不是不可理喻,而是让她感到害怕!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 acquiesced 03acb9bc789f7d2955424223e0a45f1b     
v.默认,默许( acquiesce的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Senior government figures must have acquiesced in the cover-up. 政府高级官员必然已经默许掩盖真相。
  • After a lot of persuasion,he finally acquiesced. 经过多次劝说,他最终默许了。 来自《简明英汉词典》
2 crests 9ef5f38e01ed60489f228ef56d77c5c8     
v.到达山顶(或浪峰)( crest的第三人称单数 );到达洪峰,达到顶点
参考例句:
  • The surfers were riding in towards the beach on the crests of the waves. 冲浪者们顺着浪头冲向岸边。 来自《简明英汉词典》
  • The correspondent aroused, heard the crash of the toppled crests. 记者醒了,他听见了浪头倒塌下来的轰隆轰隆声。 来自辞典例句
3 jutting 4bac33b29dd90ee0e4db9b0bc12f8944     
v.(使)突出( jut的现在分词 );伸出;(从…)突出;高出
参考例句:
  • The climbers rested on a sheltered ledge jutting out from the cliff. 登山者在悬崖的岩棚上休息。 来自《简明英汉词典》
  • The soldier saw a gun jutting out of some bushes. 那士兵看见丛林中有一枝枪伸出来。 来自《现代英汉综合大词典》
4 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
5 shuddering 7cc81262357e0332a505af2c19a03b06     
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
8 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
9 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
10 hysterical 7qUzmE     
adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的
参考例句:
  • He is hysterical at the sight of the photo.他一看到那张照片就异常激动。
  • His hysterical laughter made everybody stunned.他那歇斯底里的笑声使所有的人不知所措。
11 serenely Bi5zpo     
adv.安详地,宁静地,平静地
参考例句:
  • The boat sailed serenely on towards the horizon.小船平稳地向着天水交接处驶去。
  • It was a serenely beautiful night.那是一个宁静美丽的夜晚。
12 hypocrisy g4qyt     
n.伪善,虚伪
参考例句:
  • He railed against hypocrisy and greed.他痛斥伪善和贪婪的行为。
  • He accused newspapers of hypocrisy in their treatment of the story.他指责了报纸在报道该新闻时的虚伪。
13 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
14 condone SnKyI     
v.宽恕;原谅
参考例句:
  • I cannot condone the use of violence.我不能宽恕使用暴力的行为。
  • I will not condone a course of action that will lead us to war.我绝不允许任何导致战争的行为。
15 condoned 011fd77ceccf9f1d2e07bc9068cdf094     
v.容忍,宽恕,原谅( condone的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Terrorism can never be condoned. 决不能容忍恐怖主义。
  • They condoned his sins because he repented. 由于他的悔悟,他们宽恕了他的罪。 来自辞典例句
16 immorality 877727a0158f319a192e0d1770817c46     
n. 不道德, 无道义
参考例句:
  • All the churchmen have preached against immorality. 所有牧师都讲道反对不道德的行为。
  • Where the European sees immorality and lawlessness, strict law rules in reality. 在欧洲人视为不道德和无规则的地方,事实上都盛行着一种严格的规则。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
17 armour gySzuh     
(=armor)n.盔甲;装甲部队
参考例句:
  • His body was encased in shining armour.他全身披着明晃晃的甲胄。
  • Bulletproof cars sheathed in armour.防弹车护有装甲。
18 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
上一篇:无人生还 37 下一篇:无人生还 39
TAG标签: 阿加莎 侦探小说
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片