英国考虑禁止活煮龙虾等海洋生物
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-09-17 02:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
当提到章鱼和龙虾时,你的脑海里会想到什么?是海鲜食品还是智慧海洋生物?
 
Some creatures are so different from us that we can only guess how aware or sentient1 they are. An octopus2 has arms that can smell and taste. They can solve problems, even escape from aquariums3. Lobsters4 and crabs5 hunt, reproduce, and can regrow limbs. But none of these animals has a brain in the human sense.
有一些生物和我们是如此不同,以至于我们只能猜测它们的意识和感知力是怎样的。章鱼有能闻气味和尝味道的触须。它们可以解决问题,甚至可以逃离水族馆。龙虾和螃蟹捕食、繁殖,断肢还能再生。但这些动物都没有人类意义上的大脑。
 
Should we have to lessen6 their pain when we kill them like we stun7 cattle or gas chickens? Scientists are divided. The animal welfare bill going through Parliament would give many animals the right to more humane8 treatment, but it would only apply to vertebrates – in other words, species closer to humans.  
我们在杀死这些动物时,是否需要像击昏牛或用毒气杀鸡那样减轻它们的痛苦?科学家们在这个问题上存在分歧。英国议会正在审理的动物福利法案将给予许多动物受到更人道待遇的权利,但这只适用于脊椎动物,也就是更接近人类的物种。
 
However, after pressure from welfare campaigners, ministers are set to extend the definition to cover lobsters, crabs, octopuses9, squid and other invertebrates10.
然而,在倡导动物福利人士的压力下,议员和政府官员准备把对该法案的定义扩展到龙虾、螃蟹、章鱼、鱿鱼和其它无脊椎动物。
 
Some may need to be stunned11 before being killed. There is likely to be opposition12 from the fishing industry. But there is precedent13. Boiling lobsters alive is illegal in Norway, Switzerland and New Zealand.
其中一些动物在被宰杀之前可能需要被击昏。这很可能会遭到渔业界的反对。不过其实有先例:在挪威、瑞士和新西兰,活煮龙虾是非法的


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sentient ahIyc     
adj.有知觉的,知悉的;adv.有感觉能力地
参考例句:
  • The living knew themselves just sentient puppets on God's stage.生还者认识到,他们不过是上帝的舞台上有知觉的木偶而已。
  • It teaches us to love all sentient beings equally.它教导我们应该平等爱护一切众生。
2 octopus f5EzQ     
n.章鱼
参考例句:
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
  • One octopus has eight tentacles.一条章鱼有八根触角。
3 aquariums 82747d9c1d5a367d4d227b28ed8cf5c6     
n.养鱼缸,水族馆( aquarium的名词复数 )
参考例句:
  • Biotope aquariums represent the natural environments of ornamental fish. 生态鱼缸表现出观赏鱼的自然生活环境。 来自互联网
  • There are aquariums in many cities in the world. 世界上好多城市有水族馆。 来自互联网
4 lobsters 67c1952945bc98558012e9740c2ba11b     
龙虾( lobster的名词复数 ); 龙虾肉
参考例句:
  • I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters. 我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念。
  • She sold me a couple of live lobsters. 她卖了几只活龙虾给我。
5 crabs a26cc3db05581d7cfc36d59943c77523     
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
参考例句:
  • As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
  • The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
6 lessen 01gx4     
vt.减少,减轻;缩小
参考例句:
  • Regular exercise can help to lessen the pain.经常运动有助于减轻痛感。
  • They've made great effort to lessen the noise of planes.他们尽力减小飞机的噪音。
7 stun FhMyT     
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹
参考例句:
  • When they told me she had gone missing I was totally stunned.他们告诉我她不见了时,我当时完全惊呆了。
  • Sam stood his ground and got a blow that stunned him.萨姆站在原地,被一下打昏了。
8 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
9 octopuses d5a93f5ab1e0649b2c2a607e16ad063b     
章鱼( octopus的名词复数 )
参考例句:
  • Snails and octopuses are molluscs. 蜗牛和章鱼是软体动物。
  • Limpets, snails and octopuses are mollusks. 帽贝、蜗牛和章鱼都是软体动物。
10 invertebrates 7e45dc289993d00de9b9f14a70e51319     
n.无脊椎动物( invertebrate的名词复数 )
参考例句:
  • Insects and worms are all invertebrates. 昆虫和蠕虫都是无脊椎动物。 来自辞典例句
  • In the earthworm and many other invertebrates, these excretory structures are called nephridia. 在蚯蚓和许多其它无脊椎动物中,这些排泄结构称为肾管。 来自辞典例句
11 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
TAG标签: industry humans octopus
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片