洛威尔优美诗歌欣赏:喷泉
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-20 06:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

(1)
Into the sunshine,
Full of the light, 
Leaping and flashing  
From morn till night! 

(2)
Into the moonlight, 
Whiter than snow, 
Waving so flower-like 
When the winds blow! 

(3)
Into the starlight, 
Rushing in spray, 
Happy at midnight, 
Happy by day. 

(4)
Ever in motion, 
Blithesome1 and cheery, 
Still climbing heavenward,
Never aweary; 

(5)
Glad of all weathers, 
Still seeming best, 
Upward of downward 
Motion thy rest;  

(6)
Full of a nature 
Nothing can tame, 
Changed every moment 
Ever the same. 

(7)
Ceaseless aspiring, 
Ceaseless content, 
Darkness or sunshine 
Thy element; 

(8)
Glorious fountain! 
Let my heart be 
Fresh, changeful, constant,
Upward like thee! 

(1)
阳光下,
充满着光辉,
跳跃着,闪烁着,
从日出到日落!
 
(2)
月光下,
比雪更白,
当风吹拂时,
波动有如花!
 
(3)
月光下,
急溅起泡沫,
午夜里欢乐,
白天里雀跃。
 
(4)
永远跳动着,
愉快又欢欣,
永远向天高攀,
从不疲惫; 

(5)
适应各种天气,
永远活力充沛,
上上下下,
是运动也是休息;
 
(6)
充满着活力,
不受拘束,
时时有变化,
永远一样。 

(7)
不断升高,
不断满足,
黑暗里,阳光下,
都是你活动范围;
 
(8)
辉煌耀目的喷泉!
但愿我心如你般
清新,多变,坚定
永远向上!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 blithesome ecba0e8c1da220c3d51ad7606934ee75     
adj.欢乐的,愉快的
参考例句:
  • She has a blithesome nature. 她有个乐天本性。 来自互联网
上一篇:Snowdrop 雪花莲 下一篇:当你恋爱
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片