Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 17
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-10-19 08:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Who will believe my verse1 in time to come,
If it were fill'd with your most high deserts?
Though yet heaven knows it is but as a tomb
Which hides your life, and shows not half your parts.
If I could write the beauty of your eyes,
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say 'This poet lies;
Such heavenly touches ne'er touch'd earthly faces.'
So should my papers, yellow'd with their age,
Be scorn'd, like old men of less truth than tongue,
And your true rights be term'd a poet's rage
And stretched metre of an antique2 song:
But were some child of yours alive that time,
You should live twice, in it, and in my rhyme.

未来的时代谁会相信我的诗,
如果它充满了你最高的美德?
虽然,天知道,它只是一座墓地
埋着你的生命和一半的本色。
如果我写得出你美目的流盼,
用清新的韵律细数你的秀妍,
未来的时代会说:"这诗人撒谎:
这样的天姿哪里会落在人间!"
于是我的诗册,被岁月所熏黄,
就要被人藐视,像饶舌的老头;
你的真容被诬作诗人的疯狂,
以及一支古歌的夸张的节奏:
  但那时你若有个儿子在人世,
  你就活两次:在他身上,在诗里



点击收听单词发音收听单词发音  

1 verse YLpzl     
n.诗,韵文,诗行
参考例句:
  • He is good at verse.他善于作诗。
  • His book was in parts written in verse.他的书有许多地方是用韵文写的。
2 antique cNCzc     
adj.古时的,古代的;n.古物,古器,古玩
参考例句:
  • The Sunday antique market is a happy hunting ground for collectors.周日的古董市场是收藏家的淘物乐园。
  • I saw the vase in the window of an antique shop.我在一家古玩店的橱窗里看见了这个花瓶。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片