唐诗三百首(汉英版)-梦游天姥吟留别
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-07-04 08:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

梦游天姥吟留别

李白

 

海客谈瀛洲, 烟涛微茫信难求。

越人语天姥, 云霓明灭或可睹。

天姥连天向天横, 势拔五岳掩赤城;

天台四万八千丈, 对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越, 一夜飞渡镜湖月。

湖月照我影, 送我至剡溪;

谢公宿处今尚在, 渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐, 身登青云梯。

半壁见海日, 空中闻天鸡。

千岩万壑路不定, 迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉, 栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨, 水澹澹兮生烟。

列缺霹雳, 邱峦崩摧,

洞天石扇, 訇然中开;

青冥浩荡不见底, 日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马, 云之君兮纷纷而来下;

虎鼓瑟兮鸾回车。 仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动, 怳惊起而长嗟。

惟觉时之枕席, 失向来之烟霞。

世间行乐亦如此, 古来万事东流水。

别君去兮何时还? 且放白鹿青崖间。

须行即骑访名山, 安能摧眉折腰事权贵,

使我不得开心颜?

 

TIANMU MOUNTAIN ASCENDED1 IN A DREAM

Li Bai

 

A seafaring visitor will talk about Japan,

Which waters and mists conceal2 beyond approach;

But Yueh people talk about Heavenly Mother Mountain,

Still seen through its varying deeps of cloud.

In a straight line to heaven, its summit enters heaven,

Tops the five Holy Peaks, and casts a shadow through China

With the hundred-mile length of the Heavenly Terrace Range,

Which, just at this point, begins turning southeast.

...My heart and my dreams are in Wu and Yueh

And they cross Mirror Lake all night in the moon.

And the moon lights my shadow

And me to Yan River --

With the hermitage of Xie still there

And the monkeys calling clearly over ripples3 of green water.

I wear his pegged4 boots

Up a ladder of blue cloud,

Sunny ocean half-way,

Holy cock-crow in space,

Myriad5 peaks and more valleys and nowhere a road.

Flowers lure6 me, rocks ease me. Day suddenly ends.

Bears, dragons, tempestuous7 on mountain and river,

Startle the forest and make the heights tremble.

Clouds darken with darkness of rain,

Streams pale with pallor of mist.

The Gods of Thunder and Lightning

Shatter the whole range.

The stone gate breaks asunder8

Venting9 in the pit of heaven,

An impenetrable shadow.

...But now the sun and moon illumine a gold and silver terrace,

And, clad in rainbow garments, riding on the wind,

Come the queens of all the clouds, descending10 one by one,

With tigers for their lute-players and phoenixes11 for dancers.

Row upon row, like fields of hemp12, range the fairy figures.

I move, my soul goes flying,

I wake with a long sigh,

My pillow and my matting

Are the lost clouds I was in.

...And this is the way it always is with human joy:

Ten thousand things run for ever like water toward the east.

And so I take my leave of you, not knowing for how long.

...But let me, on my green slope, raise a white deer

And ride to you, great mountain, when I have need of you.

Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high office

Who never will suffer being shown an honest-hearted face!

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
2 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
3 ripples 10e54c54305aebf3deca20a1472f4b96     
逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
参考例句:
  • The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
  • The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
4 pegged eb18fad4b804ac8ec6deaf528b06e18b     
v.用夹子或钉子固定( peg的过去式和过去分词 );使固定在某水平
参考例句:
  • They pegged their tent down. 他们钉好了账篷。 来自《简明英汉词典》
  • She pegged down the stairs. 她急忙下楼。 来自《现代英汉综合大词典》
5 myriad M67zU     
adj.无数的;n.无数,极大数量
参考例句:
  • They offered no solution for all our myriad problems.对于我们数不清的问题他们束手无策。
  • I had three weeks to make a myriad of arrangements.我花了三个星期做大量准备工作。
6 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
7 tempestuous rpzwj     
adj.狂暴的
参考例句:
  • She burst into a tempestuous fit of anger.她勃然大怒。
  • Dark and tempestuous was night.夜色深沉,狂风肆虐,暴雨倾盆。
8 asunder GVkzU     
adj.分离的,化为碎片
参考例句:
  • The curtains had been drawn asunder.窗帘被拉向两边。
  • Your conscience,conviction,integrity,and loyalties were torn asunder.你的良心、信念、正直和忠诚都被扯得粉碎了。
9 venting bfb798c258dda800004b5c1d9ebef748     
消除; 泄去; 排去; 通风
参考例句:
  • But, unexpectedly, he started venting his spleen on her. 哪知道,老头子说着说着绕到她身上来。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • So now he's venting his anger on me. 哦,我这才知道原来还是怄我的气。
10 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
11 phoenixes bf3092df028db582d39b9a522a4ec708     
凤凰,长生鸟(神话中的鸟,在阿拉伯沙漠中,可活数百年,然后自焚为灰而再生)( phoenix的名词复数 ); 菲尼克斯 (美国城市)
参考例句:
  • Dragons beget dragons,phoenixes beget phoenixes. 龙生龙,凤生凤。
  • "Dry mulberry-trees, old cypresses, trembling in its chill. There are nine Baby phoenixes, outcrying one another;" 枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
12 hemp 5rvzFn     
n.大麻;纤维
参考例句:
  • The early Chinese built suspension bridges of hemp rope.古代的中国人建造过麻绳悬索桥。
  • The blanket was woven from hemp and embroidered with wool.毯子是由亚麻编织,羊毛镶边的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片